ECG DS 1010 User manual

English
Deutsch
Čeština
Eesti keel
Hrvatski/ Bosanski
Latviešu valoda
Lietuvių kalba
Magyar
Polski
Română
Slovenčina
Slovenščina
Srpski/Crnogorski
Ελληνικά
Українська мова
DS 1010

English
1. Disinfectant sprayer
2. On/O switch
3. Hanging attachment
4. LED indicator
5. USB‑C Connector
6. Disinfectant container
7. Foam stick
Deutsch
1. Desinfektionszer‑
stäuber
2. Schalter
3. Öse zum Aufhängen
4. LED‑Anzeige
5. USB‑C‑Eingang
6. Behälter für Desin‑
fektion
7. Schaumstäbchen
Čeština
1. Rozprašovač desin‑
fekce
2. Vypínač
3. Úchyt pro zavěšení
4. Indikátor LED
5. Konektor USB‑C
6. Nádoba na desinfekci
7. Pěnová tyčinka
Eesti keel
1. Desinfektsioonivahen‑
di pihusti
2. Sees/väljas lüliti
3. Riputusvahend
4. LED indikaator
5. USB‑C pistik
6. Desinfektsioonivahen‑
di mahuti
7. Vahupulk
543
2
6
7
1

Hrvatski/Bosanski
1. Raspršivač za dezin‑
fekciju
2. Prekidač
3. Nosač za vješanje
4. Pokazivač LED
5. Konektor USB‑C
6. Spremnik za dezinfek‑
cijsko sredstvo
7. Ručica za pjenu
Latviešu valoda
1. Dezinfekcijas līdzekļa
izsmidzinātājs
2. Iesl./izsl. slēdzis
3. Piestiprināšanas
piederums
4. LED indikators
5. USB‑C savienotājs
6. Dezinfekcijas līdzekļa
tvertne
7. Putu tekne
Lietuvių kalba
1. Dezinfekanto purškiklis
2. ON/OFF (įjungimo /
išjungimo) mygtukas
3. Kabinimo priedas
4. LED indikatorius
5. USB‑C jungtis
6. Dezinfekanto talpyklė
7. Putplasčio lazdelė
Magyar
1. Fertőtlenítőszer
porlasztó
2. Kapcsoló
3. Akasztó
4. LED kijelző
5. USB‑C csatlakozó
6. Fertőtlenítőszer tartály
7. Szivacsrúd
Polski
1. Rozpylacz środka
dezynfekującego
2. Wyłącznik
3. Uchwyt do zawieszenia
4. Wskaźnik LED
5. Złącze USB‑C
6. Pojemnik do dezyn‑
fekcji
7. Pałeczka piankowa
Română
1. Pulverizator pentru
dezinfectant
2. Comutator On/O
(Pornit/Oprit)
3. Atașament pentru
suspendare
4. Indicator cu LED
5. Conector USB‑C
6. Recipient pentru
dezinfectant
7. Tub pentru spumă

Slovenčina
1. Rozprašovač dezin‑
fekcie
2. Vypínač
3. Úchyt na zavesenie
4. Indikátor LED
5. Konektor USB‑C
6. Nádoba na dezinfekciu
7. Penová tyčinka
Slovenščina
1. Dezinfekcijski raz‑
pršilnik
2. Stikalo
3. Držalo za obešanje
4. Kazalec LED
5. Priključek USB‑C
6. Posoda za dezinfekcijo
7. Penasta palčka
Srpski
1. Prskalica za dezinfek‑
ciju ruku
2. Prekidač
3. Nosač za vešanje
4. Pokazivač LED
5. Konektor USB‑C
6. Spremnik za dezinfek‑
cijsko sredstvo
7. Polugica za penu
Ελληνικά
1. Ψεκαστήρας
απολυμαντικού
2. Διακόπτης On/O
3. Προσάρτημα
ανάρτησης
4. Ένδειξη LED
5. Σύνδεσμος USB‑C
6. Δοχείο απολυμαντικού
7. Ράβδος αφρού
Українська мова
1. Розпилювач для
дезінфекції
2. Вимикач
3. Кріплення для
підвішування
4. LED індикатор
5. USB‑C з’єднувач
6. Контейнер для
дезінфікуючої
речовини
7. Світлова паличка

DISINFECTION DISPENSER English
5
DISINFECTION DISPENSER English
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and save for future use!
The device may only be used as described in this
manual. Save the manual for future reference. If
you pass the device to another person, please
add this manual.
1. A disinfectant is not included in the
packaging of this product. We recommend
using aproduct with a75% alcohol content.
2. The dispenser is intended exclusively for
spraying disinfectant in the liquid state.
Under no circumstances pour oily liquids
into the appliance to prevent clogging of the
sprayer.
3. When using the dispenser, do not smoke
and avoid handling an open ame. It could
ignite alcohol and cause burns.
4. Children shall not play with the appliance.
Take extra care with children handling
the device to prevent the internal use of
liquid added to the device (e.g. contact
with eyes or mouth). In this case, rinse
the aected area with water and contact
adoctor to make sure. Children may not
play with the packaging material. Do not

DISINFECTION DISPENSER English
6 7
let the children play with plastic bags. Risk
of suocation.
5. Never place the appliance on hot surfaces
(e.g. hobs) or near heat sources or open
ames. Do not leave it in direct sunlight.
6. The batteries are built-in - do not attempt to
disassemble or replace them.
7. The device is intended exclusively for
spraying disinfectant. The device is
designed for home use and must not be used
for commercial purposes. The device may be
used only indoors.
8. Charge the device using only the original
power supply.
PACKAGE CONTENTS
• Disinfection dispenser
• Charging cable with USB-C connector
• Operating manual
CHARGING OF THE DISPENSER
If the device is switched on and the indicator is
ashing, the battery is almost empty and needs
to be charged.

DISINFECTION DISPENSER English
7
DISINFECTION DISPENSER English
1. Connect the USB-C connector of the
supplied cable to the USB-C connector on
the dispenser 5.
2. Plug the other end of the cable into the
charger or USB computer port.
3. When the indicator lights up continuously,
charging is complete.
Note: You can use the dispenser while charging.
It takes approximately 3 hours to charge
afully discharged battery.
USE
1. Grasp the disinfection container by both
sides and remove it.
2. Unscrew the inner glass vial by turning it
counterclockwise and pull the foam stick out
of it.
3. Fill the glass vial with disinfectant.
4. Insert the foam stick into the vial and screw
it back in by turning it clockwise. Put the
disinfection container back on the body of
the dispenser.

DISINFECTION DISPENSER English
8 9
5. Press the power button 2. The dispenser
turns on.
6. Place your hands over
the spray opening 1.
The device automatically
sprays the disinfection
using an atomizer.
7. Press the power button
twice to turn o the
dispenser.
Note: If you know that you will not be using the
dispenser for more than 24 hours, always
turn it o.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Input voltage / current: DC 5 V/ 1 A
Operating frequency: 108 ± 3 kHz
Operating current: 300 mA
Spraying volume: 45 ml / h
Battery capacity: 1800 mA
Charging time: 34hours
Detection distance: max. 12 cm
Volume of the container: 45 ml
Alcohol content: 75%
Automatic shuto: after 24 hours

DISINFECTION DISPENSER English
9
DISINFECTION DISPENSER English
USE AND DISPOSAL OF WASTE
Wrapping paper and corrugated cardboard -
hand in for paper garbage colletion. Wrapping
foil, PE bags, plastic parts– to plastics collection
containers.
PRODUCT DISPOSAL AFTER END OF
LIFE
Disposal of electric and electronic
equipment (valid in EU member
countries and other European
countries with an implemented
recycling system)
The represented symbol on the product or
package means the product shall not be treated
as domestic waste. Hand over the product to
the specied location for recycling electric
and electronic equipment. Prevent negative
impacts on human health and the environment
by properly recycling your product. Recycling
contributes to preserving natural resources. For
more detailed information about recycling of
this product, please contact your local city hall,
your household waste disposal service or the
store where you purchased the product.
08/05

DISINFECTION DISPENSER English
10 10
This product complies with EU
directives on electromagnetic
compatibility and electrical safety.
The operating manual is available at www.ecg-
-electro.eu.
Changes of text and technical parameters
reserved.

DESINFEKTIONSSPENDER Deutsch
11
DESINFEKTIONSSPENDER Deutsch
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen und für den
künftigen Gebrauch gut aufbewahren!
Das Gerät darf ausschließlich gemäß dieser
Bedienungsanleitung benutzt werden.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für den
künftigen Gebrauch gut auf. Falls Sie das Gerät
einer anderen Person übergeben, fügen Sie
diese Bedienungsanleitung hinzu.
1. Das Desinfektionsmittel ist nicht Teil des
Lieferungsumfangs.Wir empfehlen ein Mittel
mit 75% Alkohol zu benutzen.
2. Der Spender ist ausschließlich für die
Zerstäubung von Desinfektion in üssiger
Form bestimmt. Gießen Sie unter keinen
Umständen ölhaltige Flüssigkeiten in das
Gerät, die den Spender verstopfen könnten.
3. Rauchen Sie nicht während der
Verwendung des Spenders und meiden
eine Manipulation mit oenem Feuer.
Der Alkohol könnte sich entzünden und
Verbrennungen verursachen.
4. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Seien Sie besonders aufmerksam,
falls Kinder mit dem Gerät manipulieren,

DESINFEKTIONSSPENDER Deutsch
12 13
damit die Flüssigkeit nicht verzehrt wird
(z.B. beim Eindringen in Augen oder
Mund). Ansonsten sollte die betroene
Stelle mit Wasser ausgespült und
sicherheitshalber ein Arzt kontaktiert
werden. Kinder dürfen nicht mit dem
Verpackungsmaterial spielen. Kinder
dürfen nicht mit den Kunststobeuteln
spielen. Erstickungsgefahr.
5. Gerät niemals auf heiße Oberächen (z.B.
Kochplatten), in der Nähe von Wärmequellen
oder oenen Feuerquellen platzieren. Lassen
Sie das Gerät nicht im direkten Sonnenlicht
liegen-
6. Die Batterien sind integriert - versuchen
Sie nicht diese zu demontieren oder
auszuwechseln.
7. Das Gerät ist ausschließlich für die
Zerstäubung vo Desinfektion bestimmt
Das Gerät ist ausschließlich für den
Haushaltsgebrauch bestimmt und darf nicht
für kommerzielle Zwecke benutzt werden.
Das Gerät darf ausschließlich in Innenräumen
benutzt werden.
8. Gerät nur via originelle
Stromversorgungsquelle auaden.

DESINFEKTIONSSPENDER Deutsch
13
DESINFEKTIONSSPENDER Deutsch
VERPACKUNGSINHALT
• Desinfektionsspender
• Ladekabel mit USB-C-Stecker
• Bedienungsanleitung
LADEN DES SPENDERS
Falls das Gerät ausgeschaltet ist und die Anzeige
blinkt bedeutet das, dass die Batterie fast leer ist
und geladen werden muss.
1. Stecken Sie den Stecker USB-C des
mitgelieferten Kabels in den USB-C-Eingang
des Spenders 5.
2. Stecken Sie das andere Ende des Ladekabels
in eine Batterieladevorrichtung oder einen
USB-Eingang am PC.
3. Sobald die Anzeige ununterbrochen
leuchtet, ist der Ladevorgang abgeschlossen.
Bemerkung: Der Spender kann auch während
des Ladevorgangs benutzt
werden. Das Laden einer
vollständig entladenen Batterie
dauert etwa 3 Stunden.

DESINFEKTIONSSPENDER Deutsch
14 15
FUNKTIONEN
1. Greifen Sie den Behälter mit Desinfektion an
beiden Seiten und nehmen heraus.
2. SchraubenSiedasinneregläserne Fläschchen
entgegengesetzt dem Uhrzeigersinn ab und
nehmen das Schaumstäbchen heraus.
3. Befüllen Sie das gläserne Fläschchen mit
Desinfektionsmittel.
4. Geben Sie in das Fläschchen das
Schaumstäbchen zurück und schrauben
diese im Uhrzeigersinn wieder ein. Setzen
Sie den Behälter für Desinfektion auf den
Spenderkörper auf.
5. Drücken Sie den Schalter 2. Der Spender
schaltet sich ein.
6. Legen Sie die Hände
auf die Önung des
Zerstäubers 1. Das
Desinfektionsmittel
wird automatisch via
Zerstäuber (Atomizer)
zerstäubt.
7. Falls Sie den Spender
ausschalten möchten, drücken Sie den
Schalter zweimal hintereinander.

DESINFEKTIONSSPENDER Deutsch
15
DESINFEKTIONSSPENDER Deutsch
Bemerkung: Beabsichtigen Sie den Spender
für länger als 24 Stunden nicht zu
benutzen, schalten Sie diesen aus.
TECHNISCHE ANGABEN
Eingangs-/Ausgangsspannung: DC 5 V/ 1 A
Arbeitsfrequenz: 108 ± 3 kHz
Arbeitsstrom: 300 mA
Zerstäubungsvolumen: 45 ml / h
Batteriekapazität: 1800 mA
Ladezeit: 3–4 Stunden
Detektionsbereich: max. 12 cm
Behältervolumen: 45 ml
Alkoholgehalt: 75%
Automatisches Ausschalten: nach 24 Stunden
VERWERTUNG UND ENTSORGUNGVON
ABFALL
Verpackungspapier und Wellenpappe an einer
Sammelstelle abgeben. Verpackungsfolie,
PET-Beutel und Kunststoteile gehören in
Sammelcontainer für Kunststo.

DESINFEKTIONSSPENDER Deutsch
16 17
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH
ABLAUF DER LEBENSDAUER
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
Geräten (gültig in den
Mitgliedsländern der EU und anderen
europäischen Ländern, in denen das
Abfalltrennungssystem eingeführt wurde)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder
auf der Verpackung weist darauf hin, dass das
Produkt nicht in den Hausmüll gehört. Das
Produkt sollte an einem Ort abgeben werden,
der für die Wiederverwertung von elektrischen
und elektronischen Geräten bestimmt ist. Eine
richtige Entsorgung des Produktes beugt
negativen Einüssen auf die menschliche
Gesundheit und die Umwelt vor. Die
Wiederverwertung trägt zum Schutz der
Naturressourcen bei. Weitere Informationen
über die Wiederverwertung des Produktes
erhalten Sie über das Gemeindeamt, eine
Organisation, die sich mit der Behandlung von
Hausmüll befasst, oder die Verkaufsstelle, an der
das Produkt erworben wurde.
08/05

DESINFEKTIONSSPENDER Deutsch
17
DESINFEKTIONSSPENDER Deutsch
Dieses Produkt erfüllt sämtliche
Anforderungen der EU-Richtlinien über
die elektromagnetische Kompatibilität
und elektrische Sicherheit.
Die Bedienungsanleitung ist der Website www.
ecg-electro.euzu entnehmen.
Änderungen des Textes und der technischen
Parameter sind vorbehalten.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH
ABLAUF DER LEBENSDAUER
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
Geräten (gültig in den
Mitgliedsländern der EU und anderen
europäischen Ländern, in denen das
Abfalltrennungssystem eingeführt wurde)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder
auf der Verpackung weist darauf hin, dass das
Produkt nicht in den Hausmüll gehört. Das
Produkt sollte an einem Ort abgeben werden,
der für die Wiederverwertung von elektrischen
und elektronischen Geräten bestimmt ist. Eine
richtige Entsorgung des Produktes beugt
negativen Einüssen auf die menschliche
Gesundheit und die Umwelt vor. Die
Wiederverwertung trägt zum Schutz der
Naturressourcen bei. Weitere Informationen
über die Wiederverwertung des Produktes
erhalten Sie über das Gemeindeamt, eine
Organisation, die sich mit der Behandlung von
Hausmüll befasst, oder die Verkaufsstelle, an der
das Produkt erworben wurde.
08/05

DÁVKOVAČ DESINFEKCE Čeština
18 19
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí
potřebu!
Přístroj smí být použit pouze způsobem
uvedeným vtomto návodu. Návod uschovejte
kdalšímu použití. Pokud přístroj předáváte jiné
osobě, přiložte prosím tento návod.
1. Součástí balení tohoto produktu není
desinfekční přípravek. Doporučujeme
použití přípravku se 75% obsahem alkoholu.
2. Dávkovač je určen výhradně krozprašování
desinfekce v tekutém skupenství. Za
žádných okolností do přístroje nelijte
olejnaté kapaliny, abyste předešli ucpání
rozprašovače.
3. Při používání dávkovače nekuřte
a vyhněte se manipulaci s otevřeným
ohněm. Mohlo by dojít ke vznícení
alkoholu apopálení.
4. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Dbejte zvýšené pozornosti, pokud
spřístrojem manipulují děti, aby nedošlo
k vnitřnímu užití tekutiny, doplněné
do přístroje (např. vniknutí do očí či
úst). V takovém případě postižené

DÁVKOVAČ DESINFEKCE Čeština
19
DÁVKOVAČ DESINFEKCE Čeština
místo vypláchněte vodou a pro jistotu
kontaktujte lékaře. Děti si nesmějí hrát
s obalovým materiálem. Nenechte děti
hrát si s plastovými sáčky. Nebezpečí
udušení.
5. Nikdy nepokládejte přístroj na horké
povrchy (např. varné desky) nebo do
blízkosti zdrojů tepla či otevřeného ohně.
Nenechávejte jej na přímém slunci.
6. Baterie jsou zabudované - nepokoušejte se
je demontovat či vyměňovat.
7. Přístroj je určený výhradně pro
rozprašování desinfekce. Přístroj je
navržen pro použití v domácnosti a nesmí
být používán pro komerční účely. Přístroj
smí být používán pouze ve vnitřních
prostorách.
8. Nabíjejtepřístroj pouzepomocíoriginálního
zdroje napájení.
OBSAH BALENÍ
• Dávkovač desinfekce
• Nabíjecí kabel skonektorem USB-C
• Návod kobsluze

DÁVKOVAČ DESINFEKCE Čeština
20 21
NABÍJENÍ DÁVKOVAČE
Pokud je přístroj zapnutý a indikátor bliká,
znamená to, že baterie je téměř vybitá a je
zapotřebí ji nabít.
1. Zapojte konektor USB-C přiloženého kabelu
do konektoru USB-C na dávkovači 5.
2. Opačný konec kabelu zapojte do nabíječky
nebo USB konektoru počítače.
3. Jakmile začne indikátor svítit
nepřerušovaně, nabíjení je dokončeno.
Poznámka: Dávkovač můžete během nabíjení
používat. Nabíjení zcela vybité
baterie trvá přibližně 3hodiny.
POUŽITÍ
1. Uchopte nádobu na desinfekci za obě strany
avyjměte ji.
2. Odšroubujte vnitřní skleněnou lahvičku
otáčením proti směru hodinových ručiček
avytáhněte zní pěnovou tyčinku.
3. Naplňte skleněnou lahvičku desinfekčním
přípravkem.
4. Vložte do lahvičky pěnovou tyčinku
a zašroubuje ji zpět otáčením ve směru
Table of contents
Languages:
Other ECG Dispenser manuals