manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Eaton
  6. •
  7. Relay
  8. •
  9. Eaton EMT62-DB Manual

Eaton EMT62-DB Manual

Emergency On Call Service:Local representative (Eaton.eu/aftersales)or +49 (0)180 5223822 (de, en) 1/5
Instruction Leaflet
Montageanweisung
Notice d’installation
Instrucciones de montaje
Istruzioni per il montaggio
安安装装说说明明
Инструкция по монтажу
Montagehandleiding
Montagevejledning
Οδηγίες εγκατάστασης
Instruções de montagem
Monteringsanvisning
Asennusohje
Návod k montáži
Paigaldusjuhend
Szerelési utasítás
Montāžas instrukcija
Montavimo instrukcija
Instrukcja montażu
Navodila za montažo
Návodna montáž
Монтажни инструкции
Instrucţiuni de montaj
Upute za montažu
Electric current! Danger to life!
Only skilledor instructedpersons may
carry out the following operations.
Lebensgefahr durchelektrischenStrom!
Nur Elektrofachkräfte und elektrotechnisch
unterwiesene Personen dürfen die im Folgenden
beschriebenen Arbeiten ausführen.
Tension électrique dangereuse !
Seules lespersonnes qualifiées et averties doivent
exécuter les travaux ci-après.
¡Corriente eléctrica! ¡Peligro de muerte!
El trabajo a continuación descrito debe ser realizado
por personas cualificadas y advertidas.
Tensione elettrica: Pericolo di morte!
Solo persone abilitate equalificate possonoeseguire
le operazioni di seguito riportate.
触触电电危危险险!!
只允许专业人员和受过专业训练的人员进行下列工作。
Электрическийток! Опасно дляжизни!
Только специалисты или проинструктированные
лица могут выполнять следующиеоперации.
Levensgevaar door elektrische stroom!
Uitsluitend deskundigen in elektriciteit en
elektrotechnisch geïnstrueerdepersonen is het
toegestaan, de navolgend beschreven
werkzaamheden uittevoeren.
Livsfare på grund af elektrisk strøm!
Kun uddannede el-installatører og personer der
e instruerede i elektrotekniske arbejdsopgaver,
må udføre de nedenfor anførte arbejder.
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
Προσοχή, κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Οι εργασίες που αναφέρονται στησυνέχεια θα
πρέπει να εκτελούνται μόνο απόηλεκτρολόγους
καιηλεκτροτεχνίτες.
Perigo de vida devido a corrente eléctrica!
Apenas electricistas epessoas comformação
electrotécnica podem executaros trabalhos
que a seguir se descrevem.
Livsfara genom elektrisk ström!
Endast utbildade elektrikeroch personer som
undervisats i elektroteknik får utföra de arbeten
som beskrivs nedan.
Hengenvaarallinen jännite!
Vain pätevät sähköasentajat ja opastusta saaneet
henkilöt saavatsuorittaa seuraavat työt.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Níže uvedené práce smějí provádět pouze
osoby s elektrotechnickým vzděláním.
Eluohtlik! Elektrilöögioht!
Järgnevalt kirjeldatud töid tohib teostada ainult
elektriala spetsialist vői elektrotehnilise
instrueerimise läbinud personal.
Életveszély az elektromos áramrévén!
Csak elektromos szakemberek és elektrotechnikában
képzett személyek végezhetik el a következőkben leírt
munkákat.
Elektriskā strāva apdraud dzīvību!
Tālāk aprakstītos darbus drīkst veikt tikai
elektrospeciālisti un darbam ar elektrotehniskām
iekārtām instruētās personas!
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
Pavojus gyvybei dėlelektros srovės!
Tik elektrikai ir elektrotechnikos specialistai gali
atlikti žemiau aprašytus darbus.
Porażenieprądem elektrycznym stanowi
zagrożenie dlażycia!
Opisane poniżejpracemogą przeprowadzać tylko
wykwalifikowani elektrycy oraz osoby odpowiednio
poinstruowane w zakresie elektrotechniki.
Življenjska nevarnost zaradi
električnega toka!
Spodaj opisana dela smejo izvajati samo
elektrostrokovnjaki in elektrotehnično poučene osebe.
Nebezpečenstvo ohrozenia života
elektrickým prúdom!
Práce, ktoré sú nižšie opísané, smú vykonávat’
iba elektroodborníci a osoby s elektrotechnickým
vzdelaním.
Опасност за живота от електрически ток!
Операциите, описани в следващите раздели,
могатда се извършват само от
специалисти-електротехници и инструктиран
електротехнически персонал.
Atenţie! Pericol electric!
Toate lucrările descrise trebuie efectuate numai
de personal de specialitate calificat şi de persoane
cu cunoştiinţe profunde în electrotehnică.
Opasnost po život uslijed električne struje!
Radove opisane unastavku smiju obavljati samo
stručni električari i osobe koje su prošle
elektrotehničku obuku.
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
07/19 IL049002ZU
EMT62
EMT62-DB
EMT62 EMT62-DB CSA
→MN03407006Z…
UL/CSA

WARNING
Transient surge suppression shall be installedon
the line side of thisequipment and shall be rated
n/a V (phase to ground), 275 V (Phase to phase),
suitable forovervoltage category III, and shall
provide protection for a rated impulse withstand
voltage peak of 4 kV.
AVERTISSEMENT
Un dispositif de suppression des surtensions
transitoires doit être prévu côté ligne de
l’appareillage et doit être de n/a V (phase/terre),
275 V (phase/phase), compatible avec la
catégorie de surtension III, et doit fournir une
protection pour une tension assignée de tenue
aux chocs de 4 kV.
→–Max. Surrounding air temperature
rating 40 centigrade degree
–Use copper conductors only
–For use in pollution degree 2
environment only
en
fr
2/5Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales)or +49(0) 1805223822 (de, en)
07/19 IL049002ZU
Mounting
Montage
Montage
Montaje
Montaggio
安
安装装
Монтаж
Montering
Montering
Τοποθέτηση
Montagem
Montering
Asennus
Montáž
Paigaldamine
Felszerelése
Montāža
Montavimas
Montaż
Montaža
Montáž
Монтаж
Montarea
Montaža
Z2 0.8 x4 - 5.5
aRated control supply voltage (A1/A2)
bAuxiliary contact (makecontact 23/24)
cSupply LED (green)
dTest/Reset
eManual and automatic reset
fTripped LED (red)
gAuxiliary contact (makecontact 13/14)
hThermistor (1T1/T2, 2T1/T2)
iRemote reset (Y1/Y2)
a
Dimensioneringsstyreforsyningsspænding (A1/A2)
bHjælpekontakt sluttekontakt (23/24)
cNet-LED (grøn)
dTest/reset
eMan./automatisk reset
fUdløst-LED(rød)
gHjælpekontakt sluttekontakt (13/14)
hTermistor (1T1/T2, 2T1/T2)
iFjern-reset(Y1/Y2)
a
Nominālais vadības barošanas spriegums (A1/A2)
bPalīgkontakts, saslēdzējkontakts (23/24)
cTīkla gaismas diode(zaļa)
dTests/Atiestatīšana
eManuālais/automātiskais režīmsAtiestatīšana
fNostrādes gaismasdiode (sarkana)
gPalīgkontakts, saslēdzējkontakts (13/14)
hTermistors (1T1/T2, 2T1/T2)
iAttālā atiestatīšana (Y1/Y2)
aBemessungssteuerspeisespannung (A1/A2)
bHilfskontakt Schließer (23/24)
cNetz-LED (grün)
dTest/Reset
eHand/Automatik Reset
fAusgelöst-LED (rot)
gHilfskontakt Schließer (13/14)
hThermistor (1T1/T2, 2T1/T2)
iFern-Reset (Y1/Y2)
aΟνομαστικήτάση ελέγχου (A1/A2)
bΒοηθητική επαφή, κανονικάανοικτή επαφή(23/24)
cΛυχνία LED δικτύου(πράσινη)
dΔοκιμή/Επανεκκίνηση
eΧειροκίνητη/Αυτόματη επανεκκίνηση
fΛυχνία LED ενεργοποίησης (κόκκινη)
gΒοηθητική επαφή, κανονικάανοικτή επαφή(13/14)
hΘερμίστορ (1T1/T2, 2T1/T2)
iΑπομακρυσμένη επανεκκίνηση (Y1/Y2)
aNominalioji valdymo maitinimo įtampa (A1/A2)
bSujungiamasispagalbinis kontaktas (23/24)
cTinklo LED (žalias)
dBandymas/atstata
eRankinio/automatinio režimo atstata
fAktyvinimo LED (raudonas)
gSujungiamasis pagalbinis kontaktas (13/14)
hTermistorius (1T1/T2, 2T1/T2)
iNuotolinė atstata (Y1/Y2)
aTensions d’alimentation assignées (A1/A2)
bContact auxiliaire de fermeture (23/24)
cDEL prêt à fonctionner (vert)
dTest/Réarmement
eReset manuel ou automatique
fDELdéclenchement (rouge)
gContact auxiliaire de fermeture (13/14)
hThermistances (1T1/T2, 2T1/T2)
iRéarmement à distance (Y1/Y2)
a
Tensão de alimentação de comando medida (A1/A2)
bContato auxiliar Contato de fechamento (23/24)
cLED de rede (verde)
dTeste/Reset
eReset Manual/Automático
fLED ativado (vermelho)
gContato auxiliar Contato de fechamento (13/14)
hTermistor (1T1/T2, 2T1/T2)
iReset remoto (Y1/Y2)
aNapięcie zasilającedo pomiaru napięcia
sterującego (A1/A2)
bStyk pomocniczy zwierny (23/24)
cDioda LED sieci (zielona)
dTest/Reset
ePraca ręczna/Reset automatyczny
fDioda LED wyzwolenia(czerwona)
gStyk pomocniczy zwierny (13/14)
hTermistor (1T1/T2, 2T1/T2)
iReset zdalny (Y1/Y2)
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
Z2
2 x M4
56 mm (2.2”)
CS-TE
XTTRXBASE
90°
90°
90°
90°
A1 23 24
13 14 1T1
T2 Y1 Y2
2T1 A2
Test/
Reset
①②
③
⑦
⑤
④
①
Trip1 Trip2 Power
Hand
⑥
T2
2T1
1T1
ϑ
ϑ
RK< 1500 Ω
⑧
ϑ
ϑ
RK< 1500 Ω
≦250 m
(≦820.21 ft)
Y1 Y2
≦250 m
(≦820.21 ft)
⑨
en da lv
de el lt
fr pt pl
Emergency On Call Service:Local representative (Eaton.eu/aftersales)or +49 (0)180 5223822 (de, en) 3/5
07/19 IL049002ZU
aTensión nominal alimentación mando (A1/A2)
bContacto auxiliar de cierre (23/24)
cLED alimentación (verde)
dTest/Rearme
eRearme manual o automático
fLEDdisparo (rojo)
gContacto auxiliar de cierre (13/14)
hTermistor (1T1/T2, 2T1/T2)
iRearme a distancia (Y1/Y2)
aManöverspänning A1/A2
bHjälpkontakt slutare (23/24)
cNät LED (grön)
dTest/återställning
eHand/automatikåterställning
fUtlöstLED (röd)
gHjälpkontakt slutare (13/14)
hTermistor (1T1/T2, 2T1/T2)
iFjärr-återställning (Y1/Y2)
aReferenčna krmilna napajalna napetost (A1/A2)
bPomožni vklopni kontakt(23/24)
cLED omrežja (zelena)
dTest/Reset
eRočno/avtomatsko reset
fSprožena LED (rdeča)
gPomožni vklopni kontakt (13/14)
hTermistor (1T1/T2, 2T1/T2)
iDaljinski reset (Y1/Y2)
aTensione di alimentazione nominale (A1/A2)
bContatti ausiliari NA (23/24)
cLED di rete (verde)
dTest/Reset
eRiarmo manuale oautomatico
fLED di sgancio (rosso)
gContatti ausiliari NA (13/14)
hTermistori(1T1/T2, 2T1/T2)
iReset a distanza (Y1/Y2)
aMittausohjaussyöttöjännite (A1/A2)
bApukontakti sulkija (23/24)
cVerkko-LED(vihreä)
dTesti/Reset
eKäsi/Automatiikka Reset
fLauennut-LED (punainen)
gApukontakti sulkija (13/14)
hTermistori (1T1/T2, 2T1/T2)
iKauko-Reset (Y1/Y2)
aMenovité riadiace napätie (A1/A2)
bPomocný kontakt - zatvárač(23/24)
cSieťová LED (zelená)
dTest/Reset
eReset ručné ovl./automatika
fLED - vypnuté (červená)
gPomocný kontakt - zatvárač (13/14)
hTermistor (1T1/T2, 2T1/T2)
iDiaľkový reset (Y1/Y2)
a额定控制电源电压(A1/A2)
b常开触头辅助触点 (23/24)
c电源指示灯(绿色)
d测试 /复位
e手动 /自动复位
f断开指示灯(红色)
g常开触头辅助触点 (13/14)
h热敏电阻 (1T1/T2, 2T1/T2)
i远程复位 (Y1/Y2)
aJmenovité řídicí napětí (A1/A2)
bPomocný kontakt spínací (23/24)
cSíťová LED (zelená)
dTest/Reset
eRučně/automatika reset
fLED vypnuto (červená)
gPomocný kontakt spínací (13/14)
hTermistor (1T1/T2, 2T1/T2)
iDálkový reset (Y1/Y2)
aИзмерено контролно захранващо напрежение
(A1/A2)
bПомощен нормално-отворен контакт (23/24)
cСветодиод за мрежа(зелен)
dТест/ресет
eРъчен/автоматичен ресет
fСветодиод-ИЗКЛ(червен)
gПомощен нормално-отворен контакт (13/14)
hТермистор (1T1/T2,2T1/T2)
iДистанционно нулиране (Y1/Y2)
aРасчетное управляющее напряжение питания
(А1/А2)
b
Вспомогательный замыкающий контакт(23/24)
cСветодиод питания (зеленый)
dТест/Сброс
eРучной/Автоматический сброс
fСветодиод расцепления (красный)
g
Вспомогательный замыкающий контакт(13/14)
hТерморезистор (Т1/Т2)
iДистанционный сброс (Y1/Y2)
aToitenimipinge (A1/A2)
bAbikontakti sulgemine (23/24)
cVõrgu LED (roheline)
dTest/lähtestus
eKäsitsi/Automaatika lähtestus
fRakendunud LED (rot)
gAbikontakti sulgemine (13/14)
hTermistor (1T1/T2, 2T1/T2)
iKauglähtestus (Y1/Y2)
aTensiune nominală de alimentare (A1/A2)
bContact auxiliar normal deschis (23/24)
cLED Reţea(verde)
dTest/Resetare
eResetare manuală/automată
fLED Declanşat (roşu)
gContact auxiliar normal deschis (13/14)
hTermistor (1T1/T2, 2T1/T2)
iResetarede la distanţă (Y1/Y2)
aNominale stuurspanning (A1/A2)
bHulpcontact maakcontact (23/24)
cNet-LED (groen)
dTest/reset
eHand/automaat reset
fUitgeschakeld-LED (rood)
gHulpcontact maakcontact (13/14)
hThermistor (1T1/T2, 2T1/T2)
iReset op afstand (Y1/Y2)
aMérésvezérlő tápfeszültség (A1/A2)
bZáró segédérintkező(23/24)
cHálózati LED (zöld)
dTeszt/reset
eKézi/automata reset
fKioldva LED (piros)
gZáró segédérintkező(13/14)
hTermisztor (1T1/T2, 2T1/T2)
iTávoli reset (Y1/Y2)
a
Dimenzionirani upravljačko-opskrbni napon (A1/A2)
bPomoćni kontakt uklopnog kontakta(23/24)
cMrežna LE dioda(zelena)
dTest/reset
eRučno/automatika reset
fLE dioda za prikaz aktivacije (crvena)
gPomoćni kontakt uklopnog kontakta(13/14)
hTermistor (1T1/T2, 2T1/T2)
iDaljinski reset (Y1/Y2)
A1/A2
EMT62,EMT62-DB
1 x (0.5-2.5) mm21x (0.5 - 2.5) mm2AWG20 - 14 0.8mm x (4 -5.5 mm)
0.03“ x (0.16“ - 0.22“)
0.8 -1.2 Nm
(7.1“ -10.6“) ∼24 V-240V, 50 - 400 Hz
(– 15 %, + 10 %) ⎓ 24 V -240 V
(– 15 %, + 10 %)
2 x (0.5-1.5) mm22x (0.5 - 1.5) mm2AWG20 - 16 Z2 0.8-1.2 Nm
(7.1“ -10.6“)
→Each terminal must notbe assigned cables with different cross-sections.
Pro Klemme dürfen nur gleiche Querschnitte geklemmt werden.
Pour chaque borne, ne raccorder que des sections identiques.
Por cada borne, conectar sólo secciones idénticas.
Perogni morsetto, collegare soltanto sezioni identiche.
每个接线柱只能连接等截面的导线。
Кодной клемме можноприсоединять проводатолько одного сечения.
Per klemmogen alleen gelijke diameters worden aangesloten.
Der må kuntilsluttesens tværsnit til samme klemme.
Ανά ακροδέκτη επιτρέπεται να συνδέονται μόνο ίδιες διατομές.
Em cadaterminal, apenas podemser fixas as mesmas seções transversais.
Per plint får endast samma tvärsnitt användas.
Liitintä kohden saa liittäävain saman läpimitan omaavia johtimia.
Ke každé svorce smí být připojeny jen vodiče stejného průřezu.
Pro klemme võib kasutada ainult võrdsete ristlõigete jaoks.
Kapcsonként csak azonos keresztmetszeteketszabad kapcsolni.
Vienai spailei drīkst pievienot tikai vienāda šķērsgriezuma vadus.
Kiekvienam gnybtui leidžiama prijungti tik vienodus skerspjūvius.
Na jednym zacisku można montować tylko takie same przekroje.
Na sponko se smejo priključiti le enaki prečniprerezi.
Pre každúsvorku možno upnúťlen rovnaké prierezy.
Към всяка клема трябва да се свързватсамо кабели с еднакви
напречни сечения.
Este permis să se prindă numai secţiunitransversaleidentice perbornă.
Za svaku priključnicu smiju se upotrebljavati samo jednakipresjeci.
es sv sl
it fi sk
zh cs bg
ru et ro
nl hu hr
8mm(0.31”)
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
Einklappseite: 17 mm Beschnitt
Emergency On Call Service:Local representative (Eaton.eu/aftersales)or +49 (0)180 5223822 (de, en) 4/5
07/19 IL049002ZU
AUTO
EMT62,EMT62-DB
Test/Reset
Test/Réarmement
Prueba/Rearme
Prova/Riarmo
测试 /复位测试 /复位
Test/Återställning
Testi/Reset
Test/lähtestamine
Teszt/reset
Тecт/Сброс
Δοκιμή/Επανεκκίνηση
Δοκιμή/επαναφορά
Teste/Reset
Tests/Atiestatīšana
Bandymas/atstata
Тест/Ресет
Testare/Resetare
DANGER
Danger to personnel and machines.
In function “AUTO”machines can restart
automatically after a release. EMT62 can
only be operated in “AUTO” mode.
FARE
Fare for personer og maskiner. I funktionen „AUTO“ kan
maskiner starte igen automatiskefter en udløsning.
EMT62 kankun anvendes i funktionen „AUTO“.
BĪSTAMI
Apdraudējumscilvēkiem un mašīnām.
Esot aktivizētai funkcijai „AUTO“, mašīnas pēc nostrādes var
atkal automātiskisākt darboties.
EMT62 var darbināt tikai, esotaktivizētai funkcijai „AUTO“.
GEFAHR
Gefahr für Personen und Maschinen. In der Funktion
„AUTO“ können Maschinen nach einer Auslösung
automatisch wieder anlaufen. EMT62 kann nurin
Funktion „AUTO“betrieben werden.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος γιατο προσωπικό και τα μηχανήματα. Στη λειτουργία
«AUTO»παρέχεται η δυνατότητααυτόματηςεπανεκκίνησης
τωνμηχανημάτωνύστερα από μια ενεργοποίηση. Το EMT62
μπορούν να λειτουργούν μόνο στη λειτουργία «AUTO».
PAVOJUS
Pavojus asmenims ir mašinoms.
Esant funkcijai „AUTO“, mašinos po aktyvinimo
gali automatiškai vėl pradėti veikti.
EMT62 galimanaudotitikesant funkcijai „AUTO“.
DANGER
Danger pour lespersonnes et les machines. Dans la
fonction « AUTO », les machines peuvent redémarrer
automatiquement après un déclenchement.
EMT62 : fonctionnement uniquement en mode AUTO.
PERIGO
Perigo para pessoase máquinas. Na função “AUTO” é
possível voltara ligar automaticamente as máquinas após um
disparo. EMT62 apenas pode ser operado no modo “AUTO”.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo dla ludzi i maszyn.W trybiepracy “AUTO”
możliwy jest ponowny automatyczny rozruch maszyn po
wyzwoleniu. EMT62 można eksploataować tylko w trybie
„AUTO“.
PELIGRO
P
eligro para personas y máquinas.
En modo “AUTO”, las máquinas pueden rearrancar
automáticamente después de un disparo.EMT62
solo puede accionarse enla función “AUTO”.
FARA
Fara för personer och maskiner.
I “Auto” kan maskinen efter en automatisk utlösning åter
starta. EMT62 kan bara drivas med funktion “AUTO”.
NEVARNOST
Nevarnost za ljudiin stroje.
Pri funkciji „AUTO“ lahko stroji po sprožitvi avtomastko znova
stečejo.EMT62 lahko obratuje le v funkciji „AUTO“.
PERICOLO
Pericolo per persone e macchine.
Nella funzione “AUTO” le macchine possono
riavviarsiautomaticamente dopo lo sgancio.
EMT62 può operare solo nellafunzione “AUTO”.
VAARA
Vaara henkilöille ja koneille.
“AUTO”-toiminnossa koneet voivat käynnistyä irtikytkennän
jälkeen jälleen automaattisesti.
EMT62 voidaan käyttää vain“AUTO”-toiminnossa.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo pre osoby a stroje. Vo funkcii „AUTO“ môžu
byťstroje po vypnutí opäť automaticky spustené.
EMT62 možno prevádzkovaťvo funkcii „AUTO“
危险危险
对人员和机器有危险. 在“AUTO (自动)”
功能中可在断开后自动重启机器。EMT62 只能
在“AUTO (自动)”功能中工作。
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí ohrožující lidi i stroje.
Ve funkci „AUTO“ lzestroje po vypnutí automaticky znovu
spustit. EMT62 lze používatza provozu jen ve funkci „AUTO“.
ОПАСНОСТ
Опасност за хора имашини. Във функция „АВТО“
машините могатда се включат автоматично отново след
изключване. EMT62 може да бъдат експлоатиран само във
функция „АВТО“.
ОПАСНОСТЬ
Опасность для персонала и оборудования.
Вавтоматическом режиме “AUTO”после
отключениямашины могут автоматически
опять заработать. EMT62 может работать
тольков режиме „АВТОМАТИЧЕСКИЙ“.
OHT
Oht inimestele ja masinatele.
Režiimil„AUTO“ võivadmasinadpealevabastustautomaatselt
uuesti käivituda.
EMT62 käituson võimalik ainult režiimil „AUTO“.
PERICOL
Pericol pentru persoane şi maşini.
În funcţia „AUTOMAT“maşinile pot porni automat din nou
după odeclanşare.EMT62 poate fi utilizat numaiîn funcţia
„AUTOMAT“.
GEVAAR
Gevaar voor personen en machines. In de functie
“AUTO” kunnen machines na een uitschakeling
automatisch weer starten. EMT62 kanalleen in de
functie “AUTO”worden gebruikt.
VESZÉLY
Személyi sérülés és gépek károsodásának veszélye áll fenn.
„AUTO“üzemmódban, kioldás utángépek indulhatnakel
automatikusan. Az EMT62 csak„AUTO“ üzemmódban
üzemeltethető.
OPASNOST
Opasnost po ljude i strojeve. U funkciji „AUTO“strojevise
mogu automatski ponovno pokretati nakon okidanja.
EMT62se može pogoniti samo ufunkciji „AUTO“.
en de nl da
et sl sk hr
fr
es
it
zh
fi
cs
hu
lv
ru
el
pt
sv
lt
pl
bg
ro
0Ω
0Ω
A1/A2
1T1/T2
2T1/T2
Trip LED 1
Trip LED 2
Test
Reset
AUTO HAND
13 14
13 14
23 24
23 24
3600 Ω
1600 Ω
0Ω
3600 Ω
1600 Ω
0Ω
A1/A2
1T1/T2
2T1/T2
Trip LED 1
Trip LED 2
13 14
13 14
23 24
23 24
en da lv
de el lt
fr pt pl
es sv sl
it fi sk
zh cs bg
ru et ro
nl hu hr
Einklappseite: 17 mm Beschnitt
07/19 IL049002ZU
5/5Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales)or +49(0) 1805223822 (de, en)
Eaton Industries GmbH, Hein-Moeller-Straße 7-11, 53115 Bonn, Germany
© 2014 by Eaton Industries GmbH, Eaton.eu/documentation
Eaton.com/recycling
All Rights Reserved 13341226 07/19 IL049002ZU
HAND
EMT62-DB
DANGER
Danger to personnel and machines.
In function “HAND” the released relay
switches on automatically after a voltage dip.
FARE
Fare for personer og maskiner.
Ifunktionen „MAN.“ tilkobler det udløste relæ
automatisk igen efter en spændingsafbrydelse.
BĪSTAMI
Apdraudējumscilvēkiem un mašīnām.
Esotaktivizētaifunkcijai „HAND“, reaģējušais
relejs pēc sprieguma padevespārtrauces atkal
automātiski ieslēdzas.
GEFAHR
Gefahr für Personenund Maschinen.
In der Funktion „HAND“ schaltet das ausgelöste
Relais nach Spannungsunterbrechung automatisch
wieder ein.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος για το προσωπικό και τα μηχανήματα.
Στη λειτουργία «HAND», το ενεργοποιημένορελέ
επανέρχεται και πάλι αυτόματαύστερα από
διακοπή τάσης.
PAVOJUS
Pavojus asmenims ir mašinoms.
Esant funkcijai„HAND“ [rankinis], aktyvintarelė
po įtampos pertrūkio vėl automatiškai įsijungia.
DANGER
Danger pour lespersonnes et les machines. Dans la
fonction « HAND », le relais déclenché se réarme
automatiquement aprés coupure de la tension.
PERIGO
Perigo para pessoase máquinas.
Na função “MANUAL” o relé ativado volta aligar
após a interrupção de tensão.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo dlaludzi imaszyn. W trybie
“RĘCZNIE” przekaźnik, który zadziałał,włącza się
ponownie automatycznie po zaniku napięcia.
PELIGRO
Peligro para personas y máquinas.
En modo “HAND“, el relé disparado se activa
automáticamente después de un corte de tensión.
FARA
Fara för personer och maskiner.
Med funktionen “HAND”kopplar det utlösta
reläet åter in efter spänningsavbrott.
NEVARNOST
Nevarnost za ljudi in stroje.
Pri funkciji „HAND“(ročno) se sprožen rele po
prekinitvinapetosti avtomatsko znova vklopi.
PERICOLO
Pericolo per persone e macchine. Nella funzione
“HAND“ il relé sganciato reinserisce
automaticamente dopo interruzione di tensione.
VAARA
Vaara henkilöille ja koneille. “KÄSI”-toiminnossa
lauennut rele kytkeytyy jännitekatkoksen jälkeen
jälleen automaattisesti päälle.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo pre osoby a stroje.
Vo funkcii „MANUÁLNE“ sa vypnuté relé po
prerušení napätia zopneznovaautomaticky.
危险危险
对人员和机器有危险 .
断电后已断开的继电器会在 “HAND
(手动)”功能中重新接通。
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí ohrožující lidi i stroje.
Ve funkci„RUČNĚ“ se vypnutérelé po přerušení
napětí automaticky opět zapne.
ОПАСНОСТ
Опасност за хора имашини.Въвфункция
“РЪЧНА” изключеното реле се включва
отново автоматичнослед прекъсване на
напрежението.
ОПАСНОСТЬ
Опасность для персонала и оборудования.
Вручномрежиме “Hand”отключившееся в
результатеисчезновения напряжения реле
автоматически включается опять.
OHT
Oht inimestele ja masinatele.
Režiimil „KÄSITSI“ lülitub rakendunud relee
peale pingekatkestust automaatseltuuesti sisse.
PERICOL
Pericol pentru persoane şi maşini.
În funcţia„MANUAL“ releul declanşat porneşte
automat după întreruperea tensiunii.
GEVAAR
Gevaarvoor personen en machines. In de functie
“HAND” schakelt het uitgeschakelde relais na
spanningsonderbreking automatisch weer in.
VESZÉLY
Személyi sérülés és gépekkárosodásának
veszélye áll fenn. „HAND“üzemmódban a
kioldott relé a feszültségellátás megszakadása
után automatikusanújra bekapcsol.
OPASNOST
Opasnost po ljude i strojeve.
U funkciji „RUČNO“ okinuti se relej ponovno
automatski uključuje nakon prekida napona.
3600 Ω
1600 Ω
0Ω
A1/A2
1T1/T2
3600 Ω
1600 Ω
0Ω
2T1/T2
Trip LED 1
Trip LED 2
13 14
13 14
23 24
23 24
Y1/Y2, RESET
en da lv
de el lt
fr pt pl
es sv sl
it fi sk
zh cs bg
ru et ro
nl hu hr

This manual suits for next models

1

Other Eaton Relay manuals

Eaton ZB65 Series User manual

Eaton

Eaton ZB65 Series User manual

Eaton Cutler-Hammer D64RPY2 A1 Series User manual

Eaton

Eaton Cutler-Hammer D64RPY2 A1 Series User manual

Eaton ESR5-NV3-300 User manual

Eaton

Eaton ESR5-NV3-300 User manual

Eaton EMR-3MP0 Installation and operating instructions

Eaton

Eaton EMR-3MP0 Installation and operating instructions

Eaton Z-USA Manual

Eaton

Eaton Z-USA Manual

Eaton EMR-4000 Installation and operating instructions

Eaton

Eaton EMR-4000 Installation and operating instructions

Eaton EASY412-AC Series Manual

Eaton

Eaton EASY412-AC Series Manual

Eaton Cutler-Hammer D64 Series User manual

Eaton

Eaton Cutler-Hammer D64 Series User manual

Eaton easySafety User manual

Eaton

Eaton easySafety User manual

Eaton easySafety ES4P-221 Series User manual

Eaton

Eaton easySafety ES4P-221 Series User manual

Eaton EMR4-F500-2 User manual

Eaton

Eaton EMR4-F500-2 User manual

Eaton MP-3000 Manual

Eaton

Eaton MP-3000 Manual

Eaton ESR5-BWS-31-24VAC-DC User manual

Eaton

Eaton ESR5-BWS-31-24VAC-DC User manual

Eaton EDR-5000 Installation and operating instructions

Eaton

Eaton EDR-5000 Installation and operating instructions

Eaton ESR5-NO-41-24VDC User manual

Eaton

Eaton ESR5-NO-41-24VDC User manual

Eaton ESR5-NV3-30 User manual

Eaton

Eaton ESR5-NV3-30 User manual

Eaton EMT6 (230V) Manual

Eaton

Eaton EMT6 (230V) Manual

Eaton ESR5-NO-21-24VAC-DC User manual

Eaton

Eaton ESR5-NO-21-24VAC-DC User manual

Eaton EAFR-101C User manual

Eaton

Eaton EAFR-101C User manual

Eaton ETR4-70B-AB Manual

Eaton

Eaton ETR4-70B-AB Manual

Eaton ESR5-BWS-31-24VDC User manual

Eaton

Eaton ESR5-BWS-31-24VDC User manual

Eaton easyE4 series Manual

Eaton

Eaton easyE4 series Manual

Eaton Cutler-Hammer D64RP14 Series User manual

Eaton

Eaton Cutler-Hammer D64RP14 Series User manual

Eaton Digitrip 3000 series Manual

Eaton

Eaton Digitrip 3000 series Manual

Popular Relay manuals by other brands

Crouzet MNS quick start guide

Crouzet

Crouzet MNS quick start guide

GE IAC51A instructions

GE

GE IAC51A instructions

Basler BE1-50/51B-237 instruction manual

Basler

Basler BE1-50/51B-237 instruction manual

Pepperl+Fuchs KFD2-RSH-1.2E.L2 manual

Pepperl+Fuchs

Pepperl+Fuchs KFD2-RSH-1.2E.L2 manual

Pandora BT-02 installation manual

Pandora

Pandora BT-02 installation manual

Toshiba BMS-IFDD03UL installation manual

Toshiba

Toshiba BMS-IFDD03UL installation manual

Omron K6EL manual

Omron

Omron K6EL manual

Seg High Tech MRI3-ITE manual

Seg

Seg High Tech MRI3-ITE manual

Schweitzer Engineering Laboratories SEL-351-5 instruction manual

Schweitzer Engineering Laboratories

Schweitzer Engineering Laboratories SEL-351-5 instruction manual

Davin DV-12 manual

Davin

Davin DV-12 manual

Novatek-electro RNPP-302 operating manual

Novatek-electro

Novatek-electro RNPP-302 operating manual

F&F PK-1P quick start guide

F&F

F&F PK-1P quick start guide

Siemens SIMPRO-100 instruction manual

Siemens

Siemens SIMPRO-100 instruction manual

Siemens SIRIUS 3RR2243-1FA30 manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3RR2243-1FA30 manual

Aube Technologies RC840 installation guide

Aube Technologies

Aube Technologies RC840 installation guide

Circutor RGU-10 quick start guide

Circutor

Circutor RGU-10 quick start guide

FANOX SIA F Protocol manual

FANOX

FANOX SIA F Protocol manual

ZIEHL TR 800 Web operating manual

ZIEHL

ZIEHL TR 800 Web operating manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.