manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Eaton
  6. •
  7. Industrial Equipment
  8. •
  9. Eaton RMQ-Titan M22-PV Series User manual

Eaton RMQ-Titan M22-PV Series User manual

This manual suits for next models

32

Other Eaton Industrial Equipment manuals

Eaton Airflex WCBD Series User manual

Eaton

Eaton Airflex WCBD Series User manual

Eaton LZMNS4-AE Series Manual

Eaton

Eaton LZMNS4-AE Series Manual

Eaton SL4-L Series User manual

Eaton

Eaton SL4-L Series User manual

Eaton NZM1-XA Series Manual

Eaton

Eaton NZM1-XA Series Manual

Eaton CLSM0200 User manual

Eaton

Eaton CLSM0200 User manual

Eaton DA/EDA 103 User manual

Eaton

Eaton DA/EDA 103 User manual

Eaton easyE4 series Manual

Eaton

Eaton easyE4 series Manual

Eaton AGM2-10-PKZ0 Manual

Eaton

Eaton AGM2-10-PKZ0 Manual

Eaton Zeta 4 User manual

Eaton

Eaton Zeta 4 User manual

Eaton MEMSHIELD 3 Manual

Eaton

Eaton MEMSHIELD 3 Manual

Eaton NZM4-XDV Series Manual

Eaton

Eaton NZM4-XDV Series Manual

Eaton QSA200N Series Manual

Eaton

Eaton QSA200N Series Manual

Eaton AT-S PLus ESF30 KV Service manual

Eaton

Eaton AT-S PLus ESF30 KV Service manual

Eaton BZM1-XA Series Manual

Eaton

Eaton BZM1-XA Series Manual

Eaton Power Defense LFD User manual

Eaton

Eaton Power Defense LFD User manual

Eaton COOPER POWER SERIES User manual

Eaton

Eaton COOPER POWER SERIES User manual

Eaton Power Defense PRLSEB Series Manual

Eaton

Eaton Power Defense PRLSEB Series Manual

Eaton DILM580-SOND699 Manual

Eaton

Eaton DILM580-SOND699 Manual

Eaton MSFA Series Manual

Eaton

Eaton MSFA Series Manual

Eaton VoCALL 5 User manual

Eaton

Eaton VoCALL 5 User manual

Eaton KLV-UP-F Series Manual

Eaton

Eaton KLV-UP-F Series Manual

Eaton NZM3-4-XKV70-2 Manual

Eaton

Eaton NZM3-4-XKV70-2 Manual

Eaton NZM4-XKV95 Manual

Eaton

Eaton NZM4-XKV95 Manual

Eaton NZM3-4-XKV2P Series Manual

Eaton

Eaton NZM3-4-XKV2P Series Manual

Popular Industrial Equipment manuals by other brands

ABB +Q957 user manual

ABB

ABB +Q957 user manual

G.B.C BASIC EDGE 50 instruction manual

G.B.C

G.B.C BASIC EDGE 50 instruction manual

Tronair Batpak 11-6602-1000 Operation & service manual

Tronair

Tronair Batpak 11-6602-1000 Operation & service manual

Pilz PNOZ mi2p Operation manual

Pilz

Pilz PNOZ mi2p Operation manual

Clemco Zero BNP 6012 manual

Clemco

Clemco Zero BNP 6012 manual

Erskine Attachments V-Plow Operator's manual

Erskine Attachments

Erskine Attachments V-Plow Operator's manual

ABB HT610965 Operation manual

ABB

ABB HT610965 Operation manual

Morra MH 540 user manual

Morra

Morra MH 540 user manual

GRIGGIO G 240 P4 instructions

GRIGGIO

GRIGGIO G 240 P4 instructions

Nexen AIR CHAMP HT45 user manual

Nexen

Nexen AIR CHAMP HT45 user manual

WTE V5 installation manual

WTE

WTE V5 installation manual

ABB HT845232 Operation manual

ABB

ABB HT845232 Operation manual

SMC Networks CJP Series Operation manual

SMC Networks

SMC Networks CJP Series Operation manual

JohnDow Industries JDI-AFT58 Operator's manual

JohnDow Industries

JohnDow Industries JDI-AFT58 Operator's manual

IMB MB9016A instruction manual

IMB

IMB MB9016A instruction manual

Clarke CUMB1 Assembly & operating instructions

Clarke

Clarke CUMB1 Assembly & operating instructions

amiad Arkal Spin Klin 2 user guide

amiad

amiad Arkal Spin Klin 2 user guide

Maxima GIUNTOMAX Use and maintenance manual

Maxima

Maxima GIUNTOMAX Use and maintenance manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Emergency On Call Service:Local representative (Eaton.eu/aftersales)or +49 (0)180 5223822 (de, en) 1/16
05/19 IL04716005Z
Original operating instructions
Originalbetriebsanleitung
Guide d’utilisation (version originale)
Manual de instrucciones original
Manuale di instruzioni originale
原原始始操操作作手手册册
Оригинальное руководство по эксплуатации
Originele gebruiksaanwijzing
Original driftsvejledning
Αυθεντικόεγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
Manual de operação original
Original bruksanvisning
Alkuperäiskäyttöohje
Původní návod k obsluze
Originaalkasutusjuhend
Eredeti nyelven készült kezelési útmutató
Oriģinālā lietošanas instrukcija
Originali eksploatacijos instrukcija
Oryginalnainstrukcja obsługi
Originalno navodilo za obratovanje
Pôvodný návod na obsluhu
Оригинални инструкции за експлоатация
Manual de utilizare original
Originalne upute za uporabu
Electric current! Danger to life!
Only skilledor instructedpersons may
carry out the following operations.
Lebensgefahr durchelektrischenStrom!
Nur Elektrofachkräfte und elektrotechnisch
unterwiesene Personen dürfen die im Folgenden
beschriebenen Arbeiten ausführen.
Tension électrique dangereuse !
Seules lespersonnes qualifiées et averties doivent
exécuter les travaux ci-après.
¡Corriente eléctrica! ¡Peligro de muerte!
El trabajo a continuación descrito debe ser realizado
por personas cualificadas y advertidas.
Tensione elettrica: Pericolo di morte!
Solo persone abilitate equalificate possonoeseguire
le operazioni di seguito riportate.
触触电电危危险险!!
只允许专业人员和受过专业训练的人员进行下列工作。
Электрическийток! Опасно дляжизни!
Только специалисты или проинструктированные
лица могут выполнять следующиеоперации.
Levensgevaar door elektrische stroom!
Uitsluitend deskundigen in elektriciteit en
elektrotechnisch geïnstrueerdepersonen is het
toegestaan, de navolgend beschreven
werkzaamheden uittevoeren.
Livsfare på grund af elektrisk strøm!
Kun uddannede el-installatører og personer der
e instruerede i elektrotekniske arbejdsopgaver,
må udføre de nedenfor anførte arbejder.
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
Προσοχή, κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Οι εργασίες πουαναφέρονται στη συνέχεια θα
πρέπει να εκτελούνται μόνο απόηλεκτρολόγους
και ηλεκτροτεχνίτες.
Perigo de vida devido a corrente eléctrica!
Apenas electricistas epessoas comformação
electrotécnica podem executaros trabalhos
que a seguir se descrevem.
Livsfara genom elektrisk ström!
Endast utbildade elektrikeroch personer som
undervisats i elektroteknik får utföra de arbeten
som beskrivs nedan.
Hengenvaarallinen jännite!
Vain pätevät sähköasentajat ja opastusta saaneet
henkilöt saavatsuorittaa seuraavat työt.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Níže uvedené práce smějí provádět pouze
osoby s elektrotechnickým vzděláním.
Eluohtlik! Elektrilöögioht!
Järgnevalt kirjeldatud töid tohib teostada ainult
elektriala spetsialist vői elektrotehnilise
instrueerimise läbinud personal.
Életveszély az elektromos áramrévén!
Csak elektromos szakemberek és elektrotechnikában
képzett személyek végezhetik el a következőkben leírt
munkákat.
Elektriskā strāva apdraud dzīvību!
Tālāk aprakstītos darbus drīkst veikt tikai
elektrospeciālisti un darbam ar elektrotehniskām
iekārtām instruētās personas!
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
Pavojus gyvybei dėlelektros srovės!
Tik elektrikai ir elektrotechnikos specialistai gali
atlikti žemiau aprašytus darbus.
Porażenieprądem elektrycznym stanowi
zagrożenie dlażycia!
Opisane poniżejpracemogą przeprowadzać tylko
wykwalifikowani elektrycy oraz osoby odpowiednio
poinstruowane w zakresie elektrotechniki.
Življenjska nevarnost zaradi
električnega toka!
Spodaj opisana dela smejo izvajati samo
elektrostrokovnjaki in elektrotehnično poučene osebe.
Nebezpečenstvo ohrozenia života
elektrickým prúdom!
Práce, ktoré sú nižšie opísané, smú vykonávat’
iba elektroodborníci a osoby s elektrotechnickým
vzdelaním.
Опасност за живота от електрически ток!
Операциите, описани в следващите раздели,
могатда се извършват само от
специалисти-електротехници и инструктиран
електротехнически персонал.
Atenţie! Pericol electric!
Toate lucrările descrise trebuie efectuate numai
de personal de specialitate calificat şi de persoane
cu cunoştiinţe profunde în electrotehnică.
Opasnost po život uslijed električne struje!
Radove opisane unastavku smiju obavljati samo
stručni električari i osobe koje su prošle
elektrotehničku obuku.
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
RMQ-Titan®
M22-PV…
M22-XPV…
M22-X(Z)(A)(B)K
M22-(C)K(C)…
M22-XSMC
M22-…K…-(SMC…)
M22-PV M22-PVLM22-PVS M22-PV(L)T M22-PVS…MS, RS
M22-PVT…P M22-PVLT…P M22-PVT…P-MPI M22-PV45P
M22-PV60P M22-PVL45P
M22-PVL60P M22-PV45P-MPI
M22-PV60P-MPI
Environmental Ratingsfor M22-PV…-Operators
Operator Part Numbers UL/NEMA Type
M22-PV… 1, 3R,4X, 12,13
M22-XAK…
M22-XZK…
M22-XBK…
M22-XYK…
Eaton.eu/documentation
Manuals, installation leaflets, technical publications,
engineering aids and more
Quick Search:
Search
Declaration of Conformity
e. g.
M22-PV
2/16 Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales)or +49(0) 1805223822 (de, en)
05/19 IL04716005Z
M22-(A)F…
M22-PV
M22-PVL
M22-PVS
M22-PV(L)T
M22-PVS…MS, RS
M22-PVT…P
M22-PVLT…P
M22-PVT…P-MPI
M22-PV45P
M22-PV60P
M22-PVL45P
M22-PVL60P
M22-PV45P-MPI
M22-PV60P-MPI
M22-PV
M22-PVL
M22-PV45P
M22-PV60P
M22-PVL45P
M22-PVL60P
M22-PV45P-MPI
M22-PV60P-MPI
M22-PVS
M22-PV(L)T
M22-PVS…MS, RS
M22-PVT…P
M22-PVLT…P
M22-PVT…P-MPI
M22-K…
M22-LED…, f ~ = 50 - 60 Hz M22-CK10, 01
M22-CLED…,f ~ = 50 - 60 Hz M22-K…SMC…
M = 0.8 Nm (M = 7.08 lb-in)
8mm (0.31“) 2 x 0.75 - 1.5 mm22x AWG18 - AWG16
2 x 0.75 - 1.5mm22x AWG18 - AWG16
2 x 0.75 - 1.5mm22x AWG18 - AWG16
M22-FK…
M22-FLED… M22-(A)FK…-SMC
8 mm (0.31“) 0.25 -0.34 mm2AWG24 - AWG22
0.5-1.5 mm2AWG21 - AWG16
0.2-1.5 mm2AWG24 - AWG16
DIN 46228 T1/T40.25 -0.75 mm2AWG24 - AWG19
1.0mm2AWG18
WAGO 206-204 Crimpzange
Variocrimp 4 Rennsteig
Article no. 6101853 Knipex
975304 Rennsteig
Article no. 6101866 Knipex
975314
→
Do not use pre-assembled cables.
Keine vorkonfektionierten Leitungen verwenden.
Ne pas utiliser de câbles pré-assemblés.
No utilizar cables preconfeccionados.
Non utilizzare cavi preconfenzionati.
未使用预先捆绑好的线缆。
Не использоватьпредварительноскомплектованные провода.
Gebruik geen prefab-kabels.
Anvendingen fortilpassede ledninger.
Μηνχρησιμοποιείτεεκ των προτέρωνσυναρμολογιμένους αγωγούς.
Não usarfios pré-confeccionados.
Användinte färdigbestyckade kablar.
→
Älä käytäesivalmisteltuja johtoja.
Nepoužívejte prefabrikovaná vedení.
Ärge kasutage eelpaigaldatud juhtmeid.
Ne használjon előre konfekcionált vezetéket.
Neizmantojiet iepriekš sērijveidāražotus vadus.
Nenaudokite iš anksto paruoštų laidų.
Nie używać przewodów wstępnie zmontowanych.
Ne uporabljajte predhodno konfekcioniranih vodnikov.
Nepoužívajte prefabrikované vedenia.
Да не се използватпредварително монтирани кабели.
Nu utilizați cabluri preconfecționate.
Nemojte upotrebljavati unaprijed sastavljene vodove.
1
3
2
2
1
3
0.6 x 3.5 1
3
2
LS-XTW
→60/75 °C Cu wire only
1
3
2
0.4 x 2 … 0.8 x 5.5
1
3
2
LS-XTW A
1
2
B
1
C
2
1
A C
B C
A C
A C
B C
→60/75 °C Cu wireonly
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
Emergency On Call Service:Local representative (Eaton.eu/aftersales)or +49 (0)180 5223822 (de, en) 3/16
05/19 IL04716005Z
M22-XSMC
→M22-I1: 72 x 80 x 56 mm (2.83 x 3.15 x 2.2")
The smallest enclosure that can be used is an M22-I1.
Das kleinste Gehäuse, das verwendet werden kann, ist M22-I1.
Le coffret le plus petit àutiliser est le M22-I1.
La carcasa más pequeña autilizar es M22-I1.
La custodia più piccola disponibile è il modello M22-I1.
最小可使用的壳体为 M22-I1。
Самыйкомпактный корпус для использования –M22-I1.
De kleinst te gebruiken kast is M22-I1.
Det mindste kabinet, der kan anvendes, er M22-I1
Το περίβλημα με τις ελάχιστες δυνατές διαστάσεις που
μπορείνα χρησιμοποιηθεί είναιτο M22-I1.
Amenor caixa a utilizar éaM22-I1
Det minsta höljet som bör användas är M22-I1.
Pieninkäytettäväkotelo on M22-I1.
Nejmenší použitý kryt je M22-I1.
Väikseim kasutatav korpus on M22-I1.
A legkisebb használatos ház az M22-I1.
Mazākaisizmantotais korpuss ir M22-I1.
Mažiausias naudotinaskorpusas yra M22-I1.
Najmniejsza możliwa do zastosowania obudowa to M22-I1.
Najmanjše ohišje, ki ga lahkouporabite, je M22-I1.
Najmenší použitý kryt je M22-I1.
Най-малкият корпус за употреба е M22-I1.
Carcasacea mai mică ce trebuie utilizată este M22-I1.
Najmanje kućište koje se može upotrijebiti jest M22-I1.
M22-PL-PV
M22-XPV…
a
b
3.2 mm ±0.2
(0.13") ±0.01
24.1 mm
(0.95
") +0.02
0
22.3 mm
(0.88")
1 - 6 mm
(0.04 - 0.24")
+0.4
0
+0.016
0
+0.4
0
mm a ≧b≧ina≧b≧
M22-PV(L)(T)(S)… 45 45 1.771.77
M22-PV(L)(T)45… 55 55 2.172.17
M22-PV(L)(T)60… 70 70 2.762.76
M22-PVS45P…55552.172.17
M22-PVS60P…70702.762.76
M22-CK…30451.181.77
M22-CK11, 02, 20 30 50 1.181.97
M22-LEDC…30451.181.77
M22-XAK… 90 90 3.543.54
M22-XZK… 33 52 1.3 2.05
M22-XBK… 60 60 2.362.36
M22-XYK… 50 50 1.971.97
M22-XPV60-Y-…70702.762.76
M22-XSMC…33 (30)– 1.3 (1.18) –
33 mm
(1.3")
30 mm
(1.18")
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
M22-I…
M22-E…
M22-PV…
M22-A
M22-ST-X
50 mm (1.97”)
M22-XAK40
M22-PV…
M22-A
M22-XZK…
M22-XYK…
M22-XZK…
M22-XYK…
M22-TC
M22-(C)KC…
M22-FIY1
M22-FI4-PV
M22(S)-B
M22(S)-B
M22-PV
M22-PVL
M22-PVS
M22-PV(L)T
M22-PL-PV
M22-I…
M22-E…
1 2
3 4
5 6
7
22.3 mm (0.88“)
22 mm -0.4
24.1 mm
(0.95“)
(0.87“) -0.02
60/80 mm (2.36“/3.15”)
10 mm +0.2
(0.39“) +0.01
3.2 mm (0.13“)
11 5
9
2
6
10
3
7
11
4
12
8
4/16 Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales)or +49(0) 1805223822 (de, en)
05/19 IL04716005Z
M22-K01SMC10
M22-K02SMC10
M22-AK03SMC10 = M22-XSMC & M22-A & M22-K01SMC10 & 2x M22-K01
M22-AK12SMC10 = M22-XSMC & M22-A & M22-K01SMC10 & M22-K10 & M22-K01
M22-XPV60-Y-24 M22-XPV60-Y-120
M22-XPV60-Y-230
Front mounting
Frontbefestigung
Fixation encastrée
Fijación delantera
Fissagio frontale
前部固定前部固定
Крепление с лицевой стороны
Frontbevestiging
Frontfastgørelse
Μετωπική στερέωση
Fixação frontal
Frontmontering
Etukiinnitys
Upevnění vpředu
Esikinnitus
Elülső rögzítés
Piestiprināšana no priekšpuses
Priekinis tvirtinimas
Zamocowanie czołowe
Pritrditev spredaj
Upevnenie vpredu
Преден монтаж
Fixare frontală
Učvršćenje sprijeda
or -oder -ou - ó -
o -
或或者者
-или- of -
eller -και - ou -
och - tai -nebo -
või -vagy - vai -
arba -lub-in -a -
или - sau-ili
M22-PV… M22-A 4 x M22-(C)K01 1) –3x M22-FK… –6x M22-K01PV6
M22-PVL… M22-A 4 x M22-(C)K01 1) 1 x M22-LED… 2 x M22-FK… 1x M22FLED…–
1) 2 x M22-CK02
M22-PV… M22-A 2 x M22-K01SMC102xM22-K011x M22-FK01SMC10 2 x M22-K01
M22-PV… M22-A 2 x M22-K02SMC10
M22-PV… M22-XSMC M22-A
1xM22-K01SMC10
+
2 x M22-K01(10)
+1xM22-K…
24 V AC/DC
≦20 mA
0 V 0
1
3
2
4
3
2
1
8
7
6
5
12
11
10
9
120 V AC
230 V AC
F20 mA
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
M22-K01SMC10
14 36 25
M22-FK01SMC10
14 36 25
M22-K02SMC10
14 36 25
M22-K01SMC10
14 36 25
M22-K01(10)
Emergency On Call Service:Local representative (Eaton.eu/aftersales)or +49 (0)180 5223822 (de, en) 5/16
05/19 IL04716005Z
M22-AFK03SMC10 = M22-XSMC & M22-A & M22-FK01SMC10 & 2 x M22-FK01
M22-XSMC
M22-KC01SMC10
M22-PV… M22-XSMC M22-A
1 x M22-FK01SMC10
+
2 x M22-FK01
→Total number of actuated contacts ≦ 4
Gesamtanzahl betätigterKontakte ≦ 4
Nombretotal de contacts actionnés ≦ 4
Número total de contactos accionados ≦ 4
Numero complessivo di contatti azionati ≦ 4
操作触点总数 ≦ 4
Общее количество активированных контактов ≦ 4
Totaal aantal bediende contacten ≦ 4
Samlet antal aktiverede kontakter ≦ 4
Συνολικός αριθμός ενεργοποιημένων επαφών ≦ 4
Nº total de contatosacionados ≦ 4
Totaltantal aktiverade kontakter ≦ 4
→Käytettyjen kontaktien kokonaismäärä ≦ 4
Celkový početaktivovanýchkontaktů ≦ 4
Rakendunud kontaktide üldarv ≦ 4
Működtetett érintkezők teljes száma≦ 4
Aktivizēto kontaktu kopējais skaits ≦ 4
Bendras aktyvinamųkontaktųskaičius ≦ 4
Całkowitaliczba uruchomionych styków ≦ 4
Skupno število aktiviranih kontaktov ≦ 4
Celkový početovládaných kontaktov ≦ 4
Общ брой на задействанитеконтакти ≦ 4
Numărul total al contacteloracţionate ≦ 4
Ukupan broj aktiviranih kontakata≦ 4
a = 2.6 -4 mm
(a = 0.10 - 0.16“)
a=1-2.5 mm
(a = 0.04 - 0.10“)
Base mounting
Bodenbefestigung
Fixation parl’arrière
Fijación sobre la base
Fissaggio sul fondo
底
底部固定部固定
Крепление на полу
Bodembevestiging
Basefastgørelse
Στερέωση στοδάπεδο
Fixação ao pavimento
Golvmontering
Lattiakiinnitys
Upevnění na podlahu
Tagumine kinnitus
Alsó rögzítés
Piestiprināšana pie pamatnes
Dugninis tvirtinimas
Zamocowanie do podłoża
Pritrditev na tla
Upevnenie na spodku
Монтажвърху основа
Fixarea de bază
Učvršćenje na pod
M22-PV… 2 x M22-(C)KC01 1 x M22-(C)KC10 –
M22-PVL… 2 x M22-(C)KC01 –1x M22-LED…
M22-PV… 1 x M22-KC01SMC10 1 x M22-KC01
M22-FK01SMC10
14 36 25
M22-FK01
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
a
M22-XSMC
M22-A
M22-PV...
M22-K...
M22-K03SMC10
M22-K12SMC10
M22-XSMC
M22-A
M22-PV...
M22-FK01SMC1
2 x M22-FK01
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
M22-KC01SMC10
2 3 1
1
3
2...
3
2
1
3
2...
3
2
6/16 Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales)or +49(0) 1805223822 (de, en)
05/19 IL04716005Z
M22-KC02SMC10
M22-KC03SMC10 = M22-XSMC & M22-KC01SMC10 & 2 x M22-K01
M22-KC12SMC10 = M22-XSMC & M22-KC01SMC10 & M22-K10 & M22-K01
M22-PV… 1 x M22-KC02SMC10
M22-PV… M22-XSMC1xM22-KC01SMC10
+
2 x M22-KC01(10)
M22-K01SMC10
M22-K02SMC10
M22-K01SMC10
M22-AFK03SMC10
①
The Selfmonitoring Contact mechanically monitors theinterface on the M22-PV…
①
Itsevalvovakontakti valvoo mekaanisesti kytkentää M22-PV:llä.
②
The Selfmonitoring Contact mechanically monitors the interface on theM22-K…SMC10
Selfmonitoring Contact above it; but
NOT
theinterface on the M22-PV…
②
Itsevalvova kontakti valvoo mekaanisesti kytkentää yläpuolella olevallaItsevalvovalla
kontaktilla M22-K.SMC10;
EI
kytkentää M22-PV:llä.
①
Der Selbstüberwachende Kontakt überwacht mechanisch die Anschaltung am M22-PV…
①
Kontakt se samočinným sledováním sledujemechanicky napojení na M22-PV…
②
Der
Selbstüberwachende Kontakt
überwacht mechanisch die Anschaltung am
darüberliegenden
Selbstüberwachenden Kontakt
M22-K…SMC10;
NICHT
dieAnschaltungam M22-PV…
②
Kontakt se samočinným sledováním sleduje mechanicky napojení nadřazeného kontakt se
samočinným sledováním M22-K…SMC10;
NE
napojení na M22-PV…
①
Le contact auto-surveillant surveille,sur le plan mécanique, la connexion à M22-PV…
①
Autoseirekontakt kontrollib mehaaniliselt lülitust M22-PV…juures
②
Le contact auto-surveillant surveille,sur le plan mécanique, la connexion au contact
auto-surveillant M22-K…SMC10 sus-jacent ; ET
NON
la connexion à M22-PV…
②
Autoseirekontakt kontrollib mehaaniliselt lülitust selle kohal oleva autoseirekontakti
M22-K…SMC10 juures;
MITTE
lülitust M22-PV…juures
①
El contacto autocontrolado vigila de forma mecánica la conexión a M22-PV…
①
Az önellenőrző érintkező mechanikusan ellenőrzi az M22-PV…nyomógombra történő
csatlakozást
②
El contacto autocontrolado controla de forma mecánica la conexión al contacto de
contacto autocontrolado M22-K…SMC10;
NO
la conexión aM22-PV…
②
Az önellenőrző érintkező mechanikusan ellenőrzia felette lévő M22-K…SMC10önellenőrző
érintkezőretörténő csatlakozást;
NEM
az M22-PV…nyomógombra történő csatlakozást
①
Il contatto di monitoraggio interno monitora meccanicamente l’accensione dell’M22-PV…
①
Paškontrolējošais kontakts mehāniski pārrauga pieslēgšanu pie M22-PV…
②
Il contatto di monitoraggio interno monitora meccanicamente l’accensione del contatto
di monitoraggio interno sovrastante M22-K…SMC10;
NON
l’accensione dell’M22-PV…
②
Paškontrolējošais kontakts mehāniski pārrauga pieslēgšanu pie drošības kontakta,
M22-K…SMC10, kas atrodas virstā;tas
NEPĀRRAUGA
pieslēgšanu pie M22-K…SMC10
①故障自动保险接点通过机械方式监控 M22-PV 开关单元
…
①
Save kontroliuojantis kontaktas mechaniškai kontroliuoja prijungimąprie M22-PV…
②故障自动保险接点通过机械方式监控在故障自动保险接点上的开关单元
M22-K
…
SMC10 ;并非M22-PV 开关单元
…
②
Save kontroliuojantis kontaktas mechaniškai kontroliuoja prijungimą prie aukščiau esančio
save kontroliuojančio kontakto M22-K… SMC10;
NE
prie M22-PV…
M22-KC02SMC10
2 3 1
M22-XSMC
a = 2.6 - 4 mm
(a = 0.10 - 0.16“)
a
②
①
①
②
M22-K... SMC10
M22-PV...
M22-K... SMC10
M22-FK01SMC10
M22-PV...
①
en fi
de cs
fr et
es hu
it lv
zh lt
Emergency On Call Service:Local representative (Eaton.eu/aftersales)or +49 (0)180 5223822 (de, en) 7/16
05/19 IL04716005Z
①
Самоконролируемыйконтакт механически контролируетподключение к M22-PV…
①
Styk samomonitorującego nadzoruje mechanicznie podłączenie do M22-PV…
②
Самоконролируемый контакт механически контролирует подключение к
расположеномувыше конктакту Safety M22-K…SMC10; но
НЕ
подключениекM22-PV…
②
Styk samomonitorującego nadzoruje mechanicznie podłączenie znajdującego siępowyżej
styku samomonitorującegoM22-K…SMC10;
NIE
podłączenie do M22-PV…
①
Het zelfbewakingscontact bewaakt mechanisch de koppeling op M22-PV…
①
Samonadzorni kontakt mehansko nadzoruje vklop na M22-PV…
②
Het zelfbewakingscontact bewaakt mechanisch de koppeling met het daar tegenoverliggende
zelfbewakingscontactM22-K…SMC10;
NIET
de koppeling op M22-PV…
②
Samonadzorni kontakt mehansko nadzoruje vklop na nad njim ležečem Samonadzorni
kontaktuM22-K…SMC10;
NE
pa vklopana M22-PV…
①
Den selvovervågende kontakt overvåger mekanisk indkoblingen på M22-PV
①
Samomonitorovací kontakt mechanicky kontroluje pripojenie na M22-PV…
②
Den selvovervågende kontakt overvåger mekanisk indkoblingen på den selvovervågende
kontakt overfor M22-K…SM10,
IKKE
indkoblingen på M22-PV…
②
Samomonitorovací kontakt mechanicky kontroluje pripojenie na nad nímležiaci
samomonitorovací kontakt M22-K…SMC10;
NIE
pripojenie na M22-PV…
①
Ηαυτοεπιτηρούμενη επαφή επιτηρεί μηχανικά τηνενεργοποίησηστησυσκευήM22-PV…
①
Контакт с автоматичен самоконтрол контролира механично включването къмM22-PV…
②
Ηαυτοεπιτηρούμενη επαφή επιτηρεί μηχανικά τηνενεργοποίηση στην αυτοεπιτηρούμενη
επαφή M22-K…SMC10 επάνω από αυτήν και
ΟΧΙ
την ενεργοποίηση στη συσκευήM22-PV…
②
Контакт с автоматичен самоконтрол контролира механично включването към
разположения отгоре контакт с автоматичен самоконтролM22-K…SMC10;
а
НЕ
включването към M22-PV…
①
O contacto automonitorizador monitoriza mecanicamente a ligação no M22-PV…
①
Contactul cu auto-monitorizare monitorizează mecanic conectarea la M22-PV…
②
O contacto automonitorizador monitoriza mecanicamente a ligação ao contacto
automonitorizador M22-K…SMC10 acima dele;
NÃO
aligação ao M22-PV…
②
Contactul cu auto-monitorizare monitorizează mecanic conectarea la contactulcu
auto-monitorizare suprapus M22-K…SMC10;
NU
conectarea la M22-PV…
①Den självövervakandekontakten övervakarmekaniskt anslutningen vid
M22-PV…
①
Samonadzorni kontakt mehanički nadzire uključivanje na M22-PV…
②
Den självövervakande kontakten övervakar mekaniskt anslutningenvid överliggande
självövervakande kontakt M22-K…SMC10;
INTE
den lokala anslutningen vidM22-PV…
②
Samonadzorni kontakt mehanički nadzire uključivanje na samonadzornom kontaktu
M22-K…SMC10 koji se nalazi iznad, a
NE
uključivanje na M22-PV…
M22-K01SMC10
M22-FK01SMC10
M22-KC01SMC10
M22-K02SMC10
M22-KC02SMC10
M22-AK03SMC10
(M22-XSMC; M22-A;M22-K01SMC10; 2 x M22-K01)
M22-AFK03SMC10
(M22-XSMC; M22-A;M22-FK01SMC10; 2 x M22-FK01)
M22-KC03SMC10
(M22-XSMC; M22-KC01SMC10; 2x M22-KC01)
M22-AK12SMC10
(M22-XSMC; M22-A; M22-K01SMC10; M22-K10; M22-K01)
M22-KC12SMC10
(M22-XSMC; M22-KC01SMC10; M22-KC10; M22-KC01)
→When the Selfmonitoring Contact is mounted correctly, the N/O contact is
closed. The series connection of N/C contactand N/O contact causes the
emergency-off/emergency-stop circuit to activate if
–the emergency-off/emergency-stop pushbutton is actuated or
–the Selfmonitoring Contact is mechanically separatedfromthepushbutton.
→Itsevalvovan kontaktin oikean asennuksenyhteydessä sulkija on
suljettuna. Sarjakytkennällä avaamisestaja sulkemisesta HÄTÄ-POIS/
HÄTÄ-SEIS-piiri aktivoidaan, kun
–HÄTÄ-POIS/HÄTÄ-SEIS -painiketta käytetään tai
–Itsevalvova kontakti erotetaan mekaanisesti painikkeesta.
→
Bei korrekter Montage des Selbstüberwachenden Kontaktes, ist derSchließer
geschlossen. Durch Reihenschaltung von Öffner und Schließer wird der
NOT-AUS/NOT-HALT-Kreis aktiviert, wenn
–der NOT-AUS-/NOT-HALT-Taster betätigt wird oder
–der Selbstüberwachende Kontakt mechanisch vom Taster getrennt wird.
→
Přisprávné montáži kontaktu se samočinným sledováním je pracovní kontakt
zavřený. Díky sériovému zapojení rozpínacího a pracovního kontaktu se
aktivuje okruh OUZOVÉHO VYPNUTÍ/NOUZOVÉHO ZASTAVENÍ,pokud
–stisknete tlačítkoNOUZOVÉ VYPNUTÍ/NOUZOVÉZASTAVENÍ nebo
–čidlo mechanicky rozpojí kontaktu se samočinným sledováním.
→
Encas de montage correct du contact auto-surveillant, le contact à fermeture est
fermé. Le montage en série du contact à ouverture et du contactàfermeture
permet d’activer le circuit de COUPURE D’URGENCE/d’ARRÊT D’URGENCE
lorsque:
–le bouton-poussoir de COUPURE D’URGENCE/d’ARRÊT D’URGENCE
est actionné ou
–que le contact auto-surveillant est séparé mécaniquementdu
bouton-poussoir.
→Autoseirekontakti õige paigalduse korral on sulgekontakt suletud.
Lahkkontakti ja sulgekontakti jadaühenduse korral aktiveeritakse
HÄDALÜLITI/HÄDASEISKAMIS-ahel siis, kui
–vajutatakse HÄDALÜLITIT/HÄDASEISKAMIS-lülitit või
–autoseirekontakt lahutatakse mehaaniliselt surunupust.
→
En el correcto montaje del contacto autocontrolado, el contacto de cierre se
encuentra cerrado. Mediante la conexión en serie del contacto de apertura
y el contacto de cierre se activa el circuito de PARADA DE EMERGENCIA,
cuando se activa
–el pulsador de PARADA DE EMERGENCIA o
–sesepara mecánicamente el contacto autocontrolado del pulsador.
→Az önellenőrző érintkező megfelelő szerelése esetén, zárva van a záró
érintkező. Anyitó és záró érintkezők soros kapcsolásával történika
VÉSZKIKAPCSOLÓ/VÉSZLEÁLLÍTÓ áramkör aktiválása, ha aműködtetik
–aVÉSZKIKAPCSOLÓ/VÉSZLEÁLLÍTÓ nyomógombot, vagy
–az önellenőrzőérintkező mechanikusanle van a nyomógombról választva.
→
I
In caso di montaggio corretto del contatto di monitoraggio interno,
il contatto normalmente aperto èchiuso. Collegando in serie i contatti
normalmente chiusi e i contatti normalmente aperti si attiva il circuito di
SPEGNIMENTO/ARRESTO DI EMERGENZA,se
–viene azionato il tasto di SPEGNIMENTO/ARRESTO DI EMERGENZA oppure
–ilcontatto di monitoraggio interno viene escluso meccanicamente dal tasto.
→Pareizi uzmontējot paškontrolējošo kontaktu, aizvērējsatrodas aizvērtā
stāvoklī. Saslēdzot virknē atvērēju un aizvērēju, tiek aktivizēta AVĀRIJAS
IZSLĒGŠANAS/AVĀRIJAS APTURĒŠANAS ķēde, ja
–tiek nospiests AVĀRIJASIZSLĒGŠANAS/AVĀRIJAS APTURĒŠANAS
slēdzisvai
–paškontrolējošais kontakts tiek mehāniski atvienots no slēdža.
→正确安装故障自动保险接点后,闭合触点将关闭。通过开路触点和闭
合触点的串联式连接,当以下情况发生时将激活紧急关闭/紧急停机
电路:
–按下紧急关闭 /紧急停机控制开关,或者
–故障自动保险接点通过机械方式与控制开关分离。
→
Esant teisingai sumontuotam save kontroliuojančiam kontaktui, sujungiamasis
kontaktas yra uždarytas. Dėl atjungiamojo kontakto ir sujungiamojo kontakto
nuosekliojo jungimo yra aktyvinama AVAR. IŠJUNG./AVAR. SUSTABD.
grandinė, kai
–paspaudžiamas AVAR. IŠJUNG./AVAR. SUSTABD. mygtukasarba
–save kontroliuojantį kontaktą mechaniškai atjungia mygtukas.
ru pl
nl sl
da sk
el bg
pt ro
sv hr
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
1
2
3
4
1
2
1
2
1
2
3
4
1
2
3
4
en fi
de cs
fr et
es hu
it lv
zh lt
8/16 Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales)or +49(0) 1805223822 (de, en)
05/19 IL04716005Z
→Приправильноммонтаже самоконтролируемого контакта
замыкатель закрыт. Посредствомпоследовательного включения
размыкающего контакта и замыкателя активируется контур АВАР.
ВЫКЛ./АВАР. СТОП,если
–нажимается кнопка АВАР. ВЫКЛ./АВАР.СТОП
–самоконтролируемый контакт механически отделяется от кнопки.
→Przy prawidłowym montażu styku samomonitorującego zestyk zwierny jest
zamknięty. Przez połączenie zestyku rozwiernego ze zwiernym obwód
wyłączenia/zatrzymania awaryjnego jest aktywowany, gdy:
–zostanie naciśnięty przycisk wyłączenia/zatrzymania awaryjnego lub
–styk samomonitorującego zostanie oddzielony mechanicznie od przycisku.
→
Bij een correcte montage van het zelfbewakingscontact, is het maakcontact
gesloten. Door serieschakeling van verbreek- en maakcontact wordt het
NOODUIT/NOODSTOP-circuit geactiveerd, wanneer
–deNOODUIT-/NOODSTOP-knop wordt bediend of
–het zelfbewakingscontactmechanisch van de toets wordt gescheiden.
→Pri pravilni montaži samonadzornega kontakta je vklopni kontakt sklenjen.
Zaradi zaporedne vezave izklopnega in vklopnega kontaktase
IZKLOP V SILI/USTAVITEV V SILI aktivira,
–ko se pritisne stikalo za IZKLOP V SILI/USTAVITEV V SILI ali
–kose samonadzornikontakt mehansko loči od stikala.
→
Hvis den selvovervågende kontakt monteres korrekt, er sluttekontakten sluttet.
Hvis hvilekontakt og sluttekontakt serieforbindes, aktiveres NØDSTOP-kredsen,
hvis
–der trykkes på NØDSTOP-knappen eller
–den selvovervågende kontakt adskilles mekanisk fra knappen.
→Pri správnej montáži samomonitorovacieho kontaktuje uzatvárací kontakt
uzavretý.Zapojením otváracích a uzatváracích kontaktov za sebou sa
aktivuje obvod NÚDZOVÉHO VYPNUTIA ALEBOZASTAVENIA, ak
–bolo stlačené tlačidlo NÚDZOVÉHO VYPNUTIAalebo ZASTAVENIA alebo
–bol samomonitorovací kontakt odpojenýod snímača mechanicky.
→Η επαφή σύνδεσης είναι κλειστή όταν έχει εγκατασταθεί σωστά η
αυτοεπιτηρούμενηεπαφή. Με σύνδεσησε σειρά τηςεπαφής διακοπής και
τηςεπαφής σύνδεσης ενεργοποιείται το κύκλωμα απενεργοποίησης/
διακοπής κινδύνου όταν
–πατηθείτο πλήκτρο απενεργοποίησης/διακοπής κινδύνου ή
–όταν η αυτοεπιτηρούμενη επαφή απομονωθεί μηχανικά από το πλήκτρο.
→Приправилен монтаж на предпазните контакти контакт савтоматичен
самоконтрол езатворен. Чрезпоследователно свързване на
отварящия контакт изатварящия контакт веригата за аварийно
изключване/аварийно спиране се активира, когато
–бутонът за аварийно изключване/аварийно спиране бъде натиснат или
–контакт савтоматичен самоконтрол бъде механично разединен от
бутона.
→O bloqueio estará fechado em caso de montagem correctado contacto
automonitorizador. Através da ligação em série do bloqueio edesbloqueio,
activa-se o circuito de PARAGEM/INTERRUPÇÃODE EMERGÊNCIA, quando
–atecla de PARAGEM/INTERRUPÇÃO DE EMERGÊNCIAfor pressionadaou
–ocontacto automonitorizador formecanicamente separado da tecla.
→În cazul montajului corect al contactului cu auto-monitorizare, contactul
normal deschis este închis. Prin legarea în serie a contactului normal
închis și a contactului normal deschis, se activează circuitul de
DECONECTARE/OPRIREDE URGENŢĂ, dacă
–seactiveazăbutonul de DECONECTARE/OPRIRE DE URGENŢĂ sau
–contactul cu auto-monitorizare se deconecteazămecanic de la buton.
→Vid korrekt montering av densjälvövervakande kontakten, är slutkontakten
stängd. Genom följdkoppling från öppnare och slutarkontakt aktiveras
NÖDSTOPP kretsen, när
–NÖDSTOPP knappen aktiveras eller
–den självövervakande kontakten är mekaniskt skild från knappen.
→U slučaju pravilne montaže samonadzornog kontakta uklopni je kontakt
zatvoren. Serijskim spajanjem isklopnog i uklopnog kontakta aktivira se
krug isključenja u nuždi/zaustavljanja unuždi
–ako se aktivira tipka isključenja unuždi/zaustavljanja unuždi ili
–ako se samonadzorni kontakt mehanički odvoji od tipke.
M22-AK03SMC10
(M22-XSMC;M22-A;M22-K01SMC10; 2 x M22-K01)
M22-AK12SMC10
(M22-XSMC;M22-A;M22-K01SMC10; M22-K10; M22-K01)
M22-AFK03SMC10
(M22-XSMC;M22-A;M22-FK01SMC10; 2 x M22-FK01)
M22-KC03SMC10
(M22-XSMC; M22-KC01SMC10; 2 x M22-KC01)
M22-KC12SMC10
(M22-XSMC; M22-KC01SMC10; M22-KC10;M22-K01)
Front mount with M22-XSMC actuator
With the M22-XSMC actuatorinstalled, the SMC
contact willdetectthe removal of adapter M22-A,
instances in which the adapter is disconnectedfrom
the button, andinstances in which the SMC contact is
disconnected from the adapter, as the self-monitoring
contact (normally open contact) will open and
interrupt thecircuit (series connection).
Base fixing with M22-XSMC actuator
With the M22-XSMC actuatorinstalled, the SMC
contact will detect theremoval of the upper part of the
housing, as well as instances in which the upper part
is notscrewed on, as the self-monitoring contact
(normally open contact) will open and interrupt the
circuit(seriesconnection).
Frontbefestigung mit Betätiger M22-XSMC
Bei montiertemBetätiger M22-XSMC erkennt der
SMC-Kontakt ein Entfernen des Adapters M22-A,
bzw. ein Lösen des Adapters von derTaste, oder auch
ein Lösen des SMC-Kontaktes vom Adapter,
da derselbstüberwachende Kontakt (Schließer NO)
öffnet undsomit den Stromkreis (Reihenschaltung)
unterbricht.
Bodenbefestigung mit Betätiger M22-XSMC
Bei montiertemBetätiger M22-XSMC erkennt der
SMC-Kontakt ein Entfernen desGehäuseoberteils,
bzw. ein nicht angeschraubtesOberteil, da der
selbstüberwachende Kontakt (SchließerNO)
öffnet undsomit den Stromkreis (Reihenschaltung)
unterbricht.
Fixation par l’avant avec actionneur M22-XSMC
Avec le montage d’un actionneurM22-XSMC, le
contact SMC détectesi l’adaptateur M22-A est
enlevé ou détaché du bouton-poussoirou encore si le
contact SMC est détaché de l’adaptateur grâce au
contact d’auto-contrôle (contact à fermeture)qui
s’ouvre, coupant ainsi le circuit (montage en série).
Fixation par l’arrière avec actionneur M22-XSMC
Avec le montage d’un actionneurM22-XSMC, le
contact SMC détecte si lapartie supérieure du boîtier
est enlevée ou nonvissée grâce au contact
d’auto-contrôle (contact à fermeture) qui s’ouvre,
coupant ainsi le circuit (montage en série).
ru pl
nl sl
da sk
el bg
pt ro
sv hr
en de fr
Emergency On Call Service:Local representative (Eaton.eu/aftersales)or +49 (0)180 5223822 (de, en) 9/16
05/19 IL04716005Z
Fijación frontal con actuador M22-XSMC
Con el actuador M22-SMC montado, el contacto SMC
detecta que se ha extraído el adaptador M22-A y/o que
se ha producido un desacoplamiento del adaptador de la
tecla o también un desacoplamiento del contacto SMC
del adaptador, ya que el contacto de autovigilancia
(contacto de cierre NA) se abre y con ello se interrumpe
el circuito de corriente (conexión en serie).
Fijación en el suelo conactuador M22-XSMC
Con el actuador M22-XSMC montado, el contacto SMC
detecta que se ha extraído la partesuperior de la
carcasa y/o que hay una parte superior no atornillada, ya
queelcontacto de autovigilancia(contacto de cierre NA)
se abre y con ello se interrumpe el circuito de corriente
(conexión en serie).
Fixação pela frente com atuador M22-XSMC
Caso esteja montado um atuador M22-XSMC,
ocontato SMC reconhece uma remoção do
adaptador ou uma liberação deste através da tecla,
bem como uma liberação do contato SMC através do
adaptador, uma vez que o contato de manutenção
própria (contato de fecho NO) abre e,com isso,
interrompe ocircuito elétrico (conexão em série).
Fixação por baixo com atuador M22-XSMC
Caso esteja montado um atuador M22-XSMC, o
contato SMC reconhece uma remoção da parte
superior da caixa ou uma parte superior não
parafusada, uma vez que o contato de manutenção
própria (contato de fecho NO) abre e, com isso,
interrompe ocircuito elétrico (conexão em série).
Priekinistvirtinimas su aktyvinimo įtaisu
M22-XSMC
Esant sumontuotam aktyvinimo įtaisui M22-XSMC,
SMC kontaktas atpažįsta adapterio M22-A pašalinimą
arba adapterio atjungimą nuo mygtuko,arba taip pat
SMC kontakto atjungimą nuoadapterio, kadangi save
kontroliuojantiskontaktas (sujungiamasis kontaktas
NO) atsidaro ir taip pertraukia srovės grandinę
(nuoseklusis jungimas).
Dugninis tvirtinimas su aktyvinimo įtaisu
M22-XSMC
Esantsumontuotam aktyvinimo įtaisui M22-XSMC,
SMC kontaktas atpažįsta viršutinės korpuso dalies
pašalinimą arba neprisuktą viršutinę dalį, kadangi
save kontroliuojantis kontaktas (sujungiamasis
kontaktas NO) atsidaroir taippertraukia srovės
grandinę (nuoseklusisjungimas).
Fissaggio frontale con attuatore M22-XSMC
Con attuatore M22-XSMC montato il contatto SMC
interno rileva la rimozione dell’adattatore M22-A o un
allentamento dell’adattatore dal tasto oppure un
allentamento del contatto SMC dall’adattatore, dal
momento cheil contatto di monitoraggio interno
(contatto NA) si apre e interrompe il circuito
(collegamento in serie).
Fissaggio in custodia con attuatore M22-XSMC
Con attuatore M22-XSMC montato il contatto SMC rileva
la rimozione dellaparte superiore della custodia oppure
il mancato fissaggio della parte superiore,dal momento
che il contatto di monitoraggio interno (contatto NA)
si apre einterrompe il circuito (collegamento in serie).
Frontmontage med ställdon M22-XSMC
På monteradmanövrerare M22-XSMC registrerar
SMC-kontakten att adaptern M22-A avlägsnas, resp.
att adaptern lossas från knappen, men även att
SMC-kontakten lossas från adaptern, eftersomden
självövervakande kontakten (slutare NO) öppnar och
därmed bryter strömkretsen (seriekoppling).
Bottenmontage med ställdon M22-XSMC
På monterat ställdon M22-XSMC registrerar
SMC-kontakten att husets överdel avlägsnas, resp.
att husets överdel inte är fastskruvat, eftersomden
självövervakande kontakten (slutare NO) öppnar och
därmed bryter strömkretsen (seriekoppling).
Zamocowanie zprzodu z urządzeniem
uruchamiającym M22-XSMC
Przy zamontowanym urządzeniu uruchamiającym
M22-XSMC styk SMC rozpoznaje usunięcie adaptera
M22-A wzgl. odłączenie adaptera od przycisku lub
także odłączenie styku SMC od adaptera,gdyż
samomonitorujący sięstyk (zwierny NO)otwiera
się iw ten sposób przerywa obwód prądu
(połączenie szeregowe).
Zamocowanie na podłodze zurządzeniem
uruchamiającym M22-XSMC
Przy zamontowanymurządzeniu uruchamiającym
M22-XSMC styk SMC rozpoznajeusunięciegórnej
częściobudowy wzgl. niezamontowaną śrubami
górną część obudowy, gdyż samomonitorujący się
styk (zwierny NO) otwiera sięiw ten sposób przerywa
obwód prądu (połączenie szeregowe).
带
带MM22-22-XXSMCSMC 执行执行器器的正面的正面固固定装定装置置
由于自我监测触点 (常开触点 NO)此时处于打
开状态,电路(串联电路)中断,那么已安装
M22-XSMC 执行器时,SMC 触点就能够识别移除适
配器 M22-A,或按键的适配器是否松开,或者适
配器上 SMC 触点是否松开。
带 M22-XSMC 执行器的底部固定装置带 M22-XSMC执行器的底部固定装置
由于自我监测触点 (常开触点 NO)打开,从而
中断电路 (串联电路),那么已安装
M22-XSMC 执行器时,SMC 触点就能够识别移除外
壳上部件,或未上部件未拧紧。
Etukiinnitys toimielimellä M22-XSMC
Asennetun toimielimen M22-XSMC yhteydessä
SMC-kontakti tunnistaa adapterinM22-A poistamisen
ja adapterin höllentämisen painikkeesta, tai myös
SMC-kontaktin löysäämisen adapterista, koska
itsevalvova kontakti (sulkija NO) avaa ja siten
katkaisee virtapiirin (sarjakytkentä).
Pohjakiinnitys toimielimellä M22-XSMC
Asennetun toimielimen M22-XSMC yhteydessä
SMC-kontakti tunnistaa kotelon yläosan poistamisen
ja ei-kiinniruuvatun yäosan, koska itsevalvova
kontakti (sulkija NO) avaa ja siten katkaisee virtapiirin
(sarjakytkentä).
Pritrditev na pokrov s sprožilnikom M22-XSMC
Pri montiranem sprožilniku M22-XSMC kontakt SMC
prepozna odstranitev adapterja M22-A oz. odklop
adapterja od tipke, pa tudi odklop kontakta SMC od
adapterja, saj samonadzorni kontakt (odpiralnik NO)
odpre in tako prekine tokokrog (zaporedna vezava).
Pritrditev na tla s sprožilnikom M22-XSMC
Pri montiranem sprožilniku M22-XSMC kontakt SMC
prepozna odstranitev zgornjega dela ohišja oz.
neprivit zgornji del, saj samonadzorni kontakt
(odpiralnik NO) odprein tako prekine tokokrog
(zaporedna vezava).
Переднее крепление сисполнительным элементом
M22-XSMC
При смонтированном исполнительном элементе
M22-XSMC контакт SMC распознает,что адаптер
M22-A убран, иличто адаптер отсоединен от кнопки,
или что контакт SMCотсоединился от адаптара,так
как размыкается самоконтролируемый контакт
(замыкающий контакт), чтоведеткпрерыванию
электрическойцепи (последовательная схема).
Напольное крепление сисполнительнымэлементом
M22-XSMC
При смонтированном исполнительном элементе
M22-XSMC контакт SMC распознает,что верхняя
частькорпусаубрана,или что верхняя частьне
прикручена,так как размыкается
самоконтролируемый контакт (замыкающий контакт),
что ведеткпрерыванию электрической цепи
(последовательная схема).
Upevnění vpředu s ovladačem M22-XSMC
S namontovaným ovladačemM22-XSMC rozpozná
kontakt SMC odstranění adaptéru M22-A, resp.
uvolněníadaptéru od tlačítka nebo také povolení
kontaktu SMC od adaptéru,protože samočinně se
kontrolující kontakt (spínací kontakt NO) se otevře a
tím se přeruší proudový okruh (sériové zapojení).
Upevnění k podlaze s ovladačemM22-XSMC
Snamontovaným ovladačemM22-XSMC rozpozná
kontakt SMC odstranění horní části krytu, resp.
nepřišroubovanou horní část krytu,protože
samočinně se kontrolující kontakt (spínací kontakt
NO) se otevře a tím se přeruší proudový okruh
(sériové zapojení).
Upevnenie vpredu s ovládačom M22-XSMC
Pri namontovanom ovládači M22-XSMC rozpozná
kontakt SMC odstránenie adaptéra M22-A, príp.
uvoľnenie adaptéra z tlačidla, alebo tiež uvoľnenie
kontaktu SMC zadaptéra, nakoľko sa otvorí samočinne
sa sledujúci kontakt (zatvárací kontakt NO) a tým sa
preruší elektrický okruh(sériové zapojenie).
Upevneniena podlahesovládačom M22-XSMC
Pri namontovanom ovládači M22-XSMC rozpozná
kontakt SMC odstránenie vrchného dielu krytu, príp.
nenaskrutkovaný vrchný diel, nakoľko sa otvorí
samočinne sa sledujúci kontakt (zatvárací kontakt NO)
a tým sa preruší elektrický okruh (sériové zapojenie).
Frontbevestiging met bediening M22-XSMC
Bij gemonteerde bediening M22-SMC herkent het
SMC-contact het verwijderen van de adapter M22-A
resp. losmaken van de adapter van de toets, of ook
losraken van het SMC-contact van de adapter, omdat
het zelfbewakende contact (maakcontact NO)
opent en zo het stroomcircuit (serieschakeling)
onderbreekt.
Bodemmontagemet bediening M22-XSMC
Bij gemonteerde bediening M22-SMC herkent het
SMC-contact het verwijderen van het bovendeel van
de kast, resp.een nietopgeschroefd bovendeel,
omdat het zelfbewakende contact (maakcontact NO)
opent en zo het stroomcircuit (serieschakeling)
onderbreekt.
Esikinnitus koos aktivaatoriga M22-XSMC
Monteeritud aktivaatori M22-XSMC puhultuvastab
SMC-kontakt adapteri M22-A eemaldamise või
adapteri lahutamise lüliti küljest või ka SMC-kontakti
lahutamise adapteri küljest, kuna autoseirega kontakt
(sulgekontakt NO) avaneb ja selliselt vooluring
(jadaühendus katkeb.
Põhjakinnitus aktivaatoriga M22-XSMC
Monteeritud aktivaatori M22-SMC puhul tuvastab
SMC-kontakt korpuse ülemise osa või kruvidega
kinnitamata ülemise osa eemaldamise, kuna
autoseirega kontakt (sulgekontakt NO) avaneb ja
selliselt vooluring (jadaühendus) katkeb.
Фиксиранекъм лицевата страна със задвижка
M22-XSMC
При монтираназадвижка M22-XSMC, SMC-контактът
разпознава отстраняването на адаптера M22-Aили
отделяне на адаптера от бутонаилисъщо така
освобождаване на SMC-контакта от адаптера, тъй като
самоконтролиращият се контакт
(нормалноотворена помощна контактна система)
отваряипо този начин прекъсва електрическата верига
(последователно свързване).
Фиксиране към пода със задвижкаM22-XSMC
При монтираназадвижка M22-XSMC, SMC-контактът
разпознава отстраняването на горната част на корпуса
илинезавинтена горна част на корпуса,тъй като
самоконтролиращият се контакт
(нормално отворена помощна контактна система)
отваря и по този начин прекъсва електрическата верига
(последователно свързване).
es pt lt
it sv pl
zh fi sl
ru cs sk
nl et bg
10/16Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales)or +49(0) 1805223822 (de, en)
05/19 IL04716005Z
Frontfastgørelse med aktivering M22-XSMC
Når aktiveringen M22-XSMC er monteret, registrerer
SMC-kontakten, hvis adapteren M22-A fjernes,
ellerhvisadapteren løsnes fra tasten, eller hvis
SMC-kontakten løsnes fra adapteren, da den
selvovervågende kontakt (sluttekontakt NO) åbner
og dermed afbryder strømkredsen (seriekobling).
Gulvfastgørelse med aktivering M22-XSMC
Når aktiveringen M22-XSMC er monteret, registrerer
SMC-kontakten, hvis kabinetoverdelenfjernes, eller
hvis en overdel ikke er skruetpå, da den
selvovervågende kontakt (sluttekontakt NO) åbner
og dermed afbryder strømkredsen (seriekobling).).
Elülső rögzítés M22-XSMC működtetővel
Felszerelt M22-XSMC működtető esetén az SMC
érintkező felismeri az M22-A adapter eltávolítását,
illetve az adapter leválasztását anyomógombról, vagy
az SMC érintkezőleválasztásátaz adapterről, mivel az
önellenőrző érintkező (NO záróérintkező) kinyit, és így
az áramkör megszakad (soros kapcsolás).
Alsórögzítés M22-XSMC működtetővel
Felszerelt M22-XSMC működtető esetén az SMC
érintkező felismeri, ha a készülék felső részét
eltávolítják, illetve, ha a felső rész nincs rácsavarva,
mivel az önellenőrző érintkező (NOzáróérintkező)
kinyit, és így az áramkör megszakad
(soros kapcsolás).
Fixare frontală cu actuatorul M22-XSMC
La actuatorul M22-XSMC montat, contactulSMC
detecteazădistanţapânălaadaptorulM22-A,respectivo
declanşare a adaptorului de la tastă sau chiar o
declanşare a contactului SMC de adaptor, deoarece
contactul cu auto-monitorizare(contact normal deschis
NO) se deschide şi astfel întrerupe circuitul electric
(conexiune în serie).
Fixare de bazăcu actuatorul M22-XSMC
La actuatorul M22-XSMC montat, contactulSMC
detectează distanţa până la partea superioară a
carcasei, respectiv ocomponentă superioară
neînşurubată, deoarece contactulcu auto-monitorizare
(contact normal deschis NO) se deschide şi astfel
întrerupe circuitul electric(conexiune în serie).
Μετωπική στερέωση με ενεργοποιητή M22-XSMC
Όταν είναι εγκαταστημένος ο ενεργοποιητής
M22-SMC, ηεπαφή SMC αναγνωρίζει την αφαίρεση του
προσαρμογέα M22-A ή την αποσύνδεσητου
προσαρμογέα απότο πλήκτροή ακόμη καιτην
αποσύνδεση της επαφής SMCαπό τον προσαρμογέα,
καθώς ανοίγει ηαυτοεπιτηρούμενη επαφή (κανονικά
ανοικτή επαφή NO) διακόπτοντας έτσι το ηλεκτρικό
κύκλωμα(κύκλωμα σε σειρά).
Στερέωση δαπέδου με ενεργοποιητή M22-XSMC
Όταν είναι εγκαταστημένος ο ενεργοποιητής
M22-XSMC,η επαφή SMC αναγνωρίζει τηναφαίρεση του
επάνωτμήματος του περιβλήματος ή το μη βιδωμένο
επάνωτμήμα, καθώς ανοίγει η αυτοεπιτηρούμενηεπαφή
(κανονικά ανοικτή επαφή NO) διακόπτοντας έτσι το
ηλεκτρικό κύκλωμα(κύκλωμα σε σειρά).
Piestiprināšanapriekšpusē ar aktuatoru M22-XSMC
Esotuzmontētam aktuatoram M22-XSMC, SMC
kontakts identificē adaptera M22-A noņemšanu vai
attiecīgi adaptera atvienošanos no taustiņa, vai arī
SMC kontakta atvienošanos no adaptera, jo
paškontrolējošais kontakts (saslēdzējkontakts NO)
atveras, tādējādi pārtraucot strāvas ķēdi
(virknes slēgums).
Piestiprināšana pie pamatnesar aktuatoru
M22-XSMC
Esotuzmontētam aktuatoram M22-XSMC, SMC
kontakts identificē korpusa augšējās daļas
noņemšanu vai attiecīgi neuzmontētu augšējodaļu, jo
paškontrolējošais kontakts (saslēdzējkontakts NO)
atveras, tādējādi pārtraucot strāvas ķēdi
(virknes slēgums).
Učvršćenje sprijeda s aktivatorom M22-XSMC
Kada je aktivator M22-XSMC montiran, kontakt SMC
prepoznaje uklanjanje adaptera M22-A odnosno
odvajanjeadaptera od tipke ili čak odvajanje kontakta
SMC s adaptera jerse samonadzornikontakt
(uklopni kontakt NO) otvara i tako prekida strujni krug
(serijski spoj).
Učvršćenje na podu s aktivatorom M22-XSMC
Kada je aktivatorM22-XSMC montiran, kontakt SMC
prepoznajeuklanjanje gornjeg dijela kućišta odnosno
gornji dio koji nije vijčanospojen jer se samonadzorni
kontakt (uklopni kontakt NO) otvara itako prekida
strujni krug (serijski spoj).
M22-(C)K… M22-K…PV6 C22-PV…M22-FK… M22-PV…
Ie
AC-15 24 V--4A4A-
60 V---4A-
110 V--2A2A-
115 V6A6A2A1.5 A-
230 V6A6A1.5 A1.5 A-
220 V 230 V 240 V
6A6A1.5 A- -
380 V 400 V 415 V
4A- ---
500 V2A- ---
I
e
DC-13 24 V3A3A3A1.2 A-
42 V1.7 A- -0.5 A-
60 V1.2 A1A1A0.5 A-
110 V0.6 A0.6 A0.6 A0.4 A-
220 V0.3 A0.3 A0.3 A0.2 A-
U
e
AC 500 V230 V230 V 230 V-
U
e
DC 220 V220 V220 V220 V-
U
i500 V250 V250 V250 V-
U
imp 6000 V AC 4000 VAC 4000 V AC 4000 V AC -
Iq1 kA 1 kA 1 kA 1 kA -
IP 20 20 67, 69K2066, 67, 69K
Safety and application notes Regular maintenance activitiesSicherheits- und Anwendungshinweise Regelmäßige Wartungsschritte
–Can be installed in any position.
–B10 value as per EN ISO 13849-1:
2008 (B10d values calculated at
50 % of dangerous failures)
–Install the emergency stop unit in
such away that the operatoris
protected against penetrating
foreign particles,
e.g., swarf, sand, etc.
–Check the emergency stop
unit to ensure that it hasa
secure mechanical fit.
–Check the cable
connections to make sure
they are in good condition.
–Einbaulage beliebig.
–B10-Wert nach EN ISO 13849-1: 2008
(B10d-Werte errechnet bei50 %
Anteil gefahrbringender Ausfälle)
–NOT-AUS-Einrichtungsomontieren,
dass der Betätigungskopf gegen
eindringende Verschmutzung,
z. B. Späne, Sand etc. geschützt ist.
–NOT-AUS-Einrichtung auf
festen mechanischen Sitz
prüfen.
–Leitungsanschlüsse auf
Unversehrtheit prüfen.
–Ifemergency stop devices are connected in series, the performance
level as defined in DIN EN 13849-1 may become lower due to reduced
fault detection capabilities.
–When using emergency stop applications, it is required for the overall
systemto be validated as specified in EN ISO 13849-2.
–Bei Hintereinanderschaltungen von NOT-AUS-Geräten kann sich der
Performance-Level nach DIN EN 13849-1 auf Grund verringerter
Fehlererkennung reduzieren.
–Bei Verwendung von NOT-AUS-/NOT-HALT-Applikationen ist
grundsätzlich eine Validierung der Gesamtanlage nach EN ISO 13849-2
erforderlich.
da hu ro
el lv hr
en de
Emergency stop button switching operations B10d B10
…-PVT…, turn-to-release 2 000 000 1 000 000
…-PV…,pull-to-release 2 400 000 1 200 000
…-PV…-MPI, turn-to-release 900 000 450 000
Max. short-circuit protective device
Fuseless PKZM0-10/FAZ-B6/1 --FAZ-B4
gG/gL 10 A10 A10 A4A
Schaltspiele NOT-AUS-TastenB10dB10
…-PVT…, drehentriegelt 2 000 000 1 000 000
…-PV…, zugentriegelt 2 400 000 1 200 000
…-PV…-MPI, drehentriegelt900 000450 000
max. Kurzschlussschutzeinrichtung
schmelz-
sicherungslos PKZM0-10/FAZ-B6/1 --FAZ-B4
gG/gL 10 A10 A10 A4A