EasyGO optimo User manual

INSTRUKCJA OBSŁUGI - USER’S MANUAL
WYPRODUKOWANO ZGODNIE Z NORMĄ
EN 1888:2012
PL
EN
RU
UA
CZ
SK
DE
HU
RO
FR
BG
ES

2
1
5
2
6
3
7
4
8
1
2

13 14
3
911
12
10
1
2
1

4
17
21
18
22
19
23
20
15 16
2
1
1
1
2
2
3
1
2

5
27 28
25
29
2624 2
1
30 31

Wózek wymaga okresowej konserwacji. Ze względu
na jego przeznaczenie (użytkowanie na zewnątrz
przy różnych warunkach atmosferycznych i na
różnych nawierzchniach) przestrzeganie poniższych
warunków konserwacji jest czynnikiem niezbędnym
do jego prawidłowego funkcjonowania.
1. Metalowe elementy można czyścić wilgotną
szmatką z użyciem delikatnego detergentu. Po
czyszczeniu należy wytrzeć produkt do sucha aby
zapobiec korozji.
2. Tapicerkę można czyścić wilgotną szmatką
z użyciem delikatnego środka piorącego. Po
czyszczeniu produkt należy wysuszyć wieszając
tapicerkę w miejscu, gdzie nie jest narażona na
długotrwałe działanie promieni słonecznych lub
pozostawić rozłożony w miejscu, gdzie jest dobra
wentylacja.
3. Nie należy prać elementów tapicerki w pralce,
wirować mechaniczne ani długotrwale namaczać ze
względu na zastosowanie elementów konstrukcyjnych
(usztywnienia, wzmocnienia, wypełnienia).
4. Nie należy używać wybielacza. Używać wolno
jedynie delikatnych detergentów.
5. Jeśli produkt uległ zmoczeniu, należy wytrzeć
metalowe elementy do sucha i pozostawić rozłożony
do całkowitego wyschnięcia w miejscu o dobrej
Szanowni klienci,
Dziękujemy za wybranie produktu EASYGO. Nasze wyroby projektujemy z myślą o ich bezpieczeństwie i funkcjonalności.
Niniejsza instrukcja obsługi pomoże Państwu wykorzystać wszystkie walory naszego produktu oraz przedstawi niezbędne informacje
dotyczące okresowej konserwacji.
Prosimy o dokładne zapoznanie się z jej treścią, stosowanie się do jej zaleceń oraz zachowanie na przyszłość.
Z poważaniem,
KONSERWACJA:OSTRZEŻENIA
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA PRODUKTU
PRZECZYTAJ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAJ JĄ NA PÓŹNIEJ.
PL
6
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie zostawiaj swojego dziecka
bez opieki.
OSTRZEŻENIE: Nie pozwalaj dziecku bawić się
niniejszym wyrobem.
UWAGA: Urządzenie do parkowania powinno być
włączone, gdy wkłada się i wyjmuje dziecko.
OSTRZEŻENIE: Używać szelek, gdy dziecko zacznie
samodzielnie siadać.
OSTRZEŻENIE: Nie stosować dodatkowego
materacyka w wyrobie.
OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem użytkowania
wózka upewnij się, że mechanizmy składania zostały
zablokowane.
OSTRZEŻENIE: Zawsze używać paska krokowego w
połączeniu z paskiem biodrowym.
OSTRZEŻENIE: Każde obciążenie zawieszone na
prowadnicy wózka narusza jego stabilność.
OSTRZEŻENIE: Produkt nie jest przeznaczony do
jazdy na rolkach ani do biegania.
OSTRZEŻENIE: Wózek służy do przewozu tylko
jednego dziecka.
OSTRZEŻENIE: Wózek przeznaczony jest dla dzieci
w wieku 6 - 36 miesięcy i do masy 15 kg.
OSTRZEŻEINE: Nie pozostawiać wózka z dzieckiem
na powierzchni pochyłej, nawet jeśli hamulec został
zablokowany.
OSTRZEŻENIE: Nie używać wózka, jeśli jakikolwiek
jego element został uszkodzony.
OSTRZEŻENIE: Podczas czynności składania i
rozkładania wózka, należy upewnić się, że dziecko
znajduje się w bezpiecznej odległości.
OSTRZEŻENIE: Dokonując regulacji należy upewnić
się, że części ruchome produktu nie stykają się z
częściami ciała dziecka.
OSTRZEŻENIE: Zawsze należy blokować hamulec
podczas postoju.
OSTRZEŻENIE: Maksymalne obciążenie koszyka
wynosi 3 kg.
OSTRZEŻENIE: Maksymalne obciążenie torby
wynosi 2 kg.
OSTRZEŻENIE: Każda torba lub inne obciążenie
zawieszone na prowadnicy wózka wpływa na jego
stabilność.
OSTRZEŻENIE: W produkcie powinny być
zastosowane wyłącznie oryginalne części,
zatwierdzone przez producenta.
OSTRZEŻENIE: Wjeżdżając pod krawężnik lub inny
stopień należy podnieść przednie zawieszenie.
OSTRZEŻENIE: Nie zjeżdżać wózkiem po schodach.
OSTRZEŻENIE: Wózek należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci.

wentylacji.
6. Nie należy narażać produktu na długotrwałe
działanie promieni słonecznych, ponieważ tapicerka
oraz plastikowe elementy mogą ulec odbarwieniu lub
uszkodzeniu.
7. Części ruchome należy okresowo konserwować
używając szybko odparowujących środków
czyszcząco-smarujących typu WD-40.
8. Należy regularnie sprawdzać ustawienie pasów
bezpieczeństwa i innych elementów posiadających
możliwość regulacji.
9. Należy regularnie czyścić koła, hamulce i elementy
zawieszenia z piasku, soli i innych zabrudzeń. Nie
należy używać smaru w miejscach, do których może
dostać się piach.
10. Unikać kontaktu ze słoną wodą (woda morska,
morska bryza, sól drogowa), aby uniknąć korozji.
11. Dopuszczalny przedział temperatur użytkowania
wózka: od -5 do +35 °C.
1. EURO-CART SP. Z O.O. udziela gwarancji na
zakupiony przez Państwa produkt na okres 12
miesięcy od daty zakupu.
2. Reklamacje należy zgłaszać w punkcie sprzedaży,
w którym produkt został zakupiony.
3. Warunkiem niezbędnym do rozpatrzenia reklamacji
jest przedstawienie prawidłowo wypełnionej karty
gwarancyjnej, która znajduje się na końcu tej instrukcji
obsługi, wraz z dowodem zakupu.
4. Wady zyczne produktu ujawnione w okresie
gwarancji będą usuwane bezpłatnie w terminie 14
dni od daty dostarczenia produkty za pośrednictwem
sprzedawcy do siedziby EURO-CART SP. Z O.O..
5. Napraw dokonuje rma
EURO-CART SP. Z O.O. lub jednostka usługowa,
o której informuje sprzedawca.
6. Gwarancja nie obejmuje:
• Uszkodzeń powstałych z winy użytkownika,
• Uszkodzeń powstałych w wyniku niestosowania się
do zaleceń, ostrzeżeń i ograniczeń znajdujących się w
instrukcji obsługi oraz na elementach produktu,
• Elementów eksploatacyjnych naturalnie
zużywających się w trakcie eksploatacji takich
jak: opony, dętki, bieżnik kół, materiały stosowane
na uchwytach, struktura i kolor tkanin i tworzyw
narażonych na tarcie, tuleje w kołach, nadruki,
• Uszkodzeń powstałych w wyniku niestosowania
się do warunków konserwacji np.: korozji, zmiany
koloru tapicerki lub elementów plastikowych w wyniku
długotrwałego działania promieni słonecznych,
uszkodzeń elementów plastikowych lub tapicerki w
wyniku długotrwałego działania promieni słonecznych
lub zbyt wysokich temperatur, luzów, odgłosów takich
jak skrzypienie/piszczenie, uszkodzeń mechanizmów
w wyniku zabrudzeń,
• Uszkodzeń powstałych w wyniku napraw
dokonywanych przez osoby nieupoważnione,
• Utrudnionej jazy wózkiem spacerowym typu
„parasolka” do tyłu (jest to normalna cecha tego typu
konstrukcji),
• Odchylania się od pionu pojedynczych kół pod
wpływem obciążenia (jest to normalna cecha tego
typu konstrukcji),
• Uszkodzeń i zabrudzeń powstałych w wyniku
nieprawidłowego spakowania produktu na
czas przesyłki kurierskiej (w przypadku zakupu
wysyłkowego). Produkt należy spakować w oryginalny
karton lub zamiennik dopasowany do gabarytów
produktu tak, aby nie było zbędnego luzu i aby żaden
element nie wystawał ani nie wybrzuszał kartonu.
7. Okres gwarancji ulega przedłużeniu o czas trwania
naprawy w serwisie EURO-CART SP. Z O.O..
8. Sposób naprawy ustala udzielający gwarancji,
9. Reklamowany produkt należy przekazać w stanie
czystym.
10. Gwarancja obejmuje terytorium Unii Europejskiej,
11. Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny
nie wyłącza, ani nie zawiesza uprawnień kupującego
wynikających z niezgodności towaru z umową.
WARUNKI GWARANCJI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ROZKŁADANIE WÓZKA
Aby rozłożyć wózek odbezpiecz automatyczną
blokadę (rys. 1), i pociągnij prowadnicę wózka w górę,
aż do całkowitego rozłożenia wózka (rys. 2, 3).
MONTAŻ I DEMONTAŻ KÓŁ
Aby zamontować przednie koła, wepnij ich piasty w
uchwyty znajdujące się na zakończeniach przednich
rur (rys. 4). Aby koła zdemontować, wciśnij przycisk w
tylnej części koła i wysuń piastę z uchwytu (rys. 5).
Przednie koła są obrotowe z możliwością
zablokowania do jazdy prosto. Aby zablokować koła
do jady prosto, przesuń do góry przycisk znajdujący
się w przedniej części koła (rys. 6). Aby koła były
skrętne, przesuń przycisk w dół.
Aby zamontować tylne koła, wsuń ich piasty w
uchwyty znajdujące się w tylnym zawieszeniu wózka
(rys. 7). Aby koła zdemontować, pociągnij w dół
metalową blokadę w dolnej części uchwytu i wysuń
piastę (rys. 8).
HAMULEC POSTOJOWY
Wózek wyposażony jest w łączony hamulec
postojowy. Aby go zablokować wciśnij stopkę
hamulcową znajdującą się przy prawym tylnym kole
wózka (rys. 9). Aby hamulec odblokować unieś stopkę
hamulcową (rys. 10).
UWAGA! Hamulec wózka nie służy do spowalniania
wózka. Należy go używać wyłącznie w czasie postoju.
UWAGA! Nigdy nie pozostawiaj dziecka w wózku,
jeśli hamulec nie jest zablokowany.
MONTAŻ I DEMONTAŻ SIEDZISKA
Aby zamontować siedzisko, należy wpiąć adaptery
siedziska w uchwyty znajdujące się na stelażu wózka
PL
7

(rys. 11). Siedzisko można zamontować zarówno
przodem jak i tyłem do kierunku jazdy (rys. 12).
UWAGA! Upewnij się, że siedzisko jest prawidłowo
zapięte, przed rozpoczęciem użytkowania.
UWAGA! Nigdy nie przenoś wózka trzymając za
siedzisko.
Aby zdemontować siedzisko, należy wcisnąć przyciski
znajdujące się po obu stronach na jego adapterach i
pociągnąć siedzisko do góry (rys. 13).
MONTAŻ I DEMONTAŻ BUDKI
PRZECIWSŁONECZNEJ
Aby zamontować budkę, wsuń jej zaczepy na
uchwyty znajdujące się na stelażu siedziska (rys. 14).
Następnie ustaw budkę w żądanej pozycji.
Budka posiada dodatkową sekcję z siatką
wentylacyjną. Aby ją odsłonić, rozepnij suwak w
górnej części budki.
Aby budkę zdemontować, wciśnij przyciski znajdujące
się przy jej zaczepach i wysuń ją z uchwytów (rys. 15).
MONTAŻ I DEMONTAŻ BARIERKI
Aby zamontować barierkę, wepnij jej zaczepy
w uchwyty znajdujące się przy bocznych rurach
siedziska (rys. 16). Aby ją zdemontować, wciśnij
przyciski znajdujące się w dolnej części uchwytów i
wysuń zaczepy (rys. 17).
Nie ma potrzeby demontowania barierki przed
złożeniem wózka.
UWAGA! Nie przenoś wózka trzymając za barierkę.
UWAGA! Stosowanie barierki nie zwalnia z obowiązku
stosowania pasów bezpieczeństwa.
REGULACJA PODNÓŻKA
Aby opuścić podnóżek, wciśnij okrągłe przyciski
znajdujące się po jego bokach (rys. 18). Aby
podnóżek unieść wystarczy pchnąć go ku górze.
UWAGA! Podnóżek służy do podtrzymywania
nóżek dziecka. Jeśli dziecko znajduje się w pozycji
siedzącej, podnóżek musi być opuszczony.
REGULACJA OPARCIA
Wózek posiada 4-stopniową regulację oparcia. Aby
obniżyć oparcie, pociągnij za dźwignię znajdującą się
w tylnej części oparcia i ustaw żądaną pozycję (rys.
19). Aby oparcie podnieść, wystarczy pchnąć je ku
górze. Zablokuje się automatycznie w danej pozycji.
REGULACJA WYSOKOŚCI PROWADNICY
Prowadnica posiada regulację wysokości. Aby ustawić
ją w żądanej pozycji, wciśnij okrągłe przyciski u
nasady prowadnicy (rys. 20).
SKŁADANIE WÓZKA
Przed złożeniem wózka zdemontuj siedzisko lub
gondolę.
Aby złożyć stelaż wózka, wciśnij przycisk znajdujący
się w górnej części prowadnicy po prawej stronie (rys.
21a), następnie pociągnij do góry dźwignie znajdujące
się po obu stronach prowadnicy (rys. 21b) i pchnij ją w
dół aż do całkowitego złożenia (rys. 22, 23).
ROZKŁADANIE I MONTAŻ GONDOLI
(opcja dodatkowa)
Aby rozłożyć gondolę, naciągnij metalowe napinacze
tak, aby zablokowały się w plastikowych zaczepach
(rys. 24). Dla ułatwienia możesz użyć pasków
przyszytych do napinaczy.
Przymocuj wyściółkę i tył budki do brzegów gondoli
za pomocą suwaka. (rys. 25). Następnie przymocuj
tapicerkę budki do uchwytu do przenoszenia za
pomocą suwaka. Aby napiąć budkę, należy ustawić
uchwyt do przenoszenia (będący również rantem
budki) w pozycji pionowej. Aby budkę złożyć, wciśnij
przyciski znajdujące się u nasady uchwytu do
przenoszenia (rys. 26).
Aby zamontować gondolę, wepnij jej adaptery w
uchwyty znajdujące się na stelażu wózka (rys. 27).
Aby ją zdemontować, wciśnij przyciski znajdujące się
na jej adapterach i pociągnij do góry (rys. 28).
Gondolę możesz ponownie złożyć. Aby to zrobić,
poluzuj napinacze, używając pasków (rys. 29).
MONTAŻ FOTELIKA 0+ (opcja dodatkowa)
Aby zamontować fotelik grupy 0+ na stelażu wózka
Soul, użyj przeznaczonych do tego modelu adapterów
(opcja dodatkowa). Adaptery przeznaczone są
do fotelika 0+ marki EASYGO oraz do wybranych
fotelików innych marek (o listę fotelików innych marek
pytaj sprzedawcę).
Wepnij adaptery w otwory znajdujące się u nasady
uchwytu do przenoszenia fotelika, a następnie wepnij
fotelik razem z adapterami w uchwyty znajdujące się
na stelażu wózka (rys. 30).
Aby zdemontować fotelik razem z adapterami,
pociągnij do góry okrągłe przyciski znajdujące się na
adapterach (rys. 31).
PL
8

WARNING: Leaving the baby without care may
cause a danger
WARNING: Use the braces when the baby begins
to sit at his own.
WARNING: Do not use an additional mattress in
the product.
WARNING: Before use be sure that the
assembling mechanisms are blocked.
WARNING: Always use the crotch belt together
with the hip belt.
WARNING: Every load handing on the handle
affects its stability.
WARNING: This product is not designated to go
rollerblades or to run.
WARNING: This stroller is indented to bear only
one baby.
WARNING: This stroller is designated for the
babies up to 6 - 36 months and weight 15 kg
WARNING: Do not leave the stroller with a baby
on the slope, even if the brake is locked.
WARNING: Do not use the stroller, if any
component is damaged.
WARNING: During the assembling and
disassembling the stroller, be sure that the baby is
at the safe distance.
WARNING: Making any adjustments, make sure
that the movable parts are not close to the baby’s
body.
WARNING: Always lock the brake when stops.
WARNING: Maximum load of basket is 3 kg.
WARNING: Maximum load of bag is 2 kg.
WARNING: Every bag or other load handing on
the handle affects its stability.
WARNING: Only the original parts, conrmed by
the producer should be used in this product.
WARNING: Driving on the pavement or any other
step the front axle should be lifted.
WARNING: Do not drive the stroller through the
stairs.
WARNING: The stroller should be kept away from
babies.
MAINTENANCE GUIDELINES
9
The stroller requires periodic maintenance. On
account of its designated use (outdoor use in
all atmospheric conditions and over different
surfaces), observing the following maintenance
guidelines is necessary for its correct functioning.
1. Metal elements may be cleaned using a damp
cloth with mild detergent. Once cleaned wipe dry to
prevent corrosion.
2. The upholstery may be cleaned using a damp
cloth with mild washing agent. Once cleaned, the
upholstery should be dried by hanging in a place
not exposed to prolonged sunlight or leave spread
out in a well ventilated place.
3. Do not wash upholstery in a washing machine,
do not tumble dry or soak for long periods due
to the structural elements used (stiffeners,
reinforcements, lling).
4. Do not use bleach. Use mild detergents only.
5. If product becomes wet, wipe dry metal
elements and leave unfolded until completely dry
in a well ventilated place.
6. Do not expose the product to sunlight for
prolonged periods as the upholstery and plastic
elements may become discoloured or damaged.
7. Moving parts should be periodically treated with
fast evaporating cleaning and lubricating agents
BEFORE USE READ CAREFULLY THIS MANUAL AND KEEP IT FOR FUTURE.
Dear Clients,
We would like to thank you for choosing EASYGO product. Our products are manufactured thinking of the safety and
functionality. This manual shall help you to use all benets of our Product and present you all necessary information concerning periodically
maintenance.
Please read this content very carefully and comply with its recommendations as well as keep for future.
Yours faithfuly,
EN
WARNINGS
9

such as WD-40.
8. Safety belts and other adjustable elements
should be checked regularly.
9. Sand, salt and other contaminants should be
removed from wheels, breaks and suspension
regularly. Do not use lubricant in places exposed
to sand ingression.
10. Avoid contact with salt water (seawater, sea
breeze, road salt) in order to prevent corrosion.
11. Stroller functional temperature range: from -5
to +35 °C.
1. EURO-CART SP. Z O.O. grants a warranty
for the product you purchased for a period of 12
months from the purchase date.
2. All complaints should be reported to the seller of
the product.
3. In order for a complaint to be processed a
correctly completed warranty card found at the
back of these instructions together with proof of
purchase have to be presented.
4. The product’s physical defects which come to
light during the warranty period shall be remedied
free of charge within 14 days of the product being
delivered via the seller to EURO-CART SP. Z O.O.
5. All repairs shall be performed by
EURO-CART SP. Z O.O. or a service point
as advised by the seller.
6. The warranty does not cover:
• Damage occurred for reasons attributable to the
user,
• Damage occurred as a result of failure to observe
recommendations, warnings and restrictions found
in the user manual and on product elements,
• Consumables subject to natural wear and tear
during normal usage such as: tyres, inner tubes,
tread, materials used on handles, structure and
colour of fabrics and materials subject to friction,
sleeves in wheels, axels, prints,
• Damage occurred as a result of failure to
observe maintenance guidelines such as:
corrosion, changed upholstery or plastic elements
colour as a result of prolonged exposure
to sunlight, damage to plastic elements of
upholstery as a result of prolonged exposure to
sunlight or excessive temperatures, excessive
play, squeaking / creaking noises, damage to
mechanism due to contamination,
• Damage occurred due to repairs being carried
out by unauthorised persons,
• Difculties with reversing a “stroller” type stroller
(this is normal),
• Single wheels being pushed into a vertical
position as a result of loading (this is normal),
• Damage and soiling occurred due to the product
being incorrectly packaged for shipment by courier
(for internet purchases),
7. The warranty period shall be extended by the
repair time at EURO-CART SP. Z O.O.
8. The repair method shall be determined by the
guarantor,
9. The product subject to a complaint should be
provided clean,
10. The warranty is valid within the European
Union,
11. The consumer goods warranty does not
exclude or suspend the purchaser’s rights
stemming from goods non-compliance with the
agreement.
USER INSTRUCTIONS
WARRANTY TERMS
EN
UNFOLDING TEH STROLLER
In order to unfold the stroller, release the automatic
lock (g. 1), and pull the stroller guiderail upward
until fully unfolded (g. 2, 3).
ATTACHING AND REMOVING THE WHEELS
In order to attach the front wheels, push their hubs
into the handles on the ends of the front tubes (g.
4). In order to remove the wheel, press the button
on the back of the wheel and pull the hub from the
handle (g. 5).
The front wheels are articulated, which can also
be locked in a forward facing position. In order to
lock the wheels in a forward facing position, move
up the button located on the front of the wheel (g.
6). In order to release the wheels, move the button
down.
In order to attach the rear wheels, push their hubs
into the handles on the rear suspension of the
stroller (g. 7). In order to remove the wheels, pull
down the metal lock at the bottom of the handle
and slide the hub (g. 8).
SAFETY BRAKE
The stroller is equipped with a safety brake. In
order to lock it, press the brake foot located at the
right rear wheel of the stroller (g. 9). In order to
release it, lift the brake foot (g. 10).
NOTE! The stroller brake is not applied to slow
down the stroller. Use it only when stationary.
NOTE! Never leave a child in the stroller without
the brake activated.
ASSEMBLY AND REMOVING THE SEAT
10

EN
In order to assembly the seat, unstick the seat
adapters from the handle on the stroller frame (g.
11). The seat can be assembly both facing and
back to the direction of travel (g. 12).
NOTE! Before using, make sure that the seat is
properly assembled.
NOTE! Never move the stroller by holding the seat.
In order to remove the seat, push the buttons
located on both sides of its adapters and pull the
seat up (Fig. 13).
ASSEMBLY AND REMOVING THE CANOPY
In order to assembly the canopy, insert its hooks
on the handles on the stroller frame (g. 14). Set
the canopy in the desired position.
The canopy is equipped with additional part with
ventilation grid. In order to reveal it, unzip the top
of the canopy.
In order to remove the canopy, press the buttons
located at the hooks and slide it out of the holders
(g. 15).
ASSEMBLY AND REMOVING THE BAR
In order to assembly the bar, insert its hooks on the
handles on the seat side tubes (g. 16). In order
to remove it, push the buttons located in the lower
part of the handles and slide the clips out (g. 17).
There is no need to remove the bar before folding
the stroller.
NOTE! Never move the stroller by holding the bar.
NOTE! Using the bar does not exempt from the
obligation to use the seat belts.
FOOT REST ADJUSTMENT
In order to lower the foot rest, press the round
buttons on its sides (g. 18). In order to raise the
foot rest, just push it upwards.
NOTE! The foot rest is to support the legs of a
child. If a child is in a sitting position, the foot rest
must be lowered.
BACKREST ADJUSTMENT
The stroller has 4-step adjustment of the backrest.
In order to lower the backrest, pull the lever on the
rear of the backrest and set the desired position
(g. 19). In order to raise the backrest, just push it
upward. It locks automatically in that position.
GUIDERAIL ADJUSTMENT
The guiderail is adjustable in height. In order to set
it to the desired position, press the round button at
the base of the guiderail (g. 20).
PRAM FOLDING
Before folding the pram, remove the child seat or
the carrycot.
To fold the pram frame, push the button on the
upper part of the guide on the right side (g. 21a),
then pull up the levers on both sides of the guide
(g. 21b) and push them down until total folding
(g. 22, 23).
STROLLER BODY UNFOLDING AND
ASSEMBLY (optional)
In order to unfold the stroller body, pull the metal
tensioners so that they are locked in the plastic
hooks (g. 24). For ease, you can use the strips
sewn into the tensioners.
Attach the bedding and the back of the canopy to
the edges of the body with the zip. (g. 25). Then,
attach the upholstered canopy to the carrying
handle with the zip. In order to unfold the canopy,
set the carrying handle (which is also the canopy
rant) in a vertical position. In order to fold the
canopy, press the buttons located at the base of
the carrying handle (g. 26).
In order to assembly the stroller body, stick its
adapters into the handles on the stroller frame (g.
27). In order to remove it, press the buttons located
on its adapters and push upwards (g. 28).
The stroller body can be re-assembled. To do this,
release the tensioners with the straps (g. 29).
CHILD SEAT ASSEMBLY 0+
(Additional option)
To assembly the child seat of group 0+ on the
frame of Soul pram, use the adapters intended for
this model (additional option). The adapters are
designed to the child seat 0+ by EASYGO brand
and to the selected child seats of other brands (ask
the seller for the list of child seats of other brands).
Connect the adapters in the holes on the root of
the carrying handle, and then connect the child
seat with the adapters in the handles on the pram
frame (g. 30).
To disassembly the child seat with the adapters,
pull up the round buttons on the adapters (g. 31).
11

КОНСЕРВАЦИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Оставление ребенка без
надзора может угрожать опасностью.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Использовать подтяжки, когда
ребенок начнет самостоятельно сидеть.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не применять в изделии
дополнительный матрац.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Перед началом эксплуатации
коляски убедитесь, что механихмы складывания
заблокированы.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Всегда использовать
промежный пояс вместе с бедренным.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Каждая нагрузка,
привешенная на проводке коляски, нарушает ее
стабильность.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Изделие не предназначено
для катания на рольках и бега.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Коляска служит для перевозки
только одного ребенка.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Коляска предназначена для
детей в возрасте 6 - 36 месяцев и весом до 15 кг.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не оставлять коляски с
ребенком на уклонной поверхности, даже если
заблокирован тормоз.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не пользоваться коляской,
если какой-либо элемент поврежден.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: При складывании и
раскладывании коляски следует убедиться в том, что
ребенок находится на безопасном расстоянии.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Производя регулировку,
следует убедиться, что подвижные элементы не
касаются тела ребенка.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Всегда нужно блокировать
стояночный тормоз.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Максимальная нагрузка
корзины составляет 3 кг.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Максимальная нагрузка сумки
составляет 2 кг.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Каждая сумка или другая
нагрузка, привешенные на проводке коляски, влияют
на ее стабильность.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: В изделии должны
применяться исключительно оригинальные,
утвержденные производителем, части.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Въезжая на бордюр или
другой ступень, следует приподнести переднюю часть
коляски.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не съезжать коляской по
лестнице.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Коляску следует хранить в
месте недоступным для детей.
Коляска требует периодического проведения
технического смотра. В связи с его предназначением
(пользование снаружи при разных атмосферных
условиях и на разных дорожных покрытиях),
соблюдение нижеприведенных правил технического
смотра является необходимым фактором для его
правильного функционирования.
1. Металлические элементы можно чистить влажной
тряпочкой с использованием мягкого детергента.
После очистки следует вытереть изделие насухо,
чтобы предотвратить возникновение коррозии.
2. Обивку можно очищать влажной тряпочкой с
использованием деликатного моющего средства.
После очистки продукт следует высушить,
подвешивая обивку в месте, которое не поддается
длительному действию солнечных лучей, или
оставить разложенным в месте, где имеется хорошая
вентиляция.
3. Не следует стирать элементы обивки в стиральной
машине, крутить механическим способом, ни
выполнять долговременное намачивание в связи с
применением конструкционных элементов (придание
жесткости, подкрепление, наполнение).
4. Не следует применять отбеливатели. Можно
применять только мягкие детергенты.
5. Если продукт подвернулся смачиванию, следует
вытереть металлические элементы насухо и оставить
разложенным до полного высыхания на месте с
хорошей вентиляцией.
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ИЗДЕЛИЯ ПРОЧИТАЙТЕ
НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО И СОХРАНИТЕ ЕГО.
Уважаемые Клиенты,
Благодарим за выбор изделия EASYGO. Наши издели разрабатывем, учитывая их безопасность и функциональность.
Настоящее руководство по эксплуатации поможет Вам использовать все достоинства нашего изделия, а также предоставит
необходимую информацию на тему временной консервации.
Просим точно ознакомиться с его сожержанием, соблюдать его положения а также сохранить его.
С уважением,
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
RU
12

6. Не следует подвергать продукт длительному
действию солнечных лучей, поскольку обивка и
пластмассовые элементы могут подвернуться
обесцвечиванию или повреждению.
7. Следует периодически проводить технический
осмотр подвижных частей, применяя быстро
испаряющиеся средства типа WD-40, производящие
чистку и смазку.
8. Следует систематически проверять установку
ремней безопасности и других элементов, которые
имеют возможность регулировки.
9. Следует регулярно очищать колеса, тормоз и
элементы, на которые попали песок, соль и другие
загрязнения. Не следует применять масло в тех
местах, на которые может попасть песок.
10. Избегать контакта с соленой водой (морская вода,
морской бриз, дорожная соль), чтобы не допустить
возникновение коррозии.
11. Допустимый диапазон температур пользования
коляски: от -5°C до +35°C.
1. ООО «EURO-CART» предоставляет гарантию на
закупленный продукт на период 12 месяцев от даты
покупки.
2. Рекламацию следует предъявлять в пункте
продажи, в котором был закуплен продукт.
3. Необходимым условием для рассмотрения
рекламации является представление правильно
заполненной гарантийной карточки, которая находится
в конце этой инструкции по обслуживанию, вместе с
удостоверением покупки.
4. Физические дефекты продукта, обнаруженные в
период гарантии, будут ликвидированы бесплатно
в срок 14 дней от даты доставки продукта при
посредничестве продавца по местонахождению ООО
«EURO-CART».
5. Ремонты выполняет фирма ООО «EURO-CART»
или пункт бытового обслуживания, о котором
информирует продавец.
6. Гарантия не распространяется на:
• Повреждения, которые возникли по вине
потребителя;
• Повреждения, которые возникли в результате
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
РАСКЛАДЫВАНИЕ КОЛЯСКИ
Чтобы разложить коляску, необходимо снять с
предохранителя автоматическое блокирующее
устройство (рис. 1) и потянуть направляющий руль
коляски вверх, вплоть до полного раскладывания
коляски (рис. 2, 3).
МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ КОЛЕС
Чтобы установить передние колеса, следует вставить
их втулки в захваты, находящиеся на концах передних
трубок (рис. 4). Чтобы демонтировать колесо, следует
нажать кнопку на задней части колеса и выдвинуть
втулку с захвата (рис. 5).
Передние колеса являются поворотными с
возможностью фиксирования их для езды прямо.
Чтобы зафиксировать колеса для езды прямо,
следует переместить вверх кнопку, которая находится
на передней части колеса (рис. 6). Чтобы колеса
были обеспечены поворотом в сторону, следует
переместить кнопку вниз.
Чтобы установить задние колеса, следует вставить
их втулки в захваты, находящиеся в задней
части подвески коляски (рис. 7). Чтобы колеса
демонтировать, следует потянуть вниз металлическую
блокировку в нижней части захвата и выдвинуть
втулку (рис. 8).
СТОЯНОЧНЫЙ ТОРМОЗ-ФИКСАТОР
Коляска оснащена стояночным тормозом-фиксатором.
Чтобы его заблокировать, следует нажать тормозную
лапку, которая находится при правом заднем коле
коляски (рис. 9). Чтобы тормоз разблокировать,
следует поднять тормозную лапку (рис. 10).
ВНИМАНИЕ! Стояночный тормоз-фиксатор не служит
для затормаживания коляски. Его можно применять
только во время стоянки коляски.
ВНИМАНИЕ! Никогда не оставляйте ребенка в
коляске, если тормоз-фиксатор не заблокирован.
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
RU
невыполнения рекомендаций, предостережений и
ограничений, которые находятся в инструкции по
обслуживанию, а также на элементах продукта;
• Повреждения эксплуатационных элементов,
естественно изнашивающихся в процессе
эксплуатации, таких как: покрышки, камеры,
протекторы колес, материалы, которые применяются
на рукоятках, структура, цвет тканей и материалов,
которые поддаются трению, втулки в колесах, оси,
надписи;
• Повреждения, которые возникли в результате
несоблюдения правил технического осмотра,
например: коррозия, изменение цвета обивки
или пластмассовых элементов в результате
длительного действия солнечных лучей, повреждения
пластмассовых элементов или обивки в результате
длительного действия солнечных лучей или очень
высоких температур, зазоры, отзвуки, такие как
скрипение/ пищание, повреждения механизмов в
результате загрязнений;
• Повреждения, возникшие в результате ремонтов,
которые выполнялись не уполномоченными лицами;
• Затрудненную езду назад прогулочной коляской
типа «зонтик» (это нормальное свойство конструкции
такого типа);
• Отклонения от вертикали отдельных колес под
воздействием нагрузки (это нормальное свойство
конструкции такого типа);
• Повреждения и загрязнения, которые возникли
в результате неправильной упаковки продукта на
время курьерской пересылки (в случае рассылочной
закупки).
7. Период гарантии продлевается на время
выполнения ремонта на пункте сервисного
обслуживания ООО «EURO-CART».
8. Способ ремонта определяет учреждение, которое
предоставляет гарантию.
9. Продукт, на который предъявляется рекламация,
следует передавать в чистом состоянии.
10. Гарантия распространяется на территорию
Европейского Союза.
11. Гарантия на проданный потребительский товар
не исключает, ни не приостанавливает действия
полномочий покупателя, возникающих вследствие
некондиционности товара.
13

МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ СИДЕНИЯ
Чтобы установить сидение, следует вставить его
адаптеры в захваты, которые находятся на раме
коляски (рис. 11). Сидение можно установить как
передом, так и задом к направлению езды (рис. 12).
ВНИМАНИЕ! Перед началом пользования убедитесь в
том, что сидение зафиксировано правильно.
ВНИМАНИЕ! Никогда не переносите коляску, держа
ее за сидение.
Чтобы демонтировать сидение, следует втиснуть
кнопки, которые находятся с обеих сторон на его
адаптерах, а затем потянуть сидение вверх (рис. 13).
МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ СОЛНЦЕЗАЩИТНОГО
КАПЮШОНА
Чтобы установить капюшон, следует засунуть его
зацепки на захваты, которые находятся на раме
сидения (рис. 14). Затем следует установить капюшон
в необходимую позицию.
Капюшон имеет дополнительную секцию с
вентиляционной сеткой. Чтобы ее открыть, следует
расстегнуть застежку в верхней части капюшона.
Чтобы капюшон снять, следует втиснуть кнопки,
которые находятся при его зацепках и выдвинуть его
из захватов (рис. 15).
МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ БАМПЕРА
Чтобы установить бампер, следует вставить его
зацепки в захваты, которые находятся при боковых
трубках сидения (рис. 16). Чтобы его демонтировать,
следует втиснуть кнопки, которые находятся в нижней
части захватов и выдвинуть зацепки (рис. 17).
Нет необходимости производить демонтаж бампера
перед складыванием коляски.
ВНИМАНИЕ! Не переносите коляску, держа ее за
бампер.
ВНИМАНИЕ! Применение бампера не освобождает от
обязанности застегивания ремней безопасности.
РЕГУЛИРОВКА ПОДНОЖКИ
Чтобы опустить подножку, следует втиснуть круглые
кнопки, которые находятся по ее бокам (рис. 18).
Чтобы поднять подножку, достаточно подтолкнуть ее
вверх.
ВНИМАНИЕ! Подножка служит для поддержки ножек
ребенка. Если ребенок находится в сидячей позиции,
подножка должна быть покинута.
РЕГУЛИРОВКА СПИНКИ
Коляска имеет 4-ступенчатую регулировку спинки.
Чтобы понизить спинку, следует потянуть за рычаг,
который находится в задней части спинки, а затем
установить в требуемую позицию (рис. 19). Чтобы
спинку повысить, достаточно подтолкнуть ее вверх,
после чего автоматически заблокируется в данной
позиции.
РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ НАПРАВЛЯЮЩЕГО РУЛЯ
Направляющий руль имеет регулировку высоты.
Чтобы установить его в необходимую позицию,
следует втиснуть круглые кнопки возле насадки
направляющего руля (рис. 20).
СКЛАДЫВАНИЕ КОЛЯСКИ
Перед сложением коляски следует размонтировать
сидение или гондолу.
Чтобы собрать раму коляски, следует нажать кнопку,
которая находится в верхней части направляющей
на правой стороне (рис. 21a), а затем потянуть вверх
рычаги, которые находятся по обеим сторонам
направляющей (рис. 21b), и толкнуть ее вниз вплоть
до полного сложения (рис. 22, 23).
РАСКЛАДЫВАНИЕ И МОНТАЖ КОРЗИНЫ
(дополнительная опция)
Чтобы разложить корзину, следует натянуть
металлические натяжные зажимы таким образом,
чтобы заблокировались в пластмассовых зацепках
(рис. 24). Для облегчения можно использовать ремни,
пришитые к натяжному зажиму.
Прикрепить настилку и заднюю часть капюшона к
кромкам корзины при помощи застежки (рис. 25).
Затем прикрепить обивку капюшона к захвату для
переноса при помощи застежки. Чтобы натянуть
капюшон, следует установить захват для переноса
(являющийся также рантом капюшона) в вертикальной
позиции. Чтобы капюшон составить, следует втиснуть
кнопки, которые находятся возле насадки захвата для
переноса (рис. 26).
Чтобы установить корзину, следует вставить ее
адаптеры в захваты, которые находятся на раме
коляски (рис. 27). Чтобы ее демонтировать, следует
втиснуть кнопки, которые находятся на ее адаптерах,
а затем потянуть вверх (рис. 28).
Корзину можно опять составить. Чтобы это сделать,
следует ослабить натяжные зажимы, применяя ремни
(рис. 29).
МОНТАЖ КРЕСЛА 0+ (дополнительная опция)
Чтобы установить кресло группы 0+ на раме
коляски Soul, следует использовать адаптеры,
предназначенные для этой модели (дополнительная
опция). Адаптеры предназначены для кресла 0+ марки
EASYGO, а также для выбранных кресел других марок
(о списке кресел других марок можно спрашивать у
продавца).
Следует вставить адаптеры в отверстия, которые
находятся возле насадки захвата для переноса
кресла, а затем вставить кресло вместе с адаптерами
в захваты, которые находятся на раме коляски (рис.
30).
Чтобы демонтировать кресло вместе с адаптерами,
следует потянуть вверх круглые кнопки, которые
находятся на адаптерах (рис. 31).
RU
14

КОНСЕРВАЦІЯ
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Залишення дитини без догляду
може бути небезпечнм.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Використовувати шлейки, коли
дитина почне самостійно сідати.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Не застосовувати додаткового
матерацика у виробі.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Перед початком користування
візком необхідно переконатися, що механізми
складання є заблокованими.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Завжди використовувати поясок
кроковий разом з пояском тазостегновим.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Кожне навантаження навішене на
провідницю візка порушує його стабільність.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Продукт не є призначений до їзди
на роликах ані до бігання.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Візок служить до перевезення
тільки однієї дитини.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Візок призначений для дітей у віці
6 - 36 місяців і до маси 15 кг.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Не залишати візка з дитиною на
похилій поверхні, навіть якщо гальмо є заблоковане.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Не вживати візок, якщо який-
небудь його елемент є ушкоджений.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Під час складання і розкладання
візка необхідно переконатися, що дитина
знаходиться на безпечній відстані.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Під час регуляції необхідно
переконатися, що рухомі частини продукту не
стикаються з частинами тіла дитини.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Необхідно завжди блокувати
гальмо під час зупинки.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Максимальне навантаження
кошика становить 3 кг.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Максимальне навантаження торби
становить 2 кг.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Кожна торба або інше
навантаження навішене на провідницю візка
впливає на його стабільність.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: В продукті повинні бути
застосовані виключно оригінальні частини,
затверджені виробником.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: При в’їзді на бардюр або інший
ступінь необхідно підняти передню підвіску.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Не з’їжджати візком зі сходів.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Візок необхідно переховувати у
місці недоступному для дітей.
Коляска вимагає періодичного проведення
технічного догляду. В зв’язку з його призначенням
(користування назовні при різних атмосферних
умовах і на різних дорожніх покриттях), дотримання
нижчезазначених режимів технічного догляду
є необхідним фактором для його правильного
функціонування.
1.Металеві елементи можна очищати вологою
ганчіркою з використанням м’якого детергенту.
Після очистки потрібно витерти виріб досуха, щоб
запобігти корозії.
2. Оббивку можна очищати вологою ганчіркою з
використанням делікатного миючого засобу. Після
чистки продукт потрібно висушити, підвішуючи
оббивку в місці, що не піддається тривалій дії
сонячних променів, або залишити розкладену в
місці, де є хороша вентиляція.
3. Не потрібно прати елементи оббивки в пральній
машині, крутити механічним способом, ані
виконувати довготривале намочування в зв’язку з
застосування конструкційних елементів (придання
жорсткості, підкріплення, виповнення).
4. Не потрібно застосовувати відбілюючі речовини.
Можна застосовувати тільки м’які детергенти.
5. Якщо продукт піддався змочуванню, потрібно
витерти металеві елементи досуха та залишити
розкладеним до цілковитого висихання на місці з
хорошою вентиляцією.
6. Не потрібно наражати продукт на тривалу дію
УВАГА! ПЕРЕД ПОЧАТКОМ КОРИСТУВАННЯ З ПРОДУКТУ
ПРОЧИТАЙ ІНСТРУКЦІЮ І ЗБЕРЕЖИ ЇЇ.
Шановані клієнти,
Дякуємо, що Ви вибрали продукт EASYGO. Наші вироби ми проектуємо так, щоб були вони безпечні
і функціональні. Ця інструкція обслуговування допоможе Вам використати усі достоїнства нашого продукту, а також
ознайомить з необхідними інформаціями щодо періодичної консервації.
Просимо докладно ознайомитися з її змістом і застосовувати запропоновані рекомендації, а також зберегти
інструкцію на майбутній час. З повагою,
ОСТЕРЕЖЕННЯ
UA
15

РОЗКЛАДАННЯ КОЛЯСКИ
Щоби розложити коляску, необхідно зняти із
запобіжника автоматичний блокуючий пристрій (рис. 1)
та потягнути направляючий руль коляски вгору, аж до
цілковитого розкладення коляски (рис. 2, 3).
МОНТАЖ І ДЕМОНТАЖ КОЛІС
Щоби установити передні колеса, належить вставити
їх втулки в захвати, що знаходяться на кінцях передніх
трубок (рис. 4). Щоби демонтувати колесо, належить
натиснути кнопку на задній частині колеса та висунути
втулку із захвату (рис. 5).
Передні колеса є поворотними з можливістю фіксації
їх для їзди прямо. Щоби зафіксувати колеса для
їзди прямо, належить перемістити вгору кнопку, яка
знаходиться на передній частині колеса (рис. 6). Щоби
колеса були забезпечені поворотом убік, належить
перемістити кнопку вниз.
Щоби установити задні колеса, належить вставити
їх втулки в захвати, що знаходяться в задній частині
підвіски коляски (рис. 7). Щоби колеса демонтувати,
належить потягнути вниз металеве блокування в
нижній частині захвату та висунути втулку (рис. 8).
СТОЯНКОВЕ ГАЛЬМО-ФІКСАТОР
Коляска оснащена стоянковим гальмо-фіксатором.
Щоби його заблокувати, належить натиснути гальмівну
лапку, яка знаходиться при правому задньому колесі
коляски (рис. 9). Щоби гальмо розблокувати, належить
підняти гальмівну лапку (рис. 10).
УВАГА! Стоянкове гальмо-фіксатор не служить для
загальмовування коляски. Його можна застосовувати
лише під час стоянки коляски.
УВАГА! Ніколи не залишайте дитини в колясці, якщо
гальмо-фіксатор не заблоковане.
МОНТАЖ І ДЕМОНТАЖ СИДІННЯ
Щоби установити сидіння, належить вставити його
сонячних променів, оскільки оббивка та пластмасові
елементи можуть піддатися знебарвленню або
пошкодженню.
7. Рухомі частини потрібно періодично піддавати
технічному догляду, застосовуючи засоби типу
WD-40, які швидко випаровуються та очищають і
змащують.
8. Потрібно систематично перевіряти установку
ременів безпеки та інших елементів, що мають
можливість регулювання.
9. Потрібно регулярно очищати колеса, гальмо
та елементи, на які потрапили пісок, сіль та інші
забруднення. Не потрібно застосовувати мастило в
місцях, на які може потрапити пісок.
10. Уникати контакту з солоною водою (морська
вода, морський бриз, дорожня сіль), щоб не
допустити корозії.
11. Допустимий діапазон температур користування
коляски: від -5°C до +35°C.
1. ТОВ «EURO-CART» надає гарантію на закуплений
продукт на період 12 місяців від дати купівлі.
2. Рекламацію потрібно пред’являти в пункті
продажу, в якому був закуплений продукт.
3. Необхідною умовою до розгляду рекламації є
представлення правильно заповненої гарантійної
картки, яка знаходиться в кінці цієї інструкції з
обслуговування, разом з посвідченням купівлі.
4. Фізичні дефекти продукту, виявлені у період
гарантії, будуть ліквідовані безплатно в строк 14
днів від дати доставки продукту при посередництві
продавця на місцезнаходження ТОВ «EURO-CART».
5. Ремонти виконує фірма ТОВ «EURO-CART» або
заклад у сфері обслуговування, про який інформує
продавець.
6. Гарантія не охоплює:
• Пошкоджень, що виникли з вини споживача;
• Пошкоджень, що виникли в результаті невиконання
рекомендацій, застережень і обмежень, що
знаходяться в інструкції з обслуговування, а також
на елементах продукту;
• Експлуатаційних елементів таких, що зазвичай
зношуються в процесі експлуатації, як: покришки,
камери, протектори коліс, матеріали, що
застосовуються на рукоятках, структура і колір
тканин і матеріалів, що піддаються тертю, втулки в
колесах, вісі, надписи;
• Пошкоджень, що виникли в результаті невиконання
умов технічного догляду, наприклад: корозія, зміна
кольору оббивки або пластмасових елементів
внаслідок тривалої дії сонячних променів,
пошкодження пластмасових елементів або оббивки
внаслідок тривалої дії сонячних променів або дуже
високих температур, зазори, звуки, такі як скрипіння/
пищання, пошкодження механізмів внаслідок
забруднень;
• Пошкоджень, що виникли в результаті ремонтів, що
виконувались не уповноваженими особами;
• Утрудненої їзди назад прогулянковою коляскою
типу «парасолька» (це нормальна ознака конструкції
цього типу);
• Відхилення від вертикалі окремих коліс під
впливом навантаження (це нормальна ознака
конструкції цього типу);
• Пошкоджень і забруднень, що виникли в результаті
незакономірної упаковки продукту на час кур’єрської
пересилки (в разі посилкової закупки);
7. Період гарантії підлягає продовженню на
час тривання ремонту в пункті сервісного
обслуговування ТОВ «EURO-CART»;
8. Спосіб ремонту визначає установа, яка надає
гарантію;
9. Продукт, на який пред’являється рекламація,
потрібно передавати у чистому стані;
10. Гарантія поширюється на територію
Європейського Союзу;
11. Гарантія на проданий споживчий товар не
вилучає, ні не припиняє діяння уповноважень
покупця, виникаючих внаслідок некондиційності
товару.
ІНСТРУКЦІЯ ОБСЛУГОВУВАННЯ
УМОВИ ГАРАНТІЇ
UA
16

адаптери в захвати, що знаходяться на рамі коляски
(рис. 11). Сидіння можна установити як передом, так і
задом до напряму їзди (рис. 12).
УВАГА! Перед початком користування переконаєтесь у
тому, що сидіння зафіксоване правильно.
УВАГА! Ніколи не переносьте коляску, тримаючи її за
сидіння.
Щоби демонтувати сидіння, належить втиснути кнопки,
що знаходяться з обох боків на його адаптерах, а
потім потягнути сидіння вгору (рис. 13).
МОНТАЖ І ДЕМОНТАЖ СОНЦЕЗАХИСНОГО
КАПЮШОНУ
Щоби установити капюшон, належить засунути його
зачіпки на захвати, що знаходяться на рамі сидіння
(рис. 14). Потім належить установити капюшон в
необхідну позицію.
Капюшон має додаткову секцію з вентиляційною
сіткою. Щоби її відкрити, належить розстебнути
застібку у верхній частині капюшону.
Щоби капюшон зняти, належить втиснути кнопки, що
знаходяться при його зачіпках, та висунути його із
захватів (рис. 15).
МОНТАЖ І ДЕМОНТАЖ БАМПЕРА
Щоби установити бампер, належить вставити його
зачіпки в захвати, що знаходяться при бічних трубках
сидіння (рис. 16). Щоби його демонтувати, належить
втиснути кнопки, що знаходяться в нижній частині
захватів та висунути зачіпки (рис. 17).
Немає необхідності виконувати демонтаж бампера
перед складанням коляски.
УВАГА! Не переносіть коляску, тримаючи її за бампер.
УВАГА! Застосування бампера не звільняє від
обов’язку застібання ременів безпеки.
РЕГУЛЮВАННЯ ПІДНІЖКИ
Щоби опустити підніжку, належить втиснути круглі
кнопки, що знаходяться по її боках (рис. 18). Щоби
підняти підніжку, досить підштовхнути її вгору.
УВАГА! Підніжка служить для підтримки ніжок дитини.
Якщо дитина знаходиться в сидячій позиції, підніжка
повинна бути покинута.
РЕГУЛЮВАННЯ СПИНКИ
Коляска має 4-ступінчасте регулювання спинки.
Щоби знизити спинку, належить потягнути за важіль,
що знаходиться в задній частині спинки, а потім
установити в необхідну позицію (рис. 19). Щоби спинку
підвищити, досить підштовхнути її вгору, після чого
автоматично заблокується в даній позиції.
РЕГУЛЮВАННЯ ВИСОТИ НАПРАВЛЯЮЧОГО РУЛЯ
Направляючий руль має регулювання висоти. Щоби
установити його в необхідну позицію, належить
втиснути круглі кнопки біля насадки направляючого
руля (рис. 20).
СКЛАДАННЯ КОЛЯСКИ
Перед складанням коляски належить розмонтувати
сидіння або гондолу.
Щоби зібрати раму коляски, належить натиснути
кнопку, яка знаходиться в верхній частині
направляючої на правій стороні (рис. 21a), а потім
потягнути вгору важелі, які знаходяться по обох
сторонах направляючої (рис. 21b), та штовхнути її вниз
аж до повного складення (рис. 22, 23).
РОЗКЛАДАННЯ І МОНТАЖ КОРЗИНИ (додаткова
опція)
Щоби розкласти корзину, належить натягнути
металеві натяжні затиски так, щоб заблокувалися
в пластмасових зачіпках (рис. 24). Для полегшення
можна використовувати ремені, пришиті до натяжного
затиску.
Прикріпити настилку і задню частину капюшону до
кромок корзини за допомогою застібки (рис. 25).
Потім прикріпити оббивку капюшону до захвату
для перенесення за допомогою застібки. Щоби
натягнути капюшон, належить установити захват
для перенесення (що є також рантом капюшону)
у вертикальній позиції. Щоби капюшон скласти,
належить втиснути кнопки, що знаходяться біля
насадки захвату для перенесення (рис. 26).
Щоби установити корзину, належить вставити її
адаптери в захвати, що знаходяться на рамі коляски
(рис. 27). Щоби її демонтувати, належить втиснути
кнопки, що знаходяться на її адаптерах, а потім
потягнути вгору (рис. 28).
Корзину можна знову скласти. Щоби це зробити,
належить ослабити натяжні затиски, застосовуючи
ремені (рис. 29).
МОНТАЖ КРІСЛА 0+ (додаткова опція)
Щоби установити крісло групи 0+ на рамі коляски Soul,
належить використовувати адаптери, призначені для
цієї моделі (додаткова опція). Адаптери призначені для
крісла 0+ марки EASYGO, а також для вибраних крісел
інших марок (про список крісел інших марок можна
запитувати у продавця).
Належить вставити адаптери в отвори, які знаходяться
біля насадки захвату для перенесення крісла, а потім
вставити крісло разом з адаптерами в захвати, які
знаходяться на рамі коляски (рис. 30).
Щоби демонтувати крісло разом з адаптерами,
належить потягнути вгору круглі кнопки, які
знаходяться на адаптерах (рис. 31).
UA
17

Vážení klienti,
Děkujeme za výběr výrobku EASYGO. Naše výrobky navrhujeme s myšlenkou jejich bezpečnosti a funkčnosti. Tento návod k
obsluze Vám pomůže využít všechny výhody našeho výrobku a také poskytne nezbytné informace týkající se pravidelné údržby.
Prosíme o důkladné seznámení se s jeho obsahem, dodržování jeho pokynů a také uchování do budoucna.
S úctou,
UPOZORNĚNÍ
CZ
PŘED ZAPOČETÍM POUŽÍVÁNÍ VÝROBKU SI PŘEČTĚTE TYTO
POKYNY A UCHOVEJTE JE DO BUDOUCNA.
UPOZORNĚNÍ: Ponechání dítěte bez dozoru
může být nebezpečné.
UPOZORNĚNÍ: Používat popruhy, když si dítě
začne samo sedat.
UPOZORNĚNÍ: Nepoužívat přídavnou výstelku.
UPOZORNĚNÍ: Před započetím používání
kočárku se ujistěte, že skládací mechanismy byly
zablokovány.
UPOZORNĚNÍ: Vždy používat krokový pás ve
spojení s pásem bederním.
UPOZORNĚNÍ: Každá zátěž zavěšená na rukojeti
kočárku narušuje jeho stabilitu.
UPOZORNĚNÍ: Výrobek není určen k jízdě na
kolečkových bruslích ani k běhání.
UPOZORNĚNÍ: Kočárek slouží k převozu pouze
jednoho dítěte.
UPOZORNĚNÍ: Kočárek je určen pro děti 6 - 36
měsíců a do 15 kg.
UPOZORNĚNÍ: Neponechávat kočárek s dítětem
na šikmé rovině, i když byla brzda zablokována.
UPOZORNĚNÍ: Nepoužívat kočárek, pokud
jakákoliv součást byla poškozená.
UPOZORNĚNÍ: Během činnosti skládání a
rozkládání kočárku je třeba se ujistit, že se dítě
nachází v bezpečné vzdálenosti.
UPOZORNĚNÍ: Po provedení nastavení je třeba
se ujistit, že pohyblivé části výrobku se nedotýkají
těla dítěte.
UPOZORNĚNÍ: Vždy je třeba zabrzdit brzdu
během stání.
UPOZORNĚNÍ: Maximální zatížení koše je 3 kg.
UPOZORNĚNÍ: Maximální zatížení tašky je 2 kg.
UPOZORNĚNÍ: Každá taška nebo jiná zátěž
zavěšená na rukojeti kočárku má vliv na jeho
stabilitu.
UPOZORNĚNÍ: Na výrobek se mají používat
výlučně originální součásti, schválené výrobcem.
UPOZORNĚNÍ: Při najíždění na obrubu chodníku
nebo jiný stupeň je třeba nadzvednout přední
zavěšení.
UPOZORNĚNÍ: Nesjíždět s kočárkem po
schodech.
UPOZORNĚNÍ: Kočárek je třeba přechovávat na
místě nedostupném pro děti.
ÚDRŽBA
Kočárek vyžaduje pravidelnou údržbu. Vzhledem
k jeho určení (používání venku pří různých
povětrnostních podmínkách a na povrchu různého
typu) je nezbytné dodržování následujících
podmínek údržby a tím zajistit jeho správnou
funkci.
1. Kovové prvky lze čistit vlhkým hadříkem s
použitím jemného saponátu. Po vyčištění je
třeba výrobek utřít do sucha za účelem zbránění
korodování.
2. Polstrování lze utřít čistým hadříkem s použitím
jemného pracího prostředku. Po vyčištění je třeba
výrobek usušit pověšením polstrování na místě,
kde nebude vystaveno dlouhodobému působení
slunečního záření, nebo ponechte rozložené na
místě, kde je dobré větrání.
3. Neperte části polstrování v pračce,
neodstřeďujte ani dlouhodobě nenamáčejte z
důvodu použití konstrukčních prvků (vyztužení,
zesílení, vyplnění).
4. Nepoužívejte bělidlo. Je povoleno pouze použití
jemných saponátů.
5. Pokud by výrobek promokl, je třeba kovové části
poutírat dosucha a ponechat výrobek rozložený,
až zcela uschne, na místě s dobrým větráním.
6. Nevystavujte výrobek dlouhodobému působení
18

slunečního záření, protože by se polstrování a
plastové součástky mohly odbarvit nebo poškodit.
7. Na pohyblivých součástkách je třeba provádět
pravidelnou údržbu s použitím rychle se
odpařujících prostředků na čištění a mazání typ
WD-40.
8. Je třeba pravidelně kontrolovat nastavení
bezpečnostních pásů a jiných součástí, které je
možné nastavovat.
9. Je třeba pravidelně čistit kola, brzdy a součásti
zavěšení od písku, soli a dalších znečištění.
Nepoužívejte mazivo na místech, do nichž se
může dostat písek.
10. Vyhněte se kontaktu se slanou vodou (mořská
voda, vlhký mořský vzduch, posypová sůl), abyste
se vyhnuli korozi.
11. Přípustné rozmezí teplot používání kočárku: od
-5 do +35 °C.
1. EURO-CART SP. Z O.O. poskytuje záruku na
výrobek, který jste zakoupili, na dobu 12 měsíců
od data nákupu.
2. Reklamace odevzdávejte v místě prodeje, ve
kterém byl výrobek koupený.
3. Nezbytnou podmínkou pro přijetí reklamace
je předložení řádně vyplněného reklamačního
lístku, který je umístěn na konci tohoto návodu na
používání, spolu s prodejním dokladem.
4. Fyzické vady výrobku, které budou zjištěny
v záruční lhůtě, budou odstraněny bezplatně v
termínu 14 dnů od daty předání reklamovaného
výrobku prostřednictvím prodejce do sídla EURO-
CART SP. Z O.O.
5. Opravy provádí rma EURO-CART SP. Z
O.O. nebo opravna, o které Vás bude informovat
prodejce.
6. Záruka se nevztahuje na:
• Poškození vzniklá zaviněním uživatele,
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
ROZKLÁDÁNÍ KOČÁRKU
Pro rozložení kočárku odjistěte automatickou
pojistku (obr. 1) a potáhněte vodící rukojeť kočárku
nahoru, až se kočárek zcela rozloží (obr. 2, 3).
NAMONTOVÁNÍ A ODMONTOVÁNÍ KOL
Pro namontování předních kol nastrčte jejich
náboje do držáků nacházejících se na koncích
předních trubek (obr. 4). Pro odmontování kol,
stlačte tlačítko v zadní části kola a vysuňte náboj z
držáku (obr. 5).
Přední kola jsou otáčecí s možností zablokování
pro jízdu přímým směrem. Pro zablokování kola
pro jízdu přímo přesuňte směrem nahoru tlačítko,
které se nachází v přední části kola (obr. 6). Aby
se kola mohla otáčet, přesuňte tlačítka dolu.
Pro namontování zadních kol, vsuňte jejich náboje
do držáků, které se nachází v zadním zavěšení
kočárku (obr. 7). Abyste kola odmontovali,
potáhněte směrem dolů kovovou pojistku v dolní
části držáku a vysuňte náboj (obr. 8).
PARKOVACÍ BRZDA
Kočárek je vybavený parkovací brzdou. Abyste jej
zabrzdili, stlačte brzdnou páčku při pravém zadním
kole kočárku (obr. 9). Abyste brzdu odblokovali,
zvedněte brzdnou páčku (obr. 10).
POZOR! Brzda kočárku není určená ke
zpomalování kočárku. Má se používat výhradně
během parkování.
POZOR! Nikdy neponechávejte dítě v kočárku,
pokud není brzda zablokovaná.
NAMONTOVÁNÍ A ODMONTOVÁNÍ SEDAČKY
Pro namontování sedačky je třeba zapnout
adaptéry sedačky do držáků, které se nachází na
rámu kočárku (obr. 11). Sedačku lze namontovat
otočenou jak předem, tak také zadem do směru
CZ
NÁVOD K OBSLUZE
19
• Poškození vznikla v důsledku nerespektování
doporučení, výstrah a omezení uvedených v návodu
na obsluhu a na součástech výrobku,
• Provozní součástky, které se přirozeným způsobem
opotřebovávají během používání, jako jsou: pláště
kol, duše, vzorek na pneumatikách kol, materiály
použité na držácích, struktura i barva tkanin a plastů
vystavených otěru, objímky v kolech, osy kol, potisky,
• Poškození vzniklá v důsledku nedodržování
pokynů na údržbu, např.: korodování, změna barvy
polstrování nebo plastových součásti v důsledku
dlouhodobého působení slunečního záření,
poškození plastových prvků nebo polstrování
dlouhodobým slunečním zářením nebo vysokou
teplotou, uvolnění šroubků, zvuky jako skřípání/
pištění, poškození mechanismu v důsledku
zašpinění,
• Poškození vznikla v důsledku oprav prováděných
neoprávněnými osobami,
• Ztížené jízdy se sportovním kočárkem typ
„slunečník” dozadu (toto je běžná vlastnost
konstrukcí tohoto druhu),
• Odchylky jednotlivých kol od svislice vlivem zatížení
(jedná se o běžnou vlastnost konstrukcí tohoto
druhu),
• Poškození a znečištění vzniklých v důsledku
nesprávného zabalení zásilky (v případě zásilkového
nákupu),
7. Záruční doba bude prodloužena o dobu trvání
opravy v servisu EURO-CART SP. Z O.O.
8. Způsob opravy určuje poskytovatel záruky,
9. Reklamovaný výrobek je třeba předat v
reklamačním řízení čistý,
10. Záruka se vztahuje na území Evropské unie,
11. Záruka na prodané spotřební zboží nevylučuje,
ani nemá odkladný účinek na platnost oprávnění
kupujícího vyplývajících z nesouladu zboží s nákupní
smlouvou.

jízdy (obr. 12).
POZOR! Přesvědčte se, že je sedačka řádně
zapnutá, před zahájením používání.
POZOR! Nikdy nepřenášejte kočárek držením za
sedačku.
Pro odmontování sedačky je třeba stlačit
tlačítka nacházející se na obou stranách na jeho
adaptérech a potáhněte sedačku směrem nahoru
(obr. 13).
NAMONTOVÁNÍ A ODMONTOVÁNÍ
PROTISLUNEČNÍ STŘÍŠKY
Pro namontování stříšky vsuňte její čepy do držáků
nacházejících se na konstrukci sedačky (obr. 14).
Následně nastavte stříšku do požadované polohy.
Stříška má dodatečnou sekci s větrací síťkou. Pro
její odkrytí rozepněte zip v horní části stříšky.
Pro odmontování stříšky stlačte tlačítka, která jsou
u jejich čepů a vysuňte ji z držáků (obr. 15).
NAMONTOVÁNÍ A ODMONTOVÁNÍ
HRAZDIČKY
Pro namontování hrazdičky zasuňte její čepy
do držáků nacházejících se u bočních trubek
sedačky (obr. 16). Pro její odmontování, stlačte
tlačítka, která se nachází se v zadní částí držáků,
a vysuňte čepy (obr. 17).
Není třeba odmontovávat hrazdičku před
poskládáním kočárku.
POZOR! Nepřenášejte kočárek tak, že ho budete
držet za hrazdičku.
POZOR! Používání hrazdičky vás neosvobozuje
od povinností používat bezpečnostní pásy.
NASTAVENÍ OPĚRKY NOHOU
Pro spuštění opěrky nohou, stlačte kulatá tlačítka,
která jsou po jejich stranách (obr. 18). Pro zvednutí
opěrky postačí ji zatlačit směrem nahoru.
POZOR! Opěrka je určená k podepření nožiček
dítěte. Pokud je dítě v poloze v sedě, musí být
opěrka spuštěná.
NASTAVENÍ OPĚRKY
Kočárek má 4stupňové nastavování opěrky.
Pro snížení opěrky potáhněte za páčku, která
se nachází v zadní části opěrky a nastavte do
požadované polohy (obr. 19). Pro zvednutí opěrky
postačí ji postrčit směrem nahoru. Zablokuje se
automaticky v určené poloze.
NASTAVENÍ VÝŠKY VODÍCÍ RUKOJETI
Rukojeť vedení kočárku má nastavení výšky. Pro
její nastavení v požadované poloze stlačte kulatá
tlačítka u nástavce rukojeti (obr. 20).
SKLÁDÁNÍ KOČÁRKU
Před složením kočárku odmontujte sedadlo nebo
korbičku.
Pro složení konstrukce kočárku stlačte tlačítko,
které je v horní části vedení na pravé straně
(obr. 21a), následně potáhněte nahoru páčky
nacházející se na obou stranách vedení (obr. 21b)
a zatlačte ji dolů až do úplného složení (obr. 22,
23).
ROZKLÁDÁNÍ A NAMONTOVÁNÍ HLUBOKÉ
VANIČKY (přídavná možnost)
Pro rozložení hluboké vaničky natáhněte kovové
napínáky tak, aby se zacvakly na plastových
čepech (obr. 24). Pro usnadnění můžete použit
pásky přišité k napínákům.
Upevněte výstelku a záda stříšky ke stranám
vaničky s použitím zipu. (obr. 25). Následně
připevněte výstelku stříšky k držáku na přenášení
s použitím zipu. Pro napnutí stříšky je třeba
nastavit držák na přenášení (který je zároveň
okrajem stříšky) do svislé polohy. Pro poskládání
stlačte tlačítka, která se nachází u násady držáku
na přenášení (obr. 26).
Pro namontování vaničky zasuňte její adaptéry
do držáků nacházejících se na konstrukci kočárku
(obr. 27). Pro její odmontování stlačte tlačítka,
která jsou na adaptérech, a potáhněte směrem
nahoru (obr. 28).
Vaničku můžete opět poskládat. Abyste to udělali,
povolte napínáky, používejte pásky (obr. 29).
NAMONTOVÁNÍ AUTOSEDAČKY 0+
(dodatečná možnost)
Pro namontování autosedačky skupiny 0+ na
konstrukci kočárku Soul, použijte určené pro tento
model adaptéry (dodatečná možnost). Adaptéry
jsou určeny pro autosedačku 0+ značky EASYGO
a pro vybrané autosedačky jiných značek (na
seznam autosedaček jiných značek se zeptejte
prodejce).
Zapněte adaptéry do otvorů nacházejících se v
místě napojení držáku na přenášení autosedačky
a následně upevněte autosedačku spolu s
adaptery do držáků nacházejících se na konstrukci
kočárku (obr. 30).
Pro namontování autosedačky spolu s adaptery
potáhněte směrem nahoru kulatá tlačítka, která
jsou na adapterech (obr. 31).
CZ
20
Table of contents
Languages:
Other EasyGO Stroller manuals