
Emergency On Call Service:Local representative (Eaton.eu/aftersales)or +49 (0)180 5223822 (de, en) 3/5
07/19 IL049002ZU
aTensión nominal alimentación mando (A1/A2)
bContacto auxiliar de cierre (23/24)
cLED alimentación (verde)
dTest/Rearme
eRearme manual o automático
fLEDdisparo (rojo)
gContacto auxiliar de cierre (13/14)
hTermistor (1T1/T2, 2T1/T2)
iRearme a distancia (Y1/Y2)
aManöverspänning A1/A2
bHjälpkontakt slutare (23/24)
cNät LED (grön)
dTest/återställning
eHand/automatikåterställning
fUtlöstLED (röd)
gHjälpkontakt slutare (13/14)
hTermistor (1T1/T2, 2T1/T2)
iFjärr-återställning (Y1/Y2)
aReferenčna krmilna napajalna napetost (A1/A2)
bPomožni vklopni kontakt(23/24)
cLED omrežja (zelena)
dTest/Reset
eRočno/avtomatsko reset
fSprožena LED (rdeča)
gPomožni vklopni kontakt (13/14)
hTermistor (1T1/T2, 2T1/T2)
iDaljinski reset (Y1/Y2)
aTensione di alimentazione nominale (A1/A2)
bContatti ausiliari NA (23/24)
cLED di rete (verde)
dTest/Reset
eRiarmo manuale oautomatico
fLED di sgancio (rosso)
gContatti ausiliari NA (13/14)
hTermistori(1T1/T2, 2T1/T2)
iReset a distanza (Y1/Y2)
aMittausohjaussyöttöjännite (A1/A2)
bApukontakti sulkija (23/24)
cVerkko-LED(vihreä)
dTesti/Reset
eKäsi/Automatiikka Reset
fLauennut-LED (punainen)
gApukontakti sulkija (13/14)
hTermistori (1T1/T2, 2T1/T2)
iKauko-Reset (Y1/Y2)
aMenovité riadiace napätie (A1/A2)
bPomocný kontakt - zatvárač(23/24)
cSieťová LED (zelená)
dTest/Reset
eReset ručné ovl./automatika
fLED - vypnuté (červená)
gPomocný kontakt - zatvárač (13/14)
hTermistor (1T1/T2, 2T1/T2)
iDiaľkový reset (Y1/Y2)
a额定控制电源电压(A1/A2)
b常开触头辅助触点 (23/24)
c电源指示灯(绿色)
d测试 /复位
e手动 /自动复位
f断开指示灯(红色)
g常开触头辅助触点 (13/14)
h热敏电阻 (1T1/T2, 2T1/T2)
i远程复位 (Y1/Y2)
aJmenovité řídicí napětí (A1/A2)
bPomocný kontakt spínací (23/24)
cSíťová LED (zelená)
dTest/Reset
eRučně/automatika reset
fLED vypnuto (červená)
gPomocný kontakt spínací (13/14)
hTermistor (1T1/T2, 2T1/T2)
iDálkový reset (Y1/Y2)
aИзмерено контролно захранващо напрежение
(A1/A2)
bПомощен нормално-отворен контакт (23/24)
cСветодиод за мрежа(зелен)
dТест/ресет
eРъчен/автоматичен ресет
fСветодиод-ИЗКЛ(червен)
gПомощен нормално-отворен контакт (13/14)
hТермистор (1T1/T2,2T1/T2)
iДистанционно нулиране (Y1/Y2)
aРасчетное управляющее напряжение питания
(А1/А2)
b
Вспомогательный замыкающий контакт(23/24)
cСветодиод питания (зеленый)
dТест/Сброс
eРучной/Автоматический сброс
fСветодиод расцепления (красный)
g
Вспомогательный замыкающий контакт(13/14)
hТерморезистор (Т1/Т2)
iДистанционный сброс (Y1/Y2)
aToitenimipinge (A1/A2)
bAbikontakti sulgemine (23/24)
cVõrgu LED (roheline)
dTest/lähtestus
eKäsitsi/Automaatika lähtestus
fRakendunud LED (rot)
gAbikontakti sulgemine (13/14)
hTermistor (1T1/T2, 2T1/T2)
iKauglähtestus (Y1/Y2)
aTensiune nominală de alimentare (A1/A2)
bContact auxiliar normal deschis (23/24)
cLED Reţea(verde)
dTest/Resetare
eResetare manuală/automată
fLED Declanşat (roşu)
gContact auxiliar normal deschis (13/14)
hTermistor (1T1/T2, 2T1/T2)
iResetarede la distanţă (Y1/Y2)
aNominale stuurspanning (A1/A2)
bHulpcontact maakcontact (23/24)
cNet-LED (groen)
dTest/reset
eHand/automaat reset
fUitgeschakeld-LED (rood)
gHulpcontact maakcontact (13/14)
hThermistor (1T1/T2, 2T1/T2)
iReset op afstand (Y1/Y2)
aMérésvezérlő tápfeszültség (A1/A2)
bZáró segédérintkező(23/24)
cHálózati LED (zöld)
dTeszt/reset
eKézi/automata reset
fKioldva LED (piros)
gZáró segédérintkező(13/14)
hTermisztor (1T1/T2, 2T1/T2)
iTávoli reset (Y1/Y2)
a
Dimenzionirani upravljačko-opskrbni napon (A1/A2)
bPomoćni kontakt uklopnog kontakta(23/24)
cMrežna LE dioda(zelena)
dTest/reset
eRučno/automatika reset
fLE dioda za prikaz aktivacije (crvena)
gPomoćni kontakt uklopnog kontakta(13/14)
hTermistor (1T1/T2, 2T1/T2)
iDaljinski reset (Y1/Y2)
A1/A2
EMT62,EMT62-DB
1 x (0.5-2.5) mm21x (0.5 - 2.5) mm2AWG20 - 14 0.8mm x (4 -5.5 mm)
0.03“ x (0.16“ - 0.22“)
0.8 -1.2 Nm
(7.1“ -10.6“) ∼24 V-240V, 50 - 400 Hz
(– 15 %, + 10 %) ⎓ 24 V -240 V
(– 15 %, + 10 %)
2 x (0.5-1.5) mm22x (0.5 - 1.5) mm2AWG20 - 16 Z2 0.8-1.2 Nm
(7.1“ -10.6“)
→Each terminal must notbe assigned cables with different cross-sections.
Pro Klemme dürfen nur gleiche Querschnitte geklemmt werden.
Pour chaque borne, ne raccorder que des sections identiques.
Por cada borne, conectar sólo secciones idénticas.
Perogni morsetto, collegare soltanto sezioni identiche.
每个接线柱只能连接等截面的导线。
Кодной клемме можноприсоединять проводатолько одного сечения.
Per klemmogen alleen gelijke diameters worden aangesloten.
Der må kuntilsluttesens tværsnit til samme klemme.
Ανά ακροδέκτη επιτρέπεται να συνδέονται μόνο ίδιες διατομές.
Em cadaterminal, apenas podemser fixas as mesmas seções transversais.
Per plint får endast samma tvärsnitt användas.
Liitintä kohden saa liittäävain saman läpimitan omaavia johtimia.
Ke každé svorce smí být připojeny jen vodiče stejného průřezu.
Pro klemme võib kasutada ainult võrdsete ristlõigete jaoks.
Kapcsonként csak azonos keresztmetszeteketszabad kapcsolni.
Vienai spailei drīkst pievienot tikai vienāda šķērsgriezuma vadus.
Kiekvienam gnybtui leidžiama prijungti tik vienodus skerspjūvius.
Na jednym zacisku można montować tylko takie same przekroje.
Na sponko se smejo priključiti le enaki prečniprerezi.
Pre každúsvorku možno upnúťlen rovnaké prierezy.
Към всяка клема трябва да се свързватсамо кабели с еднакви
напречни сечения.
Este permis să se prindă numai secţiunitransversaleidentice perbornă.
Za svaku priključnicu smiju se upotrebljavati samo jednakipresjeci.
es sv sl
it fi sk
zh cs bg
ru et ro
nl hu hr
8mm(0.31”)
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr