Eaton DC1-1D-A6 OE1 Series Manual

1/12
Instruction Leaflet
Montageanweisung
Notice dinstallation
Instrucciones de montaje
Istruzioni per il montaggio
安
安装说明装说明
Инструкция по монтажу
Montagehandleiding
Montagevejledning
Οδηγίες εγκατάστασης
Instruções de montagem
Monteringsanvisning
Asennusohje
Návod k montái
Paigaldusjuhend
Szerelésiutasítás
Montāasinstrukcija
Montavimo instrukcija
Instrukcja montażu
Navodila za montao
Návod na montá
Монтажни инструкции
Instrucţiuni de montaj
Upute za montau
Montaj talimatı
Інструкція з монтажу
تتﺎﺎــــــــــﻤﻤﻴﻴﻠﻠﻌﻌﺘﺘﻟﻟااررﻮﻮــــــــــﺸﺸﻨﻨﻣﻣ
Electric current! Danger to life!
Only skilled or instructed persons may
carryout thefollowing operations.
Lebensgefahr durchelektrischenStrom!
Nur Elektrofachkräfte und elektrotechnisch
unterwiesene Personen dürfen die im Folgenden
beschriebenen Arbeiten ausführen.
Tension électrique dangereuse !
Seules lespersonnes qualifiées et averties doivent
exécuter les travaux ci-après.
¡Corriente eléctrica! ¡Peligro de muerte!
El trabajo a continuación descrito debe ser realizado
por personas cualificadas y advertidas.
Tensione elettrica: Pericolo di morte!
Solo persone abilitate equalificatepossonoeseguire
le operazioni di seguito riportate.
触触电电危危险险!!
只允许专业人员和受过专业训练的人员进行下列工作。
Электрическийток! Опасно дляжизни!
Только специалисты или проинструктированные
лица могут выполнять следующиеоперации.
Levensgevaar door elektrische stroom!
Uitsluitend deskundigen in elektriciteit en
elektrotechnisch geïnstrueerdepersonen is het
toegestaan, de navolgend beschreven
werkzaamheden uittevoeren.
Livsfare på grund af elektrisk strøm!
Kun uddannede el-installatører og personer der
e instruerede i elektrotekniske arbejdsopgaver,
må udføre de nedenfor anførte arbejder.
Προσοχή, κίνδυνοςηλεκτροπληξίας!
Οι εργασίες που αναφέρονται στη συνέχειαθα
πρέπει να εκτελούνται μόνο από ηλεκτρολόγους
και ηλεκτροτεχνίτες.
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
Perigo de vida devido a corrente eléctrica!
Apenas electricistas epessoas comformação
electrotécnica podem executaros trabalhos
que a seguir se descrevem.
Livsfara genom elektrisk ström!
Endast utbildade elektrikeroch personer som
undervisats i elektroteknik får utföra de arbeten
som beskrivs nedan.
Hengenvaarallinen jännite!
Vain pätevät sähköasentajat ja opastusta saaneet
henkilöt saavatsuorittaa seuraavat työt.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Níe uvedené práce smějí provádět pouze
osoby s elektrotechnickým vzděláním.
Eluohtlik! Elektrilöögioht!
Järgnevalt kirjeldatud töid tohib teostada ainult
elektriala spetsialist vői elektrotehnilise
instrueerimise läbinud personal.
Életveszély az elektromos áramrévén!
Csakelektromos szakemberek és
elektrotechnikában képzett személyek
végezhetik el a következőkben leírt munkákat.
Elektriskā strāva apdraud dzīvību!
Tālāk aprakstītos darbus drīkst veikt tikai
elektrospeciālisti un darbam ar elektrotehniskām
iekārtām instruētās personas!
Pavojus gyvybei dėl elektrossrovės!
Tik elektrikaiir elektrotechnikos specialistai gali
atlikti emiau apraytus darbus.
Porażenie prądem elektrycznym stanowi
zagrożeniedla życia!
Opisane poniżej pracemogą przeprowadzać tylko
wykwalifikowani elektrycy oraz osoby odpowiednio
poinstruowane w zakresie elektrotechniki.
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
ivljenjska nevarnost zaradi
električnega toka!
Spodaj opisana dela smejo izvajati samo
elektrostrokovnjaki in elektrotehnično
poučene osebe.
Nebezpečenstvo ohrozenia ivota
elektrickým prúdom!
Práce, ktoré sú niieopísané, smú vykonávat iba
elektroodborníci a osoby s elektrotechnickým
vzdelaním.
Опасност за живота от електрически ток!
Операциите, описани в следващите раздели,
могат да се извършват само от
специалисти-електротехници и инструктиран
електротехнически персонал.
Atenţie! Pericol electric!
Toate lucrările descrise trebuie efectuate numai
de personal de specialitate calificat şi de persoane
cu cunoştiinţeprofunde în electrotehnică.
Opasnost po ivot uslijed električne struje!
Radove opisaneunastavku smiju obavljati samo
stručni električari i osobe koje su prole
elektrotehničkuobuku.
Elektrik akımı! Hayati tehlike!
Aşağıdaki işlemleri yalnızca kalifiye veya eğitimli
kişiler gerçekleştirebilir.
Електричний струм! Небезпечнодля життя!
Виконувати означені далі операції дозволяється
тільки кваліфікованим особам, що пройшли
інструктаж.
تتﻮﻮــــﻣﻣﺮﺮــــﻄﻄﺧﺧ!!ﻲﻲﺋﺋﺎﺎــــﺑﺑﺮﺮﻬﻬﻛﻛررﺎﺎــــﻴﻴﺗﺗ!!ﺮﺮﻳﻳﺬﺬــــﺤﺤﺗﺗ!!
ﺐـــــﻴﻛﺮﺘﻟا و ﺔﻧﺎﻴـــــﺼﻟا لﺎـــــﻤﻋا ﻢـــــﺘﺗ ﻻ
ﻦﻴﺑرﺪــــﻤﻟا ﻦﻴﻠﻣﺎــــﻌﻟا ﻞــــﺒﻗ ﻦــــﻣ ﻻا !
sl
sk
bg
ro
hr
tr
uk
ar
04/21 IL040059ZU
DC1-1D-A6OE1
DC1-12-A6OE1
DC1-32-A6OE1
DC1-34-A6OE1
DC1--A6S
FS1, FS2, FS3, FS4
IP66, NEMA 4x
DC1--A66
FS1, FS2, FS3, FS4
IP66, NEMA 4x
Eaton.com/documentation
MN040059 DC1
Eaton.com/EcoDesign-VFD
MZ040046EN
→

04/21 IL040059ZU
2/12
Dimensions andweights
[mm (in)]
Mains (TN,TT)
TN-S TN-CTT
FS aa1b b1 b2 c
6S c
66 c1 ⌀1 ⌀2
FS1 DC1-12
DC1-32
DC1-34
DC1-1D
161 (6.34) 148.5 (5.85) 232 (9.13) 189 (7.44) 25 (0.98) 162 (6.38) 147 (5.79) 3.5 (0.14) 4 (0.15)8(0.31) 2.5 kg
(5.51 lbs)
FS2 DC1-12
DC1-32
DC1-34
DC1-1D
188 (7.4) 176 (6.93) 257 (10.12) 200 (7.87)28.5 (1.12) 185.5 (7.3) 171.4 (6.75) 3.5 (0.14) 4.2 (0.16)8.5(0.33) 3.5 kg
(7.72 lbs)
FS3 DC1-12
DC1-32
DC1-34
210.5 (8.29) 197.5 (7.78) 310 (12.2) 251.5 (9.9) 33.4 (1.31) 235 (9.25) 225.2 (8.87) 3.5 (0.14) 4.2 (0.16) 8.5 (0.33) 7 kg
(15.43 lbs)
FS4 DC1-32
DC1-34 240 (9.45) 227 (8.94) 360 (14.17)300 (11.81) 33.4 (1.31) 271.2 (10.68) 262.1 (10.32) 3.5 (0.14) 4.2 (0.16)8.5 (0.33)9.5 kg
(20.94 lbs)
DC1--A66
66 = IP66
DC1--A6S
6S = IP66, switched
DC1-x yzzz F N-A66 N
N=Standard
OE1 = Coated Board, Outdoor Enhanced, Version 1
66 = IP66, NEMA 4x
6S = IP66, NEMA 4x switched
B = Brake chopper (DC+, BR)
N=No Brakechopper
F = EMC Filter (RFI)
N=No EMC Filter
le
2D2 = 2.2 A
024 = 24 A
ULN (Mains), 50/60 Hz
2 = 230 V (200 -240 V ±10 %)
4 = 400 V (380 -480 V ±10 %)
D=Doubler: 110 V (Mains) → 230 V (Motor)
Mains → Motor
1 = 1 AC → 3 AC
3 = 3 AC → 3 AC
L2
N
L1
L3
PE
L2
PEN
L1
L3
L2
N
L1
L3
a1
b1
⌀1
⌀2
b
ac
a1 c1
b1
b2
a1
b1
→1 inch = 25.4mm
1mm = 0.0394 inch
1 inch = 1

04/21 IL040059ZU
3/12
Mounting
aPlastic
bMetal
optional optional
FS PG MFS⌀mm (in) PG M
Control FS1
FS2
FS3
FS4
2 x PG 13.5
1 x PG 16 2 x M20
1 x M25 Power FS12x 22 (0.87) 2 x PG 16 2x M25
FS2
FS3 2x 28 (1.1)2x PG 21 2x M32
FS42x 37 (1.46) 2 x PG 29 2x M40
c
b
aa
c
= 4 x M4
1 Nm (8.85 lb-in)
FS1, FS2, FS3, FS4
≦30° ≦30°
≦30°
≦30°
]abc
10 mm (0.39") 10 mm (0.39") 200mm(7.87)
1
3
4
1
2
PZ 2
2a 2b
3a
12345678910
IOIOI IOIOI
U V WL1/L L2/N L3 EMG
PZ2
0.6 Nm
(5.31 lb-in)
2
1
3b
12345678910
IOIOI IOIOI
U V WL1/L L2/N L3 EMG
②Motor
①Mains
4
3
3c
12345678910
IOIOI IOIOI
U V WL1/L L2/N L3 EMG
6
5
PZ2
1.5 Nm
(13.28 lb-in)

04/21 IL040059ZU
4/12
Metal/EMC
U1 V1 W1
W2 U2 V2
ULN = 230 V
U1 V1 W1
W2 U2 V2
ULN = 400 V
U1 V1 W1
W2 U2 V2
U1 V1 W1
W2 U2 V2
M
FWD
M
REV
②①
≧100 mm
(≧3.94")
①Power: L1, L2, L3, N, PE, U, V, W, DC+, BR
②Control: 1, 2, … 11, Modbus, CANopen
1410 mi n
230/400 V3.2/1.9 A
50 Hz
-1
0,75 KW cosϕ0.79
DC1
12345678910 11
IOIOIIOIOI
⏚ ⏚
L1/L L1/N L3 EMC UVW
⏚ ⏚
⌀= 5 mm →2 x
(⌀= 0.20" →2 x)
⌀

04/21 IL040059ZU
5/12
NOTICE
Connect only in voltage-freestate!
ΕΠΑΓΡΥΠΝΗΣΗ
Συνδέστεμόνο όταν δενεπικρατεί τάση!
UWAGA
Podłączaćzawsze po uprzednim odłączeniu od zasilania
elektrycznego!
ACHTUNG
Nurim spannungsfreien Zustand anschließen!
ADVERTÊNCIA
Ligar apenas com atensão desligada!
POZOR
Napravo priključite le, ko ni pod napetostjo!
ATTENTION
Raccordez lappareil uniquement hors tension !
OBSERVERA
Får endast anslutasispänningsfritt tillstånd!
UPOZORNRNIE
Napájat˙len v stave bez napätia!
CUIDADO
¡Conectarúnicamente en estado sin tensión!
ILMOITUS
Kytke vain jännitteettömässä tilassa!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Свързвайте само, когато уредане епод напрежение!
AVVISO
Collegare solo in assenza di tensione!
UPOZORNÉNÍ
Připojujtejen při zcela odpojeném napájení!
ATENTJE
Conectaţi doar când aparatul nu se aflăsub tensiune!
注意
必须在断电状态下进行连接!
TÄHELEPANU
Ühendada ainult pingevabas olekus!
POZOR
Priključujtesamo u beznaponskom stanju!
ВНИМАНИЕ
Подключать только в обесточенном состоянии!
FIGYELEM
Csak feszültségmentes állapotban csatlakoztassa!
BİLDİRİM
Sadece gerilim sıfırken bağlayın!
OPGELET
Alleen in spanningsloze toestand aansluiten!
UZMANĪBU
Pieslēgt tikai tad, kad nenotiek sprieguma padeve!
ПОВІДОМЛЕННЯ
Підключати лише за відсутності напруги!
VIGTIGT
Må kun tilsluttesispændingsfri tilstand!
DĖMESIO
Prijungti tik tada, kai ijungta įtampa!
ﺔــﻈﺣﻼﻣ
ﺔــــﻴﺘﻟﻮﻔﻟا مﺪــــﻋ لﺎــــﺣ ﻲــــﻓ ﻂــــﻘﻓ ﻞﻴــــﺻﻮﺘﻟا!
Mains 1 ~Mains 3 ~Motor Brake Resistor
FS1, FS2, FS3,FS4
A1 =10 mm (0.39")
PE
FS1, FS2 = M4
FS3 = M5
FS4 = M6
en el pl
de pt sl
fr sv sk
es fi bg
it cs ro
zh et hr
ru hu tr
nl lv uk
da lt ar
A1
PE
A1
PE A1
PE A1
PE
PZ2
0.8 Nm
(7.08 lb-in)
PE
L1/L L1/N L3 EMC UVW
⏚ ⏚
MotorMain
≧90 mm
(≧3.54")
PES
PES
12345678910
IOIOI IOIOI
U V WL1/L L2/N L3 EMG
12345678910 11
IOIOIIOIOI
⏚⏚
L1/L L1/N L3 EMC UVW
⏚⏚
DC1--A66OE1 DC1--A6SOE1
Mains FS1, FS2,FS3 1 Nm (8.85 lb-in) 0.8Nm (7.08 lb-in)
FS4 2.2 Nm (19.47 lb-in) 2 Nm (17.7 lb-in)
Motor,
Brake Resistor FS1, FS2, FS3 1 Nm (8.85 lb-in) 1 Nm (8.85 lb-in)
FS4 2.2 Nm (19.47 lb-in) 2.2Nm (19.47 lb-in)

04/21 IL040059ZU
6/12
Thermistor
Frame
Size Pl
LN F1/Q1
MCB (type B) Power wiring,
minimum cable size maximum cable sizel
2R
B
kW HP AA mm2AWGmm
2AWGA Ω
DC1-1D2D3OE1 FS10.37 0.5 7.8 10 0.75 8882.3 -
DC1-1D4D3OE1 FS10.75 115.8 25 (20) 0.75 18 88 4.3 -
DC1-1D5D8OE1 FS21.1 1.5 21.9 32 (30) 0.75 18 88 5.8 100
DC1-122D3OE1 FS10.37 0.5 3.7 10 (6) 0.75 18 88 2.3 -
DC1-124D3OE1 FS10.75 17.5 10 0.75 18 88 4.3 -
DC1-127D0OE1 FS11.5 212.9 16 (17.5) 0.75 18 88 7-
DC1-127D0OE1 FS21.5 212.9 16 (17.5) 0.75 18 88 7100
DC1-12011OE1 FS2 2.2 319.2250.75 18 88 10.550
DC1-12015OE1FS3 4529.2400.75 18 88 15.325
DC1-322D3OE1 FS10.37 0.5 3.4 60.75 18 88 2.3 -
DC1-324D3OE1 FS10.75 15.6 10 0.75 18 88 4.3 -
DC1-327D0OE1 FS11.5 29.5 16 (15) 0.75 18 88 7-
DC1-327D0OE1 FS21.5 28.9 16 (15) 0.75 18 88 7100
DC1-32011OE1 FS2 2.2 312.116 (17.5) 0.75188 810.5 50
DC1-32018OE1FS3 4520.9320.75 18 88 18 25
DC1-32024OE1FS3 5.5 7.5 26.4 40 (35) 0.75188 82420
DC1-32030OE1FS4 7.5 10 33.3 40 (45)1.5 16 16 63015
DC1-32046OE1 FS4 11 15 50.1 63 (70) 1.5 16 16 64610
DC1-342D2OE1 FS10.75 13.5 60.75 18 88 2.2 -
DC1-344D1OE1 FS11.5 25.6 10 0.75 18 88 4.1 -
DC1-344D1OE1 FS21.5 25.6 10 0.75 18 88 4.1 250
DC1-345D8OE1 FS22.2 37.5 16 (10) 0.75 18 88 5.8 200
DC1-349D5OE1 FS24511.5 16 (15) 0.75 18 88 9.5 120
DC1-34014OE1FS3 5.5 7.5 17.2 25 0.75 18 88 14 100
DC1-34018OE1 FS3 7.5 10 21.2 32 (30) 0.75 18 88 18 80
DC1-34024OE1 FS3 11 15 27.5 40 (35) 0.75 18 88 24 50
DC1-34030OE1 FS4 15 20 34.2 40 (45) 1.5 16 16 63030
DC1-34039OE1 FS4 18.5 25 44.1 50 (60) 1.5 16 16 63922
DC1-34046OE1 FS4 22 30 51.9 63 (70) 1.5 16 16 64622
T1 T2
M3∼
Thermoclick sensor
ϑϑ
UVWPE
PTC type
≧2.5 kΩtrip level
≦1.9 kΩReset
PES
1234567891011
+P-
+P-
→→ →
Error: External Fault
P-12 = 0
P-15 = 3, 6, 7, 13
Terminal 4: DI3
E-triP

04/21 IL040059ZU
7/12
→
M2.5
mm2mm2AWG mm in Nm lb-in mm
0.2 - 2.5 0.2 - 1.5 24 - 12 5 0.2 0.8 7.08 0.4 x 2.5
≦20 m(≦65.62 ft)
≧120 mm (≧4.72")
5
+10 VAI1 0 V
Drive relay output
250 V ∼ ≦ 6 A
30 V ⎓ ≦ 5 A
DI2 DI3
6734
4K7
+24 VDI1
12 10 11
98
f-Out
+
0...+10 V
0 V
AO
< 20 mA
+
-
RUN
I
10
11
f-Fix1
M
FWD
Resistance
1 - 10 kΩ
AC
DC
AC
Varistor (+)
(
-
)
DC
Diode
AC
RC filter
≦20 m (≦65.62 ft)
PES
M
REV
1234567891011
12345678910 11
+24 V
DI1
AI1
0 V
DI2
DI3
AO1
0 V
K13
K14
+10 V
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
IOIOI IOIOI
U V WL1/L L2/N L3 EMG
PIN 8
(PIN 2)
PIN 7
(PIN 1)
X1
PIN 8
(PIN 2)
PIN 7
(PIN 1) RS485
RS485
X2
2 x RJ45 PIN 1CANopen -
PIN 2CANopen +
PIN 30V
PIN 4OP-Bus -
PIN 5OP-Bus +
PIN 6+24 V
PIN 7Modbus RTU (A), RS485 -
PIN 8Modbus RTU (B), RS485 +

04/21 IL040059ZU
8/12
DC1-1D-A66DC1-12-A66
aFS2, FS3, FS4
bEMC
L1/L L2/N
3 AC 230 V
WV U
M
I 2
3 ~
1 AC 110 V - 115 V ± 10%
50/60 Hz
L
F1
N
PES
I2
DC+
BR
3 AC 230 V
PES
①
WV U
M 3 ~
L
F1
N
L1/L L2/N
1 AC 200 V - 240 V ± 10%
50/60 Hz
EMC
②
I2
DC+
BR
3 AC 230 V
3 AC 400 V
3 AC 460 V
PES
①
L1/L
L3
L2/N
3 AC 200 V - 240 V ± 10%
3 AC 380 V - 480 V ± 10%
50/60 Hz
WV U
M 3 ~
L1 L2 L3
Q1
III
EMC
②
DC1-32-A66
DC1-34-A66
12345678910
IOIOI IOIOI
U V WL1/L L2/N L3 EMC
EMC
L3
L2/N
L1/L
PZ2
2
DI1
3
DI2
4
DI3
AI2
5
+10 V Out
< 10 mA
6
AI1
DI4
7
0 V
1
+24 V Out
< 100 mA
8
0...+10 V
< 20 mA AO
+24 V DO
9
0 V
10 11
6 A, 250 VAC
5 A, 30 VDC
FWD
+24 V
REV
FF1
+10 V
f-Soll
f-Out
RUN
+
0...+10 V
PIN 8
(PIN 2)
PIN 7
(PIN 1)
X1
PIN 8
(PIN 2)
PIN 7
(PIN 1) RS485
RS485
X2
CPU

04/21 IL040059ZU
9/12
DC1-1D-A6S DC1-12-A6S
aFS2,FS3, FS4
bEMC
L1/L L2/N
3 AC 230 V
WV U
M
I 2
3 ~
1 AC 110 V - 115 V ± 10%
50/60 Hz
L
F1
PWR
N
PES
WV U
M
I2
3 ~
PES
I2
DC+
BR
L1/L L2/N
1 AC 200 V - 240 V ± 10%
50/60 Hz
L
F1
N
3 AC 230 V
PWR
EMC
②
①
I2
DC+
BR
3 AC 230 V
3 AC 400 V
3 AC 460 V
PES
①
L1/L
L3
L2/N
3 AC 200 V - 240 V ± 10%
3 AC 380 V - 480 V ± 10%
50/60 Hz
WV U
M 3 ~
L1 L2 L3
Q1
III
PWR
EMC
②
DC1-32-A6S
DC1-34-A6S
12345678910
IOIOI IOIOI
U V WL1/L L2/N L3 EMC
EMC
L3
L2/N
L1/L
PZ2
2
DI1
3
DI2
4
DI3
AI2
5
+10 V Out
< 10 mA
6
AI1
DI4
7
0 V
1
+24 V Out
< 100 mA
8
0...+10 V
< 20 mA AO
+24 V DO
9
0 V
10 11
6 A, 250 VAC
5 A, 30 VDC
PIN 8
(PIN 2)
PIN 7
(PIN 1)
X1
PIN 8
(PIN 2)
PIN 7
(PIN 1) RS485
RS485
X2
CPU
REV
OFF
FWD

04/21 IL040059ZU
10/12
DC1--A66 DC1--A6S
1410 min
230/400 V3.2/1.9 A
50 Hz
-1
0.75 kW cosϕ0.79
P-07 P-08
P-10 P-09
> 1 s
4 x
= 1.9 A
> 1 s P-08
P-01
P-08
Stop
Stop
A 2.3
A 1.9
START
STOP
Speed/Frequency
Stop
RUN
Reverse
Speed Reference
fmin - fmax
P-02 - P-01
(0 - 50 Hz)
RUN
Forward
Mains switch
1
Enable
(Example)
Herz Ampere Herz
2
or 12 STOP
Motor
> 1 s
1 x
> 1 s
n x
START
Motor Motor Start FWD
STOP
(Example)
or
STOP
Motor
n x
Motor Start FWD
Ampere Herz
STOP
n x
Motor Start REV
Herz
0

04/21 IL040059ZU
11/12
CAUTION
In the territory of the EU Directive the frequency-controlled devices and their
accessoriesmust be taken intooperation only when the machine has been
determined to fulfill the protection requirements of Machinery Directive 2006/42/EC.
ETTEVAATUST
EÜ-direktiivi kehtivuspiirkonnas võib sagedusjuhitavaid seadmeid ja nende lisaseadmeid
kasutusele võtta ainult siis, kui on kindlaks tehtud, et masin vastab masinadirektiivi 2006/42/EÜ
kaitsenõuetele.
Elektomagnetilisele ühilduvusele vastav ehitus. Juhtimis- ja võrgukaablid paigaldada
mootori toitekaablist ruumiliselt eraldatuna. Kaabli kaitseekraan ühendada ulatuslikult
talitlusmaandusega.
Ensure EMC-compliant installation. Lay control and communication cables spatially
separated from the motor cable. Ensure a large contact area connection between
cable screen and PE.
VORSICHT
Im Geltungsbereich der EG-Richtlinien dürfen die frequenzgesteuerten Geräte und deren
Zubehör nur dann in Betrieb genommen werden, wenn festgestellt wird, dass die Maschine
die Schutzanforderungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG erfüllt.
EMV-gerechterAufbau. Steuer- und Netzleitungen räumlich getrennt von der Motorleitung
verlegen.
Leitungsschirm großflächig mit PE verbinden.
VIGYÁZAT
Az EK irányelvek hatályossági területén afrekvenciavezérelt készülékeketés azok tartozékait
csak akkor szabad üzembe helyezni, ha megállapítást nyert, hogy a gépmegfelel a gépek
biztonságáról szóló, 2006/42/EK számú irányelv biztonsági követelményeinek.
Elektromágnesesen összeférhető kivitelt biztosítson. Amotorvezetékektől térben elkülönítve
vezesse vezérlő és hálózativezetékeket. Nagy felületen csatlakoztassa avédőföldeléshez
avezetékárnyékolást.
AVERTISSEMENT
En application des directives européennes, les convertisseurs de fréquence et leurs
accessoires ne doivent être mis en service que sil a été vérifié que la machine répond
auxexigences de la directivemachines 2006/42/CE.
Montage conforme aux règles de la CEM. Eloigner les câbles de commande et de réseau des
câbles puissance. Relier le blindage au PE en assurant de grandes surfaces de contact.
IEVĒROT PIESARDZĪBU
Valstīs, kurās ir spēkā EK direktīvas, ierīču ar frekvenčvadību un to piederumu ekspluatāciju
drīkst sākt tikaitad, ja ir konstatēta iekārtas atbilstība Maīnu direktīvā 2006/42/EK ietvertajām
aizsardzības prasībām.
EMS atbilstoa uzbūve. Vadībasun tīkla kabeļus izvietot atseviķi no motora kabeļa.
Vada ekrānu plaā virsmā savienotar PE.
ATENCIÒN
En el campo de aplicaciónde la normativa CE, los dispositivos controlados por frecuencia y sus
correspondientes accesorios sólo deberán ponerse en marcha cuando se asegure que la
máquina cumple con las exigencias de seguridad de la normativa de máquinas 2006/42/CE.
El montaje debe cumplir CEM.Los cables de mando y de conexión a red se deben instalar
independientemente del cablede conexión al motor. El cable apantallado se debe conectar
amasa utilizando una amplia superficie de contacto.
ATSARGIAI
EB direktyvų taikymo srityje daniniu būdu valdomus įrenginius ir jų priedus leidiama pradėti
naudoti tiktada, kai nustatoma, kad įrenginys atitinka Mainų direktyvos 2006/42/EB keliamus
apsaugos reikalavimus.
Montaas turiatitikti EMS reikalavimus. Valdymo ir duomenų tinklo kabelius idėstyti atokiai
nuo varikliokabelio. Kabelio ekraną dideliu paviriumi sujungti su įeminimu.
ATTENZIONE
Nel campo di validità delle direttive CE, gli apparecchi a controllo di frequenza eiloro
accessori possono essere messi in esercizio soltanto se si verifica chela macchina
soddisfa i requisiti di sicurezza della direttiva macchine 2006/42/CE
Montaggio secondo CEM. Disporre i cavi comandi e di alimentazione separati dal cavo del
motore. Collegare lo schermo del cavo con PE con unampia superficie.
OSTROŻNIE
Na obszarze obowiązywania dyrektyw WE urządzenia sterowane częstotliwościowo wolno
wprowadzać do eksploatacji tylko wtedy, gdy zostanie stwierdzone, że maszyna spełnia
wymagania ochronne dyrektywy maszynowej 2006/42/WE.
Konstrukcja zgodna z dyrektywąwsprawie kompatybilności elektromagnetycznej (EMC).
Przewody sterowania i zasilania elektrycznego należy układać oddzielnie od przewodu silnika.
Ekranowanie połączyć z przewodem uziemiającym na większej powierzchni.
小心小心
根据欧盟设备一致性规范,安装频率控制设备及其配件时,
应确保设备满足机器规范2006/42/EG 中关于设备保护的要求。
按照电磁兼容规范正确安装。应将控制电缆和电源电缆与电机电缆分开。
大面积采用PE包裹电缆。
PREVIDNO
Na območju veljavnosti direktiv ES je zagonfrekvenčno krmiljenih naprav in
njihovega pribora dovoljen le tedaj, ko je bilo ugotovljeno, da stroj ustreza varnostnim zagtevam
Direktive o strojih 2006/42/ES.
Montaa v skladu z EMZ. Krmilne in omrene vodnike napeljite ločeno od vodnikov motorja.
Oklep vodnika na veliki povrini poveite z začitnim vodnikom.
ОСТОРОЖНО
Всфере действия директив ЕС устройства с частотным управлениемиих оснащение
должны вводиться в эксплуатацию только втомслучае, если установлено, что данное
оборудование соответствует требованиям по защите Директивы о машинном
оборудовании 2006/42/EC.
Сборка соответственно электромагнитной совместимости. Линии управления и
электросети прокладывать в пространственном отношении отдельно от линии двигателя.
cиловой экран соединятьсPE по большой площади.
VÝSTRAHA
V krajinách, ktoré spadajú pod pôsobnosťsmerníc ES smú byťrádiovo ovládané zariadenia a
ich prísluenstvo uvedené do prevádzky len ak je zabezpečené, e stroj spĺňa ochranné
ustanovenia smernice č. 2006/42/ESS o strojových zariadeniach.
Montá v súlade s poiadavkami elektromagnetickej kompatibility. Ovládacie a siet˙ové vedenia
ulote v priestore oddelene od vedenia motora. Zabezpečteveľkú kontaktnú plochu medzi
káblovým tienením a PE.
VOORZICHTIG
Binnen het geldigheidsgebied van de EC-richtlijnen mogen de frequentiegeregelde apparaten
en de toebehoren daarvan alleen in bedrijf worden genomen, wanneer wordt vastgesteld,
dat de machine aan de veiligheidseisen van de machinerichtlijn 2006/42/EGvoldoet.
EMC-conforme constructie. Besturings- en netkabels ruimtelijk gescheiden van de motorkabel
leggen. Kabelafscherming over groot oppervlak met PE verbinden.
ВНИМАНИЕ
Всферата на действие на изискванията на ЕС устройствата с честотно управлениеи
техните допълнителни устройствамогат да бъдат приведени в употреба, само ако се
установи,че оборудването съответства на изискванията за безопасност на машинно
оборудване спрямо 2006/42/EO.
Монтаж с електромагнитна съвместимост. Полагане на контролните и мрежови
проводници пространствено отделно от проводника на двигателя. Осигурете
по-голямаконкактна площ междусиловия екран и PE.
FORSIGTIG
I det område,hvor EF-direktiverne er gældende, må det frekvensstyrede udstyr og dets tilbehør
kun tages i anvendelse,hvis det konstateres, at maskinen opfylder beskyttelseskravene i
maskindirektivet 2006/42/EF.
EMC-korrekt installation. Træk styre- og netledninger rumligt adskilt fra motorledningen.
Sørg for en stor kontaktflade mellemPES ledningsafskærmning og PE.
PRECAUTJE
În cadrul sferei de aplicare a directivelor UE dispozitivele controlate prin frecvenţăşi
accesoriile acestora au voie să fie puse în funcţiune doar dacă se stabileşte că aparatul
îndeplineşte cerinţele Directivei 2006/42/CE privind maşinile.
Montajul trebuie să fie compatibil EMC. Poziţionaţicablurile de control şi de reţeala distanţăde
cablul motorului. Asiguraţio suprafaţă de contact mareîntre izolaţia cabluluişi PE.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Στοπεδίο εφαρμογής τωνοδηγιών τηςΕΚ, οι ελεγχόμενες μέσω συχνότητας συσκευές και τα
παρελκόμενάτους επιτρέπεταινα τίθενται σε λειτουργίαμόνο εφόσον διαπιστωθεί ότι το
μηχάνημα πληροίτιςαπαιτήσεις προστασίας τηςοδηγίαςτηςΕΚ για τα μηχανήματα 2006/42/ΕΚ.
Κατασκευήσύμφωναμε τιςαπαιτήσεις ΗΜΣ. Εγκαθιστάτε τους αγωγούςελέγχου και δικτύου
ανεξάρτητα από τοναγωγό του κινητήρα. Συνδέετε τη θωράκισητωναγωγών σε μεγάλη
επιφάνεια με τη γείωση.
OPREZ
U području valjanosti Direktiva EZ frekvencijski upravljani uređaji i njihov pribor smiju se
putati urad samo ako se utvrdi da stroj ispunjavazahtjeve za zatitom iz Direktive o
strojevima 2006/42/EZ.
Konstrukcija u skladu s EMC-om. Upravljački i mreni vodovi prostorno poloeni odvojeno
od voda motora. zaslon kabela povezan PE-om na velikoj povrini.
CUIDADO
No âmbito das directivas da CE, os aparelhos comandados por frequência e os respectivos
acessóriossó podem ser postos em operação se for comprovado que a máquina atende às
exigências de protecção da directiva de máquinas 2006/42/CE.
Estrutura com compatibilidade electromagnética. Dispor os fios de comando e de rede
separados do fio do motor. Ligar uma área grande da blindagem do cabo . com oPE.
DİKKAT
AB Direktifi dahilinde, frekans kontrollü cihazlar ve aksesuarları, yalnızca makinenin 2006/42/EC
Makina Emniyet Direktifi koruma şartlarını karşıladığı belirlendiğinde çalıştırılmalıdır.
EMC uyumlu kurulum sağlayın. Kontrol ve iletişim kablolarını uzamsal olarak motor kablosundan
ayrı koyun. . kablo ekranı ile PE arasında geniş birtemas alanı bağlantısı olmasını sağlayın.
FÖRSIKTIG
I giltighetsområdet för EG-direktiven får de frekvensstyrda apparaterna och deras
tillbehör endast tagas i drift när man fastställt att maskinen uppfyller skyddskraven i
maskindirektiv2006/42/EG.
EMC-anpassad uppbyggnad.Styr- och nätledningar dras avskilda från motorledningarna.
Förbind ledningsskärm över ett brett område med PE.
ОБЕРЕЖНО!
На території, на яку поширюється дія Директив ЄС,пристрої зчастотним регулюванням
та їхні приналежності можуть вводитися в експлуатацію лише вразі визнання їх такими,
що відповідають вимогам до захисту, викладеним уДирективі промашинне обладнання
2006/42/EC.
Переконайтеся втому,що встановлена система відповідає вимогамдо ЕМС. Кабелі
керування та звязку маютьбути просторово відокремленівід кабелю електродвигуна.
Забезпечтедостатню контактнуповерхню між екраном кабелю
.
та PE.
HUOMIO
EU-direktiivien voimassaoloalueella taajuusohjatut laitteet ja niiden varusteet saa ottaa
käyttöönvain silloin, kun todetaan, että kone täyttää konedirektiivin 2006/42/EY
suojausvaatimukset.
EMC-mukainen rakenne. Ohjaus- ja verkkojohdot on asennettava tilaulotteisesti erotettuina.
Johdonsuoja on liitettävä laajasti maadoitukseen .
!!ررﺬﺬﺣﺣاا
ﻢـــﺘﻳ ﻻأ ﺐـــﺠﻳ ،ﻲـــﺑوروﻷا دﺎـــﺤﺗﻻا ﻪـــﻴﺟﻮﺘﻟ ﻊـــﻀﺨﺗﻲﺘـــﻟا ﺔـــﻘﻄﻨﻤﻟاﻲـــﻓ
ﻻإ ددﺮﺘــــ ﻟا ﺔﻄــــ ﺳاﻮﺑ ﺎــــﻬﻴﻓ ﻢــــ ﻜﺤﺘﻟا ﻢــــ ﺘﻳ ﻲﺘــــﻟا ﺎــــﻬﺗﺎﻘﺤﻠﻣو ةﺰــــﻬﺟﻷا ﻞﻴﻐــــﺸﺗ
تﺎــــﻨﻴﻛﺎﻤﻟا ﻪــــﻴﺟﻮﺗ ﺔــــﻳﺎﻤﺣتﺎــــﺒﻠﻄﺘﻣ ﻲﻓﻮﺘــــ ﺴﺗ ﺎــــﻬﻧأ ﻦــــﻣ ﺪــــﻛﺄﺘﻟا ﺪــــﻌﺑ2 006/42 /EC.
ًﻖﺑﺎـــ ﻄﻣ ﺐـــ ﻴﻛﺮﺘﻟا نﻮـــﻜﻳ نأ ﻰـــ ﻠﻋ صﺮـــ ﺣاﻲـــــــﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣوﺮﻬﻜﻟاﻖـــــــﻓاﻮﺘﻠﻟ ا. َضتﻼﺑﺎــــﻛ ع
ًﻲﻧﺎــــﻜﻣﻞــــﺼﻔﻨﻣ ﻞﻜــــﺸﺑلﺎــــﺼﺗﻻاو ﻢــــﻜﺤﺘﻟادﻮــﺟوﻦــﻣ ﺪــﻛﺄﺗ .كﺮــﺤﻤﻟاﻞــﺑﺎﻛ ﻦــﻋ ا
ﻞــــﺒﻛ ﺔــــﺷﺎﺷ ﻦــــﻴﺑ ةﺮﻴــــ ﺒﻛ ﺲــــﻣﻼﺗ ﺔــــﻘﻄﻨﻣ
وPE
POZOR
V rozsahu platnosti směrnic ES smí být frekvenčně řízené přístrojeajejich přísluenství uvedeny
do provozu jedině tehdy, pokud je zjitěno, e stroj splňuje poadavky ochrany stanovené
směrnicí 2006/42/ES o strojních zařízeních.
Nástavba odpovídající směrnici EMC. Řídicí asítová vedení pokládejte prostorově oddělená od
vedení motoru. Stínění vedení spojte velkoploně s PE.
en et
de hu
fr lv
es lt
it pl
zh sl
ru sk
nl bg
da ro
el hr
pt tr
sv uk
fi ar
cs

04/21 IL040059ZU
USA:
Eaton.com/eatoncare
+1 877-386-2273
Eaton.com/contacts
Eaton.com/aftersales
Eaton.com/documentation
EU: Eaton IndustriesGmbH, Hein-Moeller-Straße 7-11, 53115 Bonn, Germany 04/21 IL040059ZU
UK: Eaton Electric Ltd., P.O. Box 554, Abbey Park, Southampton Road, Titchfield, PO14 4QA, United Kingdom
Eaton.com/recycling
12/12 © 2020 Eaton Industries GmbH
Additional Information for UL®Approved Installations
→Referto Manual MN040059EN.
DC1 is designed to meet the UL requirements. In order to ensure full compliance, the following must be fully observed.
For 1 phase supply, power should be connected to L1/2 and L2/N.
For 3 phase supplies, power should be connected to L1, L2, and L3. Phase sequence is not important.
For compliance with CE and C Tick EMCrequirements, asymmetrical shielded cable is recommended.
Afixed installation is required according to IEC61800-5-1 with a suitable disconnecting device installed between the DC1 and the AC Power Source.
The disconnecting device must conformto the local safety code/regulations (e. g. within Europe, EN60204-1, Safety of machinery).
The cables should be dimensioned according to any local codes or regulations. Guideline dimensions aregiven on Seite7.
Suitable fuses to provide wiring protection of the inputpower cable should be installed in the incoming supply line, according to the data on Seite 7.
The fuses must comply with any local codes or regulations in place. In general, type gG (IEC 60269) or UL Class CC or Class J fusesare suitable; however in some
cases type aR fuses may be required. The operating time of the fuses must be below 0.5 seconds. The max. voltage rating forfuses is 600 V.
Where allowedby local regulations, suitably dimensioned type BMCB circuit breakersof equivalentrating may be utilised in place of fuses, providing that the
clearing capacity is sufficient for the installation. The max. voltage rating forbreakers is 480 V.
When the power supply is removed from the drive, a minimum of 30 seconds should be allowedbeforere-applying the power.
A minimum of 5 minutes should be allowed before removing the terminal covers or connection.
The maximum permissibleshort circuit current at the DC1 Power terminals as defined in IEC60439-1 is 100 kA.
An optional Input Choke is recommended to be installed in thesupply line for driveswhere any of the following conditions occur:
The incoming supplyimpedance is low or the fault level/short circuit current is high.
The supply is prone to dips or brown outs.
An imbalance exists on the supply (3 phase drives).
In all other installations, an input choke is recommendedto ensure protection of the drive against powersupply faults.
Transient surge suppression must be installed on the line side of this equipment and shall be rated 480 Volt (phase to ground), 480 Volt (phase to phase),
suitable for over voltage category III and shall provide protection for a rated impulse withstand voltage peak of 4 kV.
Input PowerSupply Requirements
Supply Voltage DC1-1D 110 - 115 RMS Volts for 115 Volt rated units, ±10 % variation allowed.115 Volt RMS Maximum
DC1-x2 200 - 240 RMS Volts for 230 Volt rated units, ±10 % variation allowed.240 Volt RMS Maximum
DC1-34 380 - 480 Volts for 400Volt rated units, ±10%variation allowed, Maximum 500 Volts RMS
Imbalance Maximum 3 % voltage variation between phase phasevoltagesallowed
All DC1units have phase imbalance monitoring. A phase imbalance of > 3%will result in the drive tripping.
For input supplies which have supply imbalance greater than 3 % Eaton Drives recommends the installationof input linereactors.
Frequency 50 - 60 Hz ±5 %Variation
Short Circuit Capacity VoltageRating Min. kW (HP) Max. kW (HP) Maximum supply short-circuit current
115V0.37 (0.5) 1.1 (1.5) 100 kA rms (AC)
230V7.5 (10) 11 (15) 100 kA rms (AC)
400/460 V15(20)22(30) 100 kA rms (AC)
All the drives in the above table are suitable for useon a circuit capable of deliveringnot more than the above specified maximum
short-circuit Amperes symmetrical with the specified maximum supply voltage.
Incoming power supply connection
All DC1 units are intended for indoor installation within controlled environments which meet the condition limits.
Ambient temperature rangeOperational -20 °C to 40 °C (-4 °F to 104 °F)
Storage and
Transportation -40 °C to 60 °C (-40 °F to 140 °F)
Max.altitude for rated operation 1000 m (Refer to Manual for Derating for Altitude Information). Installationabove 2000 m is not UL approved.
Relative Humidity <95 % (non condensing). Drive must be Frost and moisture free at all times.
Branch circuitprotection must be installed according to the relevant national codes. Fuse ratings and types are shown on Seite 7.
Suitable Power and motor cables should be selected according to the data.
Power cable connections and tightening torques are shown on Seite 7.
Only a single conductor type is allowed in each field wiring terminal when
connected in group installation arrangement.
Motor Overload Protection
DC1 provides motor overload protection in accordance with the National Electrical Code (US).
Where amotor thermistor is not fitted, or notutilised, Thermal Overload Memory Retention must be enabled by setting P-51 = 0
Set the parameters P1-08 CurrentLimit on motor current.
Where amotor thermistor is fitted and connected to the drive, connection must be carried out according to the information, refer to Manual.
→Ratings shown above apply to 50 °C (122 °F) Ambient temperature. For derating information, refer to Manual.
The maximum motor cable length statedapplies to using ashielded motor cable. When using an unshielded cable, the maximum cablelength limit maybe
increased by 50 %. When using the Eaton Drivesrecommended output choke, the maximum cable length may be increased by 100 %
The PWM output switching fromany inverter when used with a long motor cable length can cause an increase in the voltage at the motor terminals,
depending on the motor cable length and inductance. The rise time and peak voltage can affectthe service life of the motor.
Eaton Drives recommend using an output choke for motor cable lengths of 50 m or more to ensure good motor service life
For UL compliant installation, use Copper wire with a minimum insulation temperature rating of 75 °C (167 °F), UL Class CC or Class J fuses.
Terminal (ring lug)
Cable
Cable support
Cable
Cable PE
This manual suits for next models
5
Table of contents
Other Eaton Media Converter manuals

Eaton
Eaton Pow-R-Command 1000 BCB Manual

Eaton
Eaton ELC-AN06AANN User manual

Eaton
Eaton DX-SPL-RJ45 Manual

Eaton
Eaton LVLD Series User manual

Eaton
Eaton MTL 9475-ETG User manual

Eaton
Eaton PowerXL User manual

Eaton
Eaton TRIPP LITE Series User manual

Eaton
Eaton DX-SPL-RJ45-3SL Manual

Eaton
Eaton DX-COM-PCKIT Manual

Eaton
Eaton KME6-1875-2 User manual