manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Eaton
  6. •
  7. Switch
  8. •
  9. Eaton MCS Series Manual

Eaton MCS Series Manual

Emergency On Call Service:Local representative (Eaton.eu/aftersales)or +49 (0)180 5223822 (de, en) 1/8
Instruction Leaflet
Montageanweisung
Notice d’installation
Instrucciones de montaje
Istruzioni per il montaggio
安安装装说说明明
Инструкция по монтажу
Montagehandleiding
Montagevejledning
Οδηγίες εγκατάστασης
Instruções de montagem
Monteringsanvisning
Asennusohje
Návod k montáži
Paigaldusjuhend
Szerelési utasítás
Montāžas instrukcija
Montavimo instrukcija
Instrukcja montażu
Navodila za montažo
Návodna montáž
Монтажни инструкции
Instrucţiuni de montaj
Upute za montažu
Electric current! Danger to life!
Only skilledor instructedpersons may
carry out the following operations.
Lebensgefahr durchelektrischenStrom!
Nur Elektrofachkräfte und elektrotechnisch
unterwiesene Personen dürfen die im Folgenden
beschriebenen Arbeiten ausführen.
Tension électrique dangereuse !
Seules lespersonnes qualifiées et averties doivent
exécuter les travaux ci-après.
¡Corriente eléctrica! ¡Peligro de muerte!
El trabajo a continuación descrito debe ser realizado
por personas cualificadas y advertidas.
Tensione elettrica: Pericolo di morte!
Solo persone abilitate equalificate possonoeseguire
le operazioni di seguito riportate.
触触电电危危险险!!
只允许专业人员和受过专业训练的人员进行下列工作。
Электрическийток! Опасно дляжизни!
Только специалисты или проинструктированные
лица могут выполнять следующиеоперации.
Levensgevaar door elektrische stroom!
Uitsluitend deskundigen in elektriciteit en
elektrotechnisch geïnstrueerdepersonen is het
toegestaan, de navolgend beschreven
werkzaamheden uittevoeren.
Livsfare på grund af elektrisk strøm!
Kun uddannede el-installatører og personer der
e instruerede i elektrotekniske arbejdsopgaver,
må udføre de nedenfor anførte arbejder.
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
Προσοχή, κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Οι εργασίες που αναφέρονται στησυνέχεια θα
πρέπει να εκτελούνται μόνο απόηλεκτρολόγους
και ηλεκτροτεχνίτες.
Perigo de vida devido a corrente eléctrica!
Apenas electricistas epessoas comformação
electrotécnica podem executaros trabalhos
que a seguir se descrevem.
Livsfara genom elektrisk ström!
Endast utbildade elektrikeroch personer som
undervisats i elektroteknik får utföra de arbeten
som beskrivs nedan.
Hengenvaarallinen jännite!
Vain pätevät sähköasentajat ja opastusta saaneet
henkilöt saavatsuorittaa seuraavat työt.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Níže uvedené práce smějí provádět pouze
osoby s elektrotechnickým vzděláním.
Eluohtlik! Elektrilöögioht!
Järgnevalt kirjeldatud töid tohib teostada ainult
elektriala spetsialist vői elektrotehnilise
instrueerimise läbinud personal.
Életveszély az elektromos áramrévén!
Csak elektromos szakemberek és elektrotechnikában
képzett személyek végezhetik el a következőkben leírt
munkákat.
Elektriskā strāva apdraud dzīvību!
Tālāk aprakstītos darbus drīkst veikt tikai
elektrospeciālisti un darbam ar elektrotehniskām
iekārtām instruētās personas!
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
Pavojus gyvybei dėlelektros srovės!
Tik elektrikai ir elektrotechnikos specialistai gali
atlikti žemiau aprašytus darbus.
Porażenieprądem elektrycznym stanowi
zagrożenie dlażycia!
Opisane poniżejpracemogą przeprowadzać tylko
wykwalifikowani elektrycy oraz osoby odpowiednio
poinstruowane w zakresie elektrotechniki.
Življenjska nevarnost zaradi
električnega toka!
Spodaj opisana dela smejo izvajati samo
elektrostrokovnjaki in elektrotehnično poučene osebe.
Nebezpečenstvo ohrozenia života
elektrickým prúdom!
Práce, ktoré sú nižšie opísané, smú vykonávat’
iba elektroodborníci a osoby s elektrotechnickým
vzdelaním.
Опасност за живота от електрически ток!
Операциите, описани в следващите раздели,
могатда се извършват само от
специалисти-електротехници и инструктиран
електротехнически персонал.
Atenţie! Pericol electric!
Toate lucrările descrise trebuie efectuate numai
de personal de specialitate calificat şi de persoane
cu cunoştiinţe profunde în electrotehnică.
Opasnost po život uslijed električne struje!
Radove opisane unastavku smiju obavljati samo
stručni električari i osobe koje su prošle
elektrotehničku obuku.
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
05/18 IL05212001Z
MCS…
MCSN…
MCS…MCSN…
NOTICE
Change pressure setting only in de-energized state!
VIGTIGT
Må kun tilsluttes i spændingsfri tilstand!
UZMANĪBU
Pieslēgt tikai tad, kad nenotiek sprieguma padeve!
ACHTUNG
Druckeinstellung nurim spannungsfreienZustand durchführen!
ΕΠΑΓΡΥΠΝΗΣΗ
Συνδέστε μόνο όταν δενεπικρατεί τάση!
DĖMESIO
Prijungti tik tada, kai išjungta įtampa!
ATTENTION
Effectuer le réglage de la pression uniquement après mise
hors tension !
ADVERTÊNCIA
Ligar apenas com a tensão desligada!
UWAGA
Podłączać zawsze po uprzednim odłączeniu od zasilania
elektrycznego!
CUIDADO
¡Realizar el ajuste de presión sólo en estado sin tensión!
OBSERVERA
Får endast anslutas i spänningsfritt tillstånd!
POZOR
Napravo priključite le, ko ni pod napetostjo!
AVVISO
Configurare l’impostazione di stampa soltanto in assenza di tensione!
ILMOITUS
Kytke vain jännitteettömässä tilassa!
UPOZORNRNIE
Napájat˙len vstave bez napätia!
注意
压力设置必须在断电状态下操作 !
UPOZORNÉNÍ
Připojujte jen přizcela odpojeném napájení!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Свързвайте само, когато уреда не е под напрежение!
ВНИМАНИЕ
Выполнять регулировку давления только при отключенном
питании!
TÄHELEPANU
Ühendada ainultpingevabas olekus!
ATENTJE
Conectaţi doar când aparatul nu se află sub tensiune!
OPGELET
Alleen in spanningsloze toestand aansluiten!
FIGYELEM
Csak feszültségmentes állapotban csatlakoztassa!
POZOR
Priključujte samo u beznaponskomstanju!
en da lv
de el lt
fr pt pl
es sv sl
it fi sk
zh cs bg
ru et ro
nl hu hr
2/8Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales)or +49(0) 1805223822 (de, en)
05/18 IL05212001Z
Mounting example
Montagebeispiel
Exemple de montage
Ejemplo de montaje
Esempiodi montaggio
安
安装示例装示例
Пример монтажа
Montagevoorbeeld
Monteringseksempel
Παράδειγμα συναρμολόγησης
Exemplo de montagem
Monteringsexempel
Asennusesimerkki
Příklad montáže
Paigaldusnäide
Felszerelési példa
Montāžas piemērs
Montavimo pavyzdys
Przykładmontażu
Primer montaže
Príklad montáže
Пример за монтаж
Exemplu de montare
Primjer montaže
For no-load motor starting for directlyswitched small and medium-sized compressors.
Für lastfreien Motoranlauf von direktgeschalteten kleinen und mittlerenKompressoren.
Pour démarrage sanscharge de compresseursde faible et moyenne puissance à commande directe.
Para un arranque del motor sin carga de compresores pequeños y medianosconectados directamente.
Peravviamento motore senza carico di piccoli e medi compressori collegati direttamente.
针对空载马达起动直接切换小型和中型压缩机。
Длязапускадвигателябез нагрузки подключенных напрямую компрессоров малой исредней мощности.
Voor belastingsvrije motorstartvan direct geschakelde kleine en middelgrote compressoren.
For en belastningsfri motorstart fordirekteforbundne små og mellemstore kompressorer.
Για την εκκίνηση του κινητήρα χωρίςφορτίομικρών και μεγάλων συμπιεστών απευθείαςενεργοποίησης.
Para ofuncionamento com motor sem carga de compressores pequenos emédiosligados diretamente.
För belastningsfri motorstart för direktkopplade små och mellanstora kompressorer.
Kuormattomaan moottorinkäynnistykseen suoraankytketyistä pienistä ja keskisuurista kompressoreista.
Pro nezatíženýrozběh motorupřímo zapojených malých astředně velkých kompresorů.
Mootori koormusvabaks käivitamiseks otselülitatavate väikeste ja keskmiste kompressorite abil.
A kis és közepes kompresszorok terhelésmentes indításához.
Tiešā slēguma mazu un vidēju kompresoru bezslodzes motora darbībai.
Skirtatiesiogiai prijungti mažųir vidutiniųkompresoriųvarikliams paleisti be apkrovos.
Dla rozruchu silnika bez obciążenia w przypadku bezpośrednio podłączonych sprężarek małej i średniej wielkości.
Za zagon motorja brez obremenitve pri direktno priključenih malih in srednje velikih kompresorjih.
Pre nezaťažený rozbeh motora priamo zapojených malých a stredne veľkých kompresorov.
За работа на двигателябезнатоварване на директно включени малкиисредни компресори.
Pentru o pornire fără sarcină a motorului compresoarelor mici și medii conectate direct.
Za rad motora bez opterećenja na izravno uklopljenim malim i srednjimkompresorima.
MCSN…V
aPressure switch
b
Motor-Protective Circuit-Breakers
cMotor
dCompressor
ePressure pipe
fPressure tank
gRelief tube
hBack-pressurevalve
aРеле давления
b
Автомат защиты двигателей
cДвигатель
dКомпрессор
eНапорная труба
fНапорный резервуар
gСбросная труба
hОбратныйклапан
aPainevahti
bMoottorinsuojakytkin
cMoottori
dKompressori
ePaineputki
fPainekattila
gKevennysputki
hTakaiskuventtiili
aWyłącznik ciśnieniowy
bWyłącznik silnikowy
cSilnik
dSprężarka
eRura ciśnieniowa
fZbiornik ciśnieniowy
gRura odprowadzająca
hZawór zwrotny
aDruckwächter
bMotorschutzschalter
cMotor
dKompressor
eDruckrohr
fDruckkessel
gEntlastungsrohr
hRückschlagventil
aDrukschakelaar
b
Motorbeveiligingsschakelaar
cMotor
dCompressor
eDrukleiding
fDrukketel
gOntlastingsbuis
hTerugslagventiel
aHlídač tlaku
bSpouštěč motorů
cMotor
dKompresor
eTlaková trubka
fTlakový kotel
gOdlehčovací trubka
hZpětný ventil
aTlačno stikalo
b
Motornozaščitno stikalo
cMotor
dKompresor
eTlačna cev
fTlačna posoda
gSprostilna cev
hNepovratni ventil
aManostat
bDisjoncteur-moteur
cMoteur
dCompresseur
eTuyau depression
fRéservoir sous pression
gTuyau de décharge
hSoupape anti-retour
aPressostat
bMotorbeskyttelsesafbryder
cMotor
dKompressor
eTrykrør
fTrykkedel
gAflastningsrør
hKontraventil
aRõhuandur
bMootori kaitselüliti
cMootor
dKompressor
eSurvetoru
fSurvekatel
gVabastustoru
hTagasilöögiventiil
aKontrolný prístroj tlaku
bMotorový istič
cMotor
dKompresor
eTlaková rúra
fTlakový kotol
gOdľahčovacia rúra
hSpätnýventil
aPresostato
bInterruptor protector de motor
cMotor
dCompresor
eTubo de presión
fCaldera de presión
gTubo de descarga
hVálvula antirretorno
aΕπιτηρητής πίεσης
bΔιακόπτηςπροστασίας
κινητήρα
cΚινητήρας
dΣυμπιεστής
eΣωλήνας πίεσης
fΛέβηταςπίεσης
gΣωλήνας εκτόνωσης
hΒαλβίδα αντεπιστροφής
aNyomásőr
bMotorvédő kapcsoló
cMotor
dKompresszor
eNyomócső
fNyomástartó edény
gNyomásmentesítő cső
hVisszacsapó szelep
aпресостат
bзащитен прекъсвач
на двигател
cдвигател
dкомпресор
eнапорен тръбопровод
fсъд под налягане
gотводна тръба
hспирателен вентил
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
a
b
c
de
f
g
h
P>
N
1
2
3
4
5
6
M
3~
en ru fi pl
de nl cs sl
fr da et sk
es el hu bg
Emergency On Call Service:Local representative (Eaton.eu/aftersales)or +49 (0)180 5223822 (de, en) 3/8
05/18 IL05212001Z
aPressostato
bInterruttoreprotettore
cMotore
dCompressore
eTubo di mandata
fSerbatoio pressione
gCondotti di scarico
hValvola di nonritorno
aPressóstato
bDisjuntor do motor
cMotor
dCompressor
eTubo de pressão
fCaldeira de pressão
gTudo de alívio
hVálvula de retenção
aSpiediena kontrolierīce
bMotora aizsargslēdzis
cMotors
dKompresors
eSpiediena vads
fSpiediena katls
gAtslodzes caurule
hPretvārsts
aPresostate
bÎntrerupător de
protecțieamotorului
cMotor
dCompresor
eȚeavă de presiune
fCazan de presiune
gȚeavă de descărcare
hSupapă de reținere
a压力监视器
b马达保护开关
c马达
d压缩机
e压力管
f储压罐
g泄压管
h止回阀
aTryckvakt
bMotorskyddsbrytare
cMotor
dKompressor
eTryckrör
fDruckkärl
gAvlastningsrör
hBackventil
aSlėgio relė
b
Apsauginis variklio jungiklis
cVariklis
dKompresorius
eSlėginis vamzdis
fSlėginis katilas
gSlėgio sumažinimo vamzdis
hAtbulinis vožtuvas
aKontrolniktlaka
b
Zaštitna sklopka motora
cMotor
dKompresor
eTlačna cijev
fTlačni kotao
gRasteretna cijev
hNepovratni ventil
Connections
Anschlüsse
Raccordements
Conexiones
Collegamenti
接
接头头
Присоединения
Aansluitingen
Tilslutninger
Συνδέσεις
Conexões
Anslutningar
Liitännät
Přívody
Ühendused
Csatlakozások
Pieslēgumi
Jungtys
Przyłącza
Priključki
Prívody
Свързване
Conexiuni
Priključci
+R1/4“-…
+R1/2“-… +M-…
+E8-… +V-…
+W-…
it pt lv ro
zh sv lt hr
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
P
R 1/4"
R 1/2"
≧15 mm
(≧0.59)
R 1/2"
P
≧15 mm
(≧0.59)
8 mm
(0.32”)
P
40 mm
(1.58”)
40 mm
(1.58”)
⌀5.2 mm
(⌀0.21”)
P
P
≧6 mm
(≧0.24”)
≧6 mm
(≧0.24”)
40 mm
(1.58”)
41 mm
(1.61”)
⌀5.2 mm
(⌀0.21”)
M 20
IP65: M20
4/8Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales)or +49(0) 1805223822 (de, en)
05/18 IL05212001Z
MCS… MCSN…
CAUTION
Adjust the switching pressure onlywhen the unit is pressurized!
→Theseproducts comply with Low-VoltageDirective 2014/35/EC and
EMCDirective 2014/30/EC and meetthe requirements in EN 60947-5-1.
HUOMIO
Muuta kytkentäpainetta vain paineen alaisena!
→Nämä tuotteet ovat pienjännitedirektiivin2014/35/EY ja EMC-direktiivin 2014/30/EY
mukaisia ja täyttävät EN 60947-5-1:n vaatimukset.
HUOMIO
Nämä tuotteet eivät täytä kisko- ja raideteollisuuden normivaatimuksia ja täytyy
siitä syystä käyttäjän tarkistaa erikseen erityistä sovellustavarten.
NOTICE
These products do not meet therail industry’s standard requirements. Accordingly,
the user must review them separately for the specific application at hand.
VORSICHT
Schaltdruck nur unter Druck verändern!
→Diese Produkte entsprechen derNiederspannungs-Richtinie 2014/35/EG und
der EMV-Richtlinie 2014/30/EGund erfüllen die Anforderungen der EN 60947-5-1.
ACHTUNG
Diese Produkte erfüllen nicht die Norm-Anforderungen derSchienen- und
Bahnindustrie und müssen daher vom Anwender separat für die spezielle
Applikation geprüft werden.
POZOR
Spínací tlak měňte pouze ve stavu podtlakem!
→Tyto výrobky jsou ve shodě se směrnicí 2014/35/EU- Elektrická zařízení určená
pro používání v určitých mezích napětí ase směrnicí2014/30/EU - Elektromagnetická
kompatibilita (EMC), a rovněž splňují požadavky normy EN 60947-5-1.
UPOZORNĚNÍ
Tyto výrobky nesplňují normativní požadavky průmyslu kolejových vozidel a
železničního průmyslu a jejich způsobilost pro tento speciální způsob použití
proto musí být uživatelem zvlášťověřena.
AVERTISSEMENT
Modification de la pression uniquement sous pression !
→Ces produits répondent auxexigences des directives Basse Tension 2014/35/UE
et Compatibilité électromagnétique 2014/30/UE et sont conformes àEN 60947-5-1.
ATTENTION
Ces produits ne sont pas conformes aux normes de l’industrie ferroviaire et doivent
être testés séparément par l’utilisateur pour l’application concernée.
ETTEVAATUST
Lülitusrõhku tohib muuta ainult rõhu all!
→Need tooted vastavad madalpinge direktiivile 2014/35/EÜ ja elektromagnetilise
ühilduvuse direktiivile 2014/30/EÜning vastavad standardi EN 60947-5-1 nõuetele.
TÄHELEPANU
Need tootedei vasta relsi- ja audteetööstuse normidele ja nõuetele ning seetõttu
peab kasutaja neid eraldi konkreetse kasutusotstarbe jaoks kontrollima.
ATENCIÒN
Modificar la presión de conmutación solo bajo presión!
→Estos productos cumplenla Directiva de baja tensión 2014/35/CE y la Directiva
CEM 2014/30/CE y satisfacen los requisitos de la normaEN 60947-5-1.
ATENCIÓN
Estos productos no cumplen los requisitos de la normade la industriade vehículos
sobre carriles y ferroviaria y por ello deben ser comprobados porseparado por el
usuario para la aplicación especial.
VIGYÁZAT
A kapcsolónyomást csak nyomás alatt módosítsa!
→Ezek a termékek kielégítik a 2014/35/EG kisfeszültségű irányelv, a 2014/30/EG
elektromágneses összeférhetőség, és az EN 60947-5-1követelményeit.
FIGYELEM
Ezek atermékek nem elégítik ki a kötöttpályás és vasútipar szabvány-követelményeit,
és ezért az alkalmazó aspeciális alkalmazáshoz külön vizsgálja be.
ATTENZIONE
Modificare la pressione di commutazione solo sotto pressione!
→Questi prodotti sono conformialla Direttiva Bassa Tensione 2014/35/CE e alla
Direttiva CEM 2014/30/CE e soddisfano i requisiti della normativa EN 60947-5-1.
ATTENZIONE
Questiprodotti non soddisfano irequisiti normativi dell’industria ferroviaria e rotabile
edevono pertanto essere testati separatamente per l’applicazione specifica.
IEVĒROT PIESARDZĪBU
Slēgšanas spiediens pieejams tikai zem spiediena!
→Šie ražojumi atbilst Zemsprieguma direktīvai 2014/35/EK un EMS direktīvai
2014/30/EK, kā arī izpilda EN 60947-5-1 prasības.
UZMANĪBU
Šieražojumi neatbilst dzelzceļa un vilcienu ražošanas nozares standartu prasības un
līdz ar to lietotājamtiem jāveic atsevišķaspārbaudes īpašiem pielietojumiem.
小心小心
必须在压力状态下改变切换压力!
?这些产品符合低压指令 2014/35/EG和EMC指令2014/30/EG,
并满足 EN 60947-5-1 的要求。
??
这些产品不满足轨道和铁路行业的标准要求,因此必须由用户单独针对特
定应用进行检测。
ATSARGIAI
Garsoslėgįkeisti tik veikiant slėgiui!
→Šie gaminiaiatitinka Žemosios įtampos direktyvą2014/35/EB ir EMS direktyvą
2014/30/EB bei įvykdo EN 60947-5-1 reikalavimus.
DĖMESIO
Šie gaminiai neatitinka geležinkelio pramonėsstandartų reikalavimų, todėl
naudotojas privalo juos patikrinti atskirai, ar jie yra tinkami specialiems
naudojimo atvejams.
ОСТОРОЖНО
Изменять давление переключения только под давлением!
→Эти продукты соответствуют Директиве о низковольтном оборудовании
2014/35/EС и Директиве об электромагнитной совместимости 2014/30/EС и
соответствуют требованиямстандарта EN 60947-5-1.
ВНИМАНИЕ
Эти продукты несоответствуют требованиямстандартов железнодорожной
промышленности ипоэтому должны быть отдельно проверены
пользователем с учетом конкретного случая применения.
OSTROŻNIE
Zmiany ciśnienia przełączania dokonywać tylkopod ciśnieniem!
→Niniejsze produkty spełniają wymagania dyrektywy niskonapięciowej
2014/35/UEi dyrektywy ws. kompatybilności elektromagnetycznej 2014/30/UE,
jak również normy EN 60947-5-1.
UWAGA
Niniejsze produkty nie spełniająwymagańnorm przemysłu szynowego i
kolejowego i dlatego muszą zostaćoddzielnie sprawdzone przez użytkownika
pod kątem konkretnych zastosowań.
P>
1
24
KH
NP>
N
1
2
3
4
5
6
M
3~
N
M
1~
P >
1
2
3
4
5
6
N
M
P>
1
2
3
4
5
6
N
P>
KH
1
2
3
4
5
6
en fi
de cs
fr et
es hu
it lv
zh lt
ru pl
Emergency On Call Service:Local representative (Eaton.eu/aftersales)or +49 (0)180 5223822 (de, en) 5/8
05/18 IL05212001Z
VOORZICHTIG
Schakeldruk alleen onderdruk veranderen!
→Deze producten voldoen aan de laagspanningsrichtlijn 2014/35/EG en de
EMC-richtlijn 2014/30/EG en voldoen aan de eisen van de EN 60947-5-1.
OPGELET
Deze producten voldoen niet aan de normeisen voor de rail- en baanindustrie
en moeten daarom door de gebruiker afzonderlijk voor de speciale applicatie
worden beproefd.
PREVIDNO
Spreminjanje stikalnega tlaka samo pod tlakom!
→Ti izdelki ustrezajo nizkonapetostni direktivi 2014/35/ESin direktivi EMZ 2014/30/ES
ter izpolnjujejo zahtevestandarda EN 60947-5-1.
POZOR
Ti izdelki ne izpolnjujejo zahtevstandardov tirniškega in železniškega transporta,
zato jih morauporabnikločeno preskusiti za posebne namene uporabe.
FORSIGTIG
Koblingstryk må kun ændres under tryk!
→Disse produkter svarer til lavspændingsdirektivet 2014/35/EF og EMC-direktivet
2014/30/EF og opfylder kravene i EN 60947-5-1.
ADVARSEL!
Disse produkteropfylderikke standard-kravene til skinne- og baneindustrien og
skalderforkontrolleres af brugeren separat til den specielle applikation.
VÝSTRAHA
Spínací tlakmeňte iba v stave pod tlakom!
→Tieto výrobky sú v zhode so smernicou 2014/35/EÚ- Elektrické zariadenia určené
na používanie v rámci určitých limitov napätia a so smernicou 2014/30/EÚ-
Elektromagnetická kompatibilita (EMC), a tiež spĺňajú požiadavky normy EN 60947-5-1.
POZOR
Tieto výrobky nespĺňajú normatívne požiadavky priemyslu koľajových vozidiel a
železničného priemyslu a ich spôsobilosťpre tento špeciálny spôsob použitia
preto musí používateľ zvlášť overiť.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τροποποιείτε την πίεσημεταγωγής μόνο υπόπίεση!
→ Αυτά τα προϊόντα πληρούντιςπροδιαγραφές τηςοδηγίας2014/35/EΚγια τη
χαμηλή τάσηκαι τηςοδηγίαςΗΜΣ 2014/30/EΚ και πληρούν τιςαπαιτήσεις του
προτύπου EN 60947-5-1.
ΠΡΟΣΟΧΉ
Αυτάτα προϊόντα δενπληρούντις απαιτήσεις τωνπροτύπων του σιδηροδρομικού
κλάδου και πρέπεισυνεπώςνα ελέγχονται από το χρήστη σε ανεξάρτητη βάση για
τη συγκεκριμένη εφαρμογή.
ВНИМАНИЕ
Промяна на налягането за превключване само под налягане!
→
Тези продукти отговарят на Директивата за ниско напрежение
2014/35/ЕОи Директива за EMC 2014/30/ЕОиса всъответствие с
изискванията на EN 60947-5-1.
ВНИМАНИЕ
Тези продукти не отговарят на стандартните изисквания на железопътната
индустрия и трябва да се разглеждат отделно от потребителя за
конкретното приложение.
CUIDADO
Mudar atensão de comutação apenas sob pressão!
→Estes produtos estão em conformidade com adiretriz de baixa tensão 2014/35/CE
e a diretriz de CEM 2014/30/CE eatendem aos requisitos da norma EN 60947-5-1.
ATENÇÃO
Estes produtos não cumprem os requisitos da norma do setorferroviário e, portanto,
devem ser testados separadamente pelo usuário para a aplicação específica.
PRECAUTJE
Modificați presiunea de comutare numai sub presiune!
→Acesteproduse corespund Directiveiprivind joasa tensiune 2014/35/CE și
Directivei privind compatibilitatea electromagnetică 2014/30/CE și îndeplinesc
cerințele EN 60947-5-1.
ATENŢIE
Acesteprodusenu îndeplinesc cerințele normei industriei de vehicule pe șenile
și feroviare și, de aceea, trebuie să fie verificate separat de utilizator pentru
aplicația specială.
FÖRSIKTIG
Ändra kopplingstrycket endast under tryck!
→Dessa produkter uppfyller lågspänningsdirektivet 2014/35/EG ochEMC-direktivet
2014/30/EGoch uppfyller kraveni EN 60947-5-1.
OBSERVERA
Dessa produkter uppfyller inte järnvägsbranschens normkravoch måste därför
testasseparat av användaren för den konkreta applikationen.
OPREZ
Tlak uklapanja mijenjajte samo pod tlakom!
→ Oviproizvodi odgovaraju Niskonaponskoj direktivi 2014/35/EZ i EMC direktivi
2014/30/EZ te ispunjavaju zahtjeve norme EN 60947-5-1.
POZOR
Ovi proizvodi ne ispunjavaju normirane zahtjeve industrije tračničkih vozila i
vlakova te ih korisnikstoga mora zasebno provjeriti za dotičnuprimjenu.
nl sl
da sk
el bg
pt ro
sv hr
6/8Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales)or +49(0) 1805223822 (de, en)
05/18 IL05212001Z
aAdjust Pmax.
Pmin. will change accordingly
bAdjust Pmin.
Pmax. will not change
aНастроить Pmax.
Pmin. также изменяется
bНастроить Pmin.
Pmax. не изменяется
aPmax. asettaminen
Pmin. Muuttuu
bPmin. asettaminen
Pmax. Ei muutu
aUstawić Pmaks.
Pmin. zmienia się również
bUstawić Pmin.
Pmaks. nie zmienia się
aPmax. einstellen
Pmin. ändert sich mit
bPmin. einstellen
Pmax. ändert sich nicht mit
aPmax. instellen
Pmin. verandert mee
bPmin. instellen
Pmax. verandert nietmee
aNastavit Pmax.
Pmin. se změníadekvátně
bNastavit Pmax.
Pmin. se nezmění
aNastavitev Pmax
Pri tem se spremeni tudi P
min
bNastavitev Pmin
Pri temse P
max
ne spremeni
aRégler Pmax.
Pmin. est modifié
bRégler Pmin.
Pmax. n’est pas modifié
aIndstil Pmaks.
Pmin. ændres med
bIndstil Pmin.
Pmaks. ændres ikke med
aPmax seadistamine
Pmin muutub samaaegselt
bPmin seadistamine
Pmax ei muutu samaaegselt
aNastaviť Pmax.
Pmin. sa zmení adekvátne
bNastaviť Pmax.
Pmin. sa nezmení
aAjustar Pmáx.
Pmín. se modifica
bAjustar Pmín.
Pmáx. no se modifica
a
Ρύθμιση P
max.
Ητιμή P
min.
μεταβάλλεται επίσης
b
Ρύθμιση P
min.
Ητιμή P
max.
δεν μεταβάλλεται
aÁllítsa be a Pmax-t
A Pmin vele együtt változik
bÁllítsa be a Pmin-t
A Pmax vele együtt változik
aНастройка на Pmax.
Pmin. се променя с
bНастройка на Pmax.
Pmin. се променя с
aImpostare Pmax.
Pmin. si modifica
bImpostare Pmin.
Pmax. non si modifica
aAjustar Pmáx.
Pmín. não se altera
bAjustar Pmín.
Pmáx. não se altera
aPmax. iestatīšana
Pmin. arī mainās
bPmin. iestatīšana
Pmax. nemainās
aSetați Pmax.
Pmin. se modificăcu
bSetați Pmin.
Pmax. se modifică cu
a设置 Pmax.
Pmin. 与之发生变化
b设置 Pmin.
Pmax. 不与之发生变化
a
Ställ in P
max.
P
min.
ändras på samma gång
b
Ställ in P
min.
P
max.
ändras inte på samma gång
aPmaks. nustatymas
Pmin. keičiasi su
bPmin. nustatymas
Pmaks. nesikeičia su
aNamještanje Pmax.
Mijenja se i Pmin.
bNamještanje Pmin.
Pmax. se ne mijenja
On:…bar
Off:…bar
On:…bar
Off:…bar
Ein:…bar
Aus:…bar 开启 :… 柱形
关闭 :… 柱形
Aan:…bar
Uit:…bar Zap:…bar
Vyp:…bar Be:…bar
Ki:…bar
Marche:…bar
Arrêt:…bar Вкл.:…бар
Выкл:…бар Ligar:…bar
Desligar:…bar Sisse:…bar
Välja:…bar Wł.:…bar
Wył.:…bar
+
-
P
+
-
P
+
-
P
②
②
+
-
P
+
-
P
+
-
P
+
-
P
+
-
P
+
-
P
①
①
+
-
P
+
-
P
+
-
P
en ru fi pl
de nl cs sl
fr da et sk
es el hu bg
it pt lv ro
zh sv lt hr
MCSN
Ui= AC3 400V/11A
4000V 230V/115A
IEC 947/EN 60947/VDE 0660
Made in
Germany
bar
bar Ein: bar Aus:
Off:
P >
5/5A
380V∼
≤
MCS(N)4 360° ≈0.2 bar – 柱柱形形
MCS(N)11 360° ≈0.6 bar – 柱柱形形
MCSN16 360° ≈1.2 bar – 柱柱形形
MCS(N)22 360° ≈1.9 bar – 柱柱形形
en es it da el sv fi
lv lt sl sk bg ro hr
de zh nl cs hu
fr ru pt et pl
Emergency On Call Service:Local representative (Eaton.eu/aftersales)or +49 (0)180 5223822 (de, en) 7/8
05/18 IL05212001Z
Pmin.
Pmax.
Switching pressure diagrams
Schaltdruckdiagramme
Courbes de fonctionnement
Diagarama de la presión de conmutación
Diagrammi pressione di commutazione
开
开关压力图关压力图
Диаграммы давления переключения
Schakeldrukdiagrammen
Koblingstrykdiagrammer
Διαγράμματα πίεσης μεταγωγής
Diagramas de pressão de comutação
Kopplingstryckdiagram
Kytkentäpainekaavio
Diagramyspínacího tlaku
Lülitusrõhu skeemid
Kapcsolónyomásdiagramok
Slēgšanasspiediena diagrammas
Garso slėgio diagramos
Wykresy ciśnienia przełączania
Stikalne tlačnesheme
Diagramy spínacieho tlaku
Диаграми на налягане за превключване
Scheme ale presiunilor de comutare
Dijagrami tlaka uklapanja
CAUTION
Adjust the switching pressure only
when theunit is pressurized!
FORSIGTIG
Koblingstryk må kun ændresundertryk!
IEVĒROT PIESARDZĪBU
Slēgšanas spiediens pieejams tikai zem spiediena!
VORSICHT
Schaltdrucknur unter Druck verändern!
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τροποποιείτετηνπίεσημεταγωγής μόνο υπόπίεση!
ATSARGIAI
Garso slėgį keisti tik veikiant slėgiui!
AVERTISSEMENT
Modification de la pression uniquement
sous pression !
CUIDADO
Mudar a tensão de comutação apenassob pressão!
OSTROŻNIE
Zmianyciśnienia przełączania dokonywać tylko pod
ciśnieniem!
ATENCIÒN
¡Modificar la presión de conmutaciónsolo
bajo presión!
FÖRSIKTIG
Ändra kopplingstrycket endast undertryck!
PREVIDNO
Spreminjanje stikalnega tlaka samo pod tlakom!
ATTENZIONE
Modificare la pressione di commutazione
solo sotto pressione!
HUOMIO
Muuta kytkentäpainetta vain paineen alaisena!
VÝSTRAHA
Spínací tlak meňteiba v stave pod tlakom!
小心小心
必须在压力状态下改变切换压力!
POZOR
Spínací tlak měňte pouze ve stavu pod tlakem!
ВНИМАНИЕ
Промяна на налягането за превключване само под
налягане!
ОСТОРОЖНО
Изменять давление переключения
только под давлением!
ETTEVAATUST
Lülitusrõhku tohib muuta ainult rõhu all!
PRECAUTJE
Modificați presiunea de comutare numai sub presiune!
VOORZICHTIG
Schakeldruk alleen onder druk veranderen!
VIGYÁZAT
Akapcsolónyomást csak nyomásalatt módosítsa!
OPREZ
Tlak uklapanja mijenjajte samo pod tlakom!
MCS4MCS11 MCS22
MCSN4 MCSN11 MCSN16 MCSN22
Cut-in pressure
Einschaltdruck
Pression d’enclenchement
Presión de conexión
Pressione d’inserzione
打开压力
Давление включения
Inschakeldruk
Starttryk
Πίεση ενεργοποίησης
Pressão de conexão
Tillkopplingstryck
Päällekytkentäpaine
Zapínací tlak
Sisselülitusrõhk
Bekapcsoló nyomás
Ieslēgšanas spiediens
Įjungimo slėgis
Ciśnienie załączania
Vklopni tlak
Tlak zapnutia
Налягане за включване
Presiune de conectare
Tlak uključenja
Cut-out pressure
Ausschaltdruck
Pression de déclenchement
Presión de desconexión
Pressione di disinserzione
关闭压力
Давление выключения
Uitschakeldruk
Frakoblingstryk
Πίεση απενεργοποίησης
Pressão de desconexão
Frånkopplingstryck
Poiskytkentäpaine
Vypínací tlak
Väljalülitusrõhk
Kikapcsoló nyomás
Izslēgšanas spiediens
Išjungimoslėgis
Ciśnieniewyłączania
Izklopni tlak
Tlak vypnutia
Наляганеза изключване
Presiune de deconectare
Tlak isključenja
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
en da lv
de el lt
fr pt pl
es sv sl
it fi sk
zh cs bg
ru et ro
nl hu hr
0
0
0.1
1
2
2.5
4.2
3
4
4.5
1
0.25 1.8
2344,5
bar
P>1
2 4
bar
Pmin.
Pmax.
bar
0
0
2
2681011
0.5 4.0
P>1
2 4
4
6
8
10
11
6.0
10.4
bar
0.2
Pmin.
Pmax.
bar
0
0
4
4812 16 202610 14 18 22
1.1 9.1
8
12
16
20
2
6
10
14
18
22
11.0
21.0
bar
0.4
P>1
2 4
Pmin.
Pmax.
0
0
0.3
1
2
2.7
3.8
3
4
4.5
1
0.9
344.5
bar
2.0
bar
P>1
2
3
4
5
6
Pmin.
Pmax.
bar
0
0
2
246810 11
1.9 5.1
4
6
8
10
11
6.0
9.4
bar
0.5
P>1
2
3
4
5
6
Pmin.
Pmax.
bar
0246810 12 14 16
0
2
4
6
8
10
12
14
16
3.1
7.5
8.0
13.1
bar
0.7
P>1
2
3
4
5
6
Pmin.
Pmax.
bar
0
0
4
4812 16 202610 14 18 22
3.9
9.1
8
12
16
20
2
6
10
14
18
22
11.0
18.5
bar
0.9
P>1
2
3
4
5
6
Pmin.
Pmax.
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
8/8Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales)or +49(0) 1805223822 (de, en)
05/18 IL05212001Z
Eaton Industries GmbH, Hein-Moeller-Straße 7-11, 53115 Bonn, Germany
©1993 by Eaton Industries GmbH,Eaton.eu/documentation
Eaton.com/recycling
All Rights Reserved 10003712/DE36 05/18 IL05212001Z
Example
Beispiel
Exemple
Ejemplo
Esempio
举例
Пример
Voorbeeld
Eksempel
Παράδειγμα
Näide
Exempel
Esimerkki
Příklad
Näide
Példa
Piemērs
Pavyzdys
Przykład
Primer
Príklad
Пример
Exemplu
Primjer
3.7 bar – 巴–бар
3.75 bar – 巴– бар 6.2 bar – 巴–бар
6.21 bar – 巴– бар Example
Beispiel
Exemple
Ejemplo
Esempio
举例
Пример
Voorbeeld
Eksempel
Παράδειγμα
Näide
Exempel
Esimerkki
Příklad
Näide
Példa
Piemērs
Pavyzdys
Przykład
Primer
Príklad
Пример
Exemplu
Primjer
11 bar – 巴–бар2.5 bar – 巴– бар
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
bar
0
0
2
246810 11
1.9 5.1 6.2
4
6
8
10
11
6.0
9.4
bar
0.5
3.7
P>1
2
3
4
5
6
Pmin.
Pmax.
bar
0
0
4
4812 16 202610 14 18 22
1.1
9.1
8
12
16
20
2
6
10
14
18
22
11.0
21.0
bar
0.4
P>1
2 4
Pmin.
Pmax.
2
2.5
10
11

This manual suits for next models

8

Other Eaton Switch manuals

Eaton Power Xpert PXES4P Series User manual

Eaton

Eaton Power Xpert PXES4P Series User manual

Eaton P5-125/E Manual

Eaton

Eaton P5-125/E Manual

Eaton Cutler-Hammer AMPGARD User manual

Eaton

Eaton Cutler-Hammer AMPGARD User manual

Eaton DMVS-160/SE5 Series Manual

Eaton

Eaton DMVS-160/SE5 Series Manual

Eaton COOPER POWER SERIES User manual

Eaton

Eaton COOPER POWER SERIES User manual

Eaton TM-1-15431 Series Manual

Eaton

Eaton TM-1-15431 Series Manual

Eaton TRIPP LITE Series User manual

Eaton

Eaton TRIPP LITE Series User manual

Eaton XTCE095F F47 Series Manual

Eaton

Eaton XTCE095F F47 Series Manual

Eaton TRIPP LITE Series User manual

Eaton

Eaton TRIPP LITE Series User manual

Eaton RF9601 User manual

Eaton

Eaton RF9601 User manual

Eaton Bussmann Series User manual

Eaton

Eaton Bussmann Series User manual

Eaton ES Series User manual

Eaton

Eaton ES Series User manual

Eaton RMQ-Titan M22 Series Manual

Eaton

Eaton RMQ-Titan M22 Series Manual

Eaton Series NRX Manual

Eaton

Eaton Series NRX Manual

Eaton Culter-Hamer CurrentWatch ECSTD Series User manual

Eaton

Eaton Culter-Hamer CurrentWatch ECSTD Series User manual

Eaton STS 2000A User manual

Eaton

Eaton STS 2000A User manual

Eaton T6-160-6/V/SVB/HI11 Manual

Eaton

Eaton T6-160-6/V/SVB/HI11 Manual

Eaton Crouse-hinds series User manual

Eaton

Eaton Crouse-hinds series User manual

Eaton DeviceNet E50DNA User manual

Eaton

Eaton DeviceNet E50DNA User manual

Eaton ATC-100 Installation and operation manual

Eaton

Eaton ATC-100 Installation and operation manual

Eaton Cooper Power System LCR 6600 RFN Manual

Eaton

Eaton Cooper Power System LCR 6600 RFN Manual

Eaton P3-63/I4 Manual

Eaton

Eaton P3-63/I4 Manual

Eaton DILMP Series Manual

Eaton

Eaton DILMP Series Manual

Eaton Magnum DS User manual

Eaton

Eaton Magnum DS User manual

Popular Switch manuals by other brands

ELPRO SDZ16 Installation and use

ELPRO

ELPRO SDZ16 Installation and use

Flamingo SF-500S quick start guide

Flamingo

Flamingo SF-500S quick start guide

Xembedded XPMC-9100 manual

Xembedded

Xembedded XPMC-9100 manual

LinkQage Linkqage KVM Switch Product catalogue

LinkQage

LinkQage Linkqage KVM Switch Product catalogue

Zamel GRM-10 instruction manual

Zamel

Zamel GRM-10 instruction manual

ATI Technologies SR-82 Replacement manual

ATI Technologies

ATI Technologies SR-82 Replacement manual

Dahua DH-PFS3010-8ET-96 user manual

Dahua

Dahua DH-PFS3010-8ET-96 user manual

hager HI460 User instructions

hager

hager HI460 User instructions

ADTRAN NetVanta 1224ST Hardware installation guide

ADTRAN

ADTRAN NetVanta 1224ST Hardware installation guide

RDL ST-SX4 Installation & operation

RDL

RDL ST-SX4 Installation & operation

LEGRAND Galion K8/31D20AN-HK quick start guide

LEGRAND

LEGRAND Galion K8/31D20AN-HK quick start guide

StarTech.com ST122VGA Spec sheet

StarTech.com

StarTech.com ST122VGA Spec sheet

FLIR ACCDPS261 quick start guide

FLIR

FLIR ACCDPS261 quick start guide

HP v1810g Quick setup guide

HP

HP v1810g Quick setup guide

MikroTik CSS610-8G-2S+IN quick guide

MikroTik

MikroTik CSS610-8G-2S+IN quick guide

ANTAIRA LNX-C500 user manual

ANTAIRA

ANTAIRA LNX-C500 user manual

SMC Networks SMC8612XL3 F 1.0.1.3 Technical specifications

SMC Networks

SMC Networks SMC8612XL3 F 1.0.1.3 Technical specifications

Albalá Ingenieros IPA3000C01 manual

Albalá Ingenieros

Albalá Ingenieros IPA3000C01 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.