ECG RSM 4052 User manual

RSM 4052
English
Deutsch
Čeština
Eesti keel
Hrvatski
Bosanski
Latviešu valoda
Lietuvių kalba
Magyar
Polski
Română
Slovenčina
Slovenščina
Srpski
Crnogorski
Ελληνικά
Українська мова
Always read the safety & use instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user’smanual must be always included. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und
die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod abezpečnostní
pokyny, které jsou vtomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen kpřístroji. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas
olema. Uvijek pročitajte sigurnosne upute iupute za uporabu prije prvog korištenja vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un
lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei. Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo
būti jo naudotojo vadovas. Atermék használatba vétele előtt gyelmesen olvassa el ezt ahasználati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. Ahasználati útmutatót tartsa a készülék
közelében. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy ouważne zapoznanie się zinstrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa iużytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. Citiți întotdeauna
instrucțiunile de siguranță și utilizare cu atenție înainte de autiliza aparatul pentru prima dată. Manualul utilizatorului trebuie să e întotdeauna inclus. Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento
návod abezpečnostné pokyny, ktoré sú vtomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený kprístroju.
Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni vteh
navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena knapravi.
Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost iupotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.
Πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες ασφάλειας και χρήσης. Το εγχειρίδιο χρήστη πρέπει να περιλαμβάνεται πάντα στη συσκευασία.
Завжди уважно читайте
інструкції з техніки безпеки та використання перед першим використанням пристрою. Посібник користувача повинен бути завжди включений.
HAND MIXER WITH BOWL
INSTRUCTION MANUAL MIKSER RĘCZNY ZMISKĄ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HANDRÜHRGERÄT MIT SCHÜSSEL
BEDIENUNGSANLEITUNG MIXER MANUAL CU BOL
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
RUČNÍ ŠLEHAČ SMÍSOU
NÁVOD KOBSLUZE RUČNÝ ŠĽAHAČ SMISOU
NÁVOD NA OBSLUHU
KÄSIMIKSER KAUSIGA
KASUTUSJUHEND
ROČNI MEŠALNIK ZA STEPANJE SPOSODO
NAVODILA
RUČNI MIKSER SPOSUDOM
UPUTE ZA UPORABU RUČNI MIKSER SPOSUDOM
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
ROKAS MIKSERIS AR BĻODU
ROKASGRĀMATA ΜΙΞΕΡ ΧΕΙΡΟΣ ΜΕ ΜΠΟΛ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
RANKINIS PLAKIKLIS SU INDU
INSTRUKCIJŲ VADOVAS РУЧНИЙ МІКСЕР З ЧАШОЮ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
KÉZI HABVERŐ TÁLLAL
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

DESCRIPTION / BESCHREIBUNG / POPIS / KIRJELDUS / OPIS / APRAKSTS /
APRAŠYMAS / AKÉSZÜLÉK RÉSZEI / OPIS / DESCRIERE / POPIS / OPIS / OPIS /
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ / ОПИС
A
BC
D
E
F
G
I
H
J
KL
English
1. Base
2. Bowl
3. Button to open the stand
4. Safety lock to secure the mixer
5. Mixer
6. Turbo button
7. Speed selection
8. Beaters release button
9. Mixer holder
10. Beaters
11. Dough hooks
12. Pinion
Deutsch
1. Gerätebasis
2. Behälter
3. Taste zum Auskippen des
Ständers
4. Sicherungsknopf zur
Befestigung des Handrührers
5. Handrührer
6. Turbo‑Taste
7. Geschwindigkeitseinstellung
8. Taste zur Freigabe des Quirls
9. Handrührer‑Halterung
10. Quirl
11. Knethaken
12. Zahnrad
Čeština
1. Základna
2. Nádoba
3. Tlačítko pro vyklopení stojanu
4. Bezpečnostní pojistka
upevnění šlehače
5. Šlehač
6. Tlačítko turbo
7. Volba otáček
8. Tlačítko uvolnění metel
9. Držák šlehače
10. Metly
11. Hnětací háky
12. Pastorek
Eesti keel
1. Alus
2. Kauss
3. Aluse avamisnupp
4. Mikseri turvalukk
5. Mikser
6. Turbo‑nupp
7. Kiiruse valimine
8. Visplite vabastusnupp
9. Mikseri hoidik
10. Visplid
11. Taignakonksud
12. Väike hammasratas
Hrvatski
Bosanski
1. Postolje
2. Posuda
3. Tipka za dizanje postolja
4. Sigurnosna bravice za
učvršćivanje miksera
5. Mikser
6. Turbo tipka
7. Regulator brzine
8. Tipka za izbacivanje metlica
9. Nosač miksera
10. Metlice
11. Spirale
12. Zupčanik
Latviešu valoda
1. Pamatne
2. Bļoda
3. Statīva atvēršanas poga
4. Drošības aizslēgs miksera
ksēšanai
5. Mikseris
6. Turbo poga
7. Ātruma izvēle
8. Putotāju izņemšanas poga
9. Miksera turētājs
10. Putotāji
11. Mīklas āķi
12. Mazais zobrats
Lietuvių kalba
1. Pagrindas
2. Indas
3. Mygtukas stoveliui atidaryti
4. Saugos skląstis plakikliui
pritvirtinti
5. Plakiklis
6. Turbo mygtukas
7. Greičio pasirinktis
8. Plaktuvų atkabinimo mygtukas
9. Plakiklio laikiklis
10. Plauktuvai
11. Užminkymo kabliai
12. Dantratukas
Magyar
1. Alsó rész
2. Edény
3. Gomb az állvány felhajtásához
4. Készülék rögzítő retesz
5. Készülék
6. Turbó gomb
7. Fordulatszám kiválasztó
8. Keverőszár kilökő gomb
9. Készülék tartó
10. Keverőszár
11. Dagasztó szár
12. Fogaskerék

Polski
1. Podstawka
2. Naczynie
3. Przycisk rozłożenia podstawki
4. Bezpiecznik mocowania
miksera
5. Mikser
6. Przycisk turbo
7. Wybór prędkości
8. Przycisk zwolnienia trzepaczek
9. Uchwyt miksera
10. Trzepaczki
11. Haki do mieszania
12. Zębatka
Română
1. Bază
2. Bol
3. Buton pentru deschiderea
stativului
4. Dispozitiv de blocare de
siguranță amixerului
5. Mixer
6. Buton Turbo
7. Selector de viteză
8. Buton de eliberare aaccesoriilor
9. Suportul mixerului
10. Palete
11. Cârlige pentru frământat
12. Pinion
Slovenčina
1. Základňa
2. Nádoba
3. Tlačidlo na vyklopenie stojana
4. Bezpečnostná poistka
upevnenia šľahača
5. Šľahač
6. Tlačidlo turbo
7. Voľba otáčok
8. Tlačidlo uvoľnenia metiel
9. Držiak šľahača
10. Metly
11. Hnetacie háky
12. Pastorok
Slovenščina
1. Podstavek
2. Posoda
3. Tipka za premikanje stojala
4. Varovalo pritrditve stepalnika
5. Stepalnik
6. Tipka turbo
7. Izbira vrtljajev
8. Tipka za sprostitev metlic
9. Držalo stepalnika
10. Metlici
11. Kavlja za gnetenje
12. Pastorek
Srpski
Crnogorski
1. Postolje
2. Posuda
3. Taster za dizanje postolja
4. Sigurnosna bravica za
učvršćivanje miksera
5. Mikser
6. Turbo taster
7. Regulator brzine
8. Taster za izbacivanje metlica
9. Nosač miksera
10. Metlice
11. Spirale
12. Zupčanik
Ελληνικά
1. Βάση
2. Μπολ
3. Κουμπί για άνοιγμα της βάσης
4. Διάταξη ασφάλειας για την
ασφάλιση του μίξερ
5. Μίξερ
6. Κουμπί Τούρμπο
7. Επιλογή ταχύτητας
8. Κουμπί ελευθέρωσης
αναδευτήρων
9. Φορέας μίξερ
10. Αναδευτήρες
11. Γάντζοι για ζύμη
12. Πινιόν
Українська мова
1. База
2. Чаша
3. Кнопка для відкриття стійки
4. Запобіжний замок для фіксації
міксеру
5. Міксер
6. Турбо кнопка
7. Регулятор швидкості
8. Кнопка звільнення насадок
9. Тримач міксеру
10. Насадки
11. Крюки для тіста
12. Шестерінка

English
English
4
HAND MIXER WITH BOWL
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and save for future use!
Warning:The safety measures and instructions, contained in this manual, do
not include all conditions and situations possible. The user must understand
that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated
into any product.Therefore, these factors shall be ensured by the user/susing
and operating this appliance. We are not liable for any damages caused
during shipping, by incorrect use, voltage uctuation or the modication or
adjustment of any part of the appliance.
To protect against arisk of re or electric shock, basic precautions shall be
taken while using electrical appliances, including the following:
1. Make sure the voltage in your outlet corresponds to the voltage provided
on the appliance label and that the socket is properly grounded. The
outlet must be installed in accordance with applicable electrical codes
according to EN.
2. Never use the appliance if the power cord is damaged or if the appliance
is broken, if you have dropped or otherwise damaged the appliance.
All repairs, including cord replacements, must be carried out at
aprofessional service centre! Do not remove the protective covers
from the appliance; there is arisk of electric shock!
3. Protect the appliance against direct contact with water and other liquids,
to prevent potential electric shock.
4. Do not use the appliance outdoors and in wet environment and do not
touch the power cable or the appliance with wet hands. Risk of electric
shock.
5. Pay closer attention when using the appliance near children.
6. The appliance should not be left unattended when in operation.
7. Do not use the device for any other purpose than the stated one. Use for
processing food only. Do not use it to stir hot foods and liquids! Always
add liquid to the blended ingredients.
8. Do not leave the appliance with the power cable plugged in unattended.
Prior to maintenance, installation, assembly and disassembly of parts or
cleaning, unplug the power cord from the power outlet. Do not remove
HAND MIXER WITH BOWL
English

English
English
5
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and save for future use!
Warning:The safety measures and instructions, contained in this manual, do
not include all conditions and situations possible. The user must understand
that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated
into any product.Therefore, these factors shall be ensured by the user/susing
and operating this appliance. We are not liable for any damages caused
during shipping, by incorrect use, voltage uctuation or the modication or
adjustment of any part of the appliance.
To protect against arisk of re or electric shock, basic precautions shall be
taken while using electrical appliances, including the following:
1. Make sure the voltage in your outlet corresponds to the voltage provided
on the appliance label and that the socket is properly grounded. The
outlet must be installed in accordance with applicable electrical codes
according to EN.
2. Never use the appliance if the power cord is damaged or if the appliance
is broken, if you have dropped or otherwise damaged the appliance.
All repairs, including cord replacements, must be carried out at
aprofessional service centre! Do not remove the protective covers
from the appliance; there is arisk of electric shock!
3. Protect the appliance against direct contact with water and other liquids,
to prevent potential electric shock.
4. Do not use the appliance outdoors and in wet environment and do not
touch the power cable or the appliance with wet hands. Risk of electric
shock.
5. Pay closer attention when using the appliance near children.
6. The appliance should not be left unattended when in operation.
7. Do not use the device for any other purpose than the stated one. Use for
processing food only. Do not use it to stir hot foods and liquids! Always
add liquid to the blended ingredients.
8. Do not leave the appliance with the power cable plugged in unattended.
Prior to maintenance, installation, assembly and disassembly of parts or
cleaning, unplug the power cord from the power outlet. Do not remove
HAND MIXER WITH BOWL
English
the power cord from the outlet by yanking the cord. Unplug the power
cord from the outlet by grasping the plug.
9. Do not use the appliance close to asource of heat, e. g. oven. Protect it
against direct sunlight.
10. Never cover the appliance during operation and do not use it close to
ammable materials, e. g. curtains, etc.
11. Donotinsertlargepiecesoffoodintotheappliance.Neverput inmaterials
like paper, metal, cardboard, plastics, etc.
12. Before switching on the appliance, prepare the container in place, insert
the beaters or kneading hooks in the motor and only then insert the plug
into the outlet. This reduces the risk of injury.
13. Do not touch the moving parts.
14. Hair, ngers or parts of clothing shall be kept far enough from the moving
parts of the appliance. Do not place any tools or hands into the bowl
while blending, risk of injury or damaging the appliance. Spatula may be
used only when the appliance is o.
15. Always use the appliance on an even and stable surface.
16. Do not allow the power cord to touch hot surfaces or run the cord over
sharp edges.
17. Use accessories only advised by the manufacturer, otherwise you risk
losing the warranty.
18. Prior to replacing accessories and accessible parts, or before approaching
the moving parts during operation, switch o the device and disconnect
it from the power supply.
19. Always unplug from outlet immediately after use.
20. Use this appliance only in accordance with the instructions in this manual.
Incorrect use may result in injury. This appliance is designed for domestic
use only. The manufacturer is not liable for any damage caused by the
improper use of this appliance.
21. This appliance should not be used by children. Keep the appliance and
its power supply out of reach of children. The appliance can be used by
the physically and mentally impaired or by individuals with insucient
experience and knowledge, if supervised or trained to use the appliance

English
English
6
in asafe manner and understand potential dangers. Children shall not
play with the appliance.
Do not immerse in water!
Do not press switch by hand!
DANGER for children: Children must not play with the packaging
material. Do not let the children play with plastic
bags. Risk of suocation.
USING THE APPLIANCE
Prior to use
Before use, wash all parts that come into contact with food (container, beaters and kneading hooks) thoroughly.
Assembling the appliance
1. Make sure the power cord is unplugged and the speed switch is in the "0" position.
2. Select the desired attachments according to what you want the mixer to use: beaters for whipping and mixing or
kneading hooks for kneading.
3. Insert the dough hooks/beaters.
The hooks or beates should be inserted in acertain position. The beater or the hook with gear can be
inserted only in the smaller hole and the second beater or hook with the pinion can be inserted only
into the bigger socket.
Notes:
• Make sure that the beaters or hooks are inserted in the correct sockets. Otherwise, the operation of the beater may
be adversely aected.
• You can use only one type of attachments at any one time.
Use as atable mixer
1. Place the base on an even and rm surface.
2. Insert correctly the beaters or the dough hooks.
3. Place the beater in the beater holder and make sure that the recesses on the beater are snapped onto the protrusions
of the holder. Correct placement is indicated by asnap.
4. When releasing the beater from the holder, press and hold the beater safety lock with one hand and pull the beater
out of the holder with the other hand.
5. Place the required ingredients in the bowl. Fill the bowl to max. 2/3 container height
6. Make sure that the speed switch is in the„0“ position and plug the power cord into the electrical outlet.
7. Set the required speed on the speed controller. 5 dierent speeds are available. When kneading the leavened
dough, we recommend setting alower speed rst and then increasing the speed for optimal results.The maximum
speed of the blender is achieved by pressing theTurbo button.
Warning: Do not insert knives, metal spoons, forks, etc. into the container during operation.
If aforeign object e.g. aspatula, falls into the container while the mixer is running, immediately turn the
speed selector to the "0" position and remove the object!
8. The maximum operating time should not exceed 4 minutes. Allow the appliance to cool down for at least 20
minutes between two cycles.
9. When whipping or kneading is complete, turn the speed selector to the "0" position and unplug the power cord.
10. Press and hold the stand tilt button and lift the beater holder so that the beater locks in the tilted position.
11. If necessary, wipe o any food residue from the beaters or hooks with arubber or wooden spatula.

English
English
7
12. Grasp the beaters or hooks with one hand, press the beater release button with the other hand, and pull the beaters
or kneading hooks out of the beater.
Note: Remove the beaters or the hooks only when the speed selector is set to“0”!
13. You can use the mixer also separately, without placing it in the stand: First, press and hold the beater lock button
with one hand and remove the beater from the holder with the other hand.
Speed table
1 ROLLING This speed is suitable for the initial blending/mixing of larger pieces of food, like for
example butter, our or potatoes.
2 MIXING This speed is suitable for the initial blending/mixing of liquid foods. For example, salad
and other sauces.
3 MIXING For mixing dough for cakes, pies and sponge doughs.
4 WHIPPING This speed is suitable for whipping butter, icing for desserts and sauces.
5 WHIPPING The speed is suitable for whipping egg whites or eggs, mashed potatoes and whipped
cream.
Turbo TURBO Pulse at maximum speed.
USEFUL TIPS
• Remove refrigerated foods, such as butter or eggs, from the refrigerator in good time and allow them to warm to
room temperature before processing.
• To prevent the shells from falling in or spoiling the whole dish with aspoiled egg, rst break the eggs in aseparate
bowl and only then add bowl of the mixer.
• Do not mix more than necessary. Mix or whip the ingredients to the consistency recommended in the recipe. Mix
the dry ingredients carefully so that they are blended together. Always use low speed.
• Climatic conditions: Dierent temperature in dierent seasons, the temperature of the ingredients and their
structure - all this aects the required whipping time and the results achieved.
• Always start mixing at low speed. Gradually increase to the recommended speed specied in the recipe.
• When whipping liquids, especially hot liquids, gradually add small quantities to avoid splashing.
• Add the individual ingredients to the container gradually as indicated in the recipe.
• Remove the beaters or hooks immediately after whipping or kneading for easier cleaning and rinse them with
warm water.
CLEANING AND MAINTENANCE
Cleaning
• Before cleaning, disconnect the appliance from the power supply and let it cool down thoroughly!
• Clean the outer surface of the beater with aslightly damp cloth, if necessary with asmall amount of detergent.
Never immerse the mixer and power cord in water when cleaning!
• Clean the food remains from the power cord using cloth.
• Remove the container from the stand, wash in water and then wipe dry.
• Wash the beaters and kneading hooks after each use with aregular dishwashing detergent, rinse with lukewarm
water and wipe dry.
• You can wash the beaters, hooks and bowl in the dishwasher.
• Do not use any aggressive or abrasive cleaning agents to clean the appliance and accessories. Never use scouring
pads and abrasive cloths that could damage the surface of the appliance.
• Let all the parts dry thoroughly before reassembling.
Storage
• Make sure that the appliance is clean and dry before storing it.

English
English
8
TECHNICAL DATA
Bowl volume 3,5 l
Noise ≤85 dB
Nominal voltage: 220–240 V~ 50/60 Hz
Nominal input power: 400 W
USE AND DISPOSAL OF WASTE
Wrapping paper and corrugated paperboard– deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements– throw into plastic recycling
containers.
DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME
Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European
countries with an implemented recycling system)
The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste. Hand over
the product to the specied location for recycling electric and electronic equipment. Prevent negative impacts on human
health and the environment by properly recycling your product. Recycling contributes to preserving natural resources. For
more information on the recycling of this product, refer to your local authority, domestic waste processing organization or
store, where you purchased the product.
This product complies with EU directives on electromagnetic compatibility and electrical safety.
The operating manual is available on internet at www.ecg-electro.eu.
Changes of text and technical parameters reserved.
08/05

Deutsch
Deutsch
9
HANDRÜHRER MIT SCHÜSSEL
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen undgut aufbewahren!
Warnung: Die in dieser Anleitung angeführten Sicherheitsvorkehrungen
und Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen
es kommen könnte. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde
Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in
kein Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen durch den Anwender
bzw. mehrere Anwender bei der Verwendung und Bedienung dieses Gerätes
gewährleistet werden. Wir haften nicht für Schäden, die durch Transport,
eine unsachgemäße Verwendung, Spannungsschwankungen sowie eine
Änderung oder Modikation des Gerätes entstehen.
Um Bränden oder Stromunfällen vorzubeugen, müssen bei der Verwendung
von elektrischen Geräten u.a. folgende Vorsichtsmaßnahmen eingehalten
werden:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer Steckdose mit
der Spannung auf dem Etikett übereinstimmt und die Steckdose
ordnungsgemäß geerdet wurde. Die Steckdose muss gemäß geltender
elektrotechnischer Norm (EN) installiert werden.
2. Verbrauchsgerät nicht benutzen, falls Stromkabel oder Verbrauchsgerät
beschädigt sind, das Verbrauchsgerät heruntergefallen ist oder
anderweitig beschädigt wurde. Sämtliche Reparaturen und das
Auswechseln des Stromkabels muss ein Fachservice durchführen!
Demontieren Sie niemals die Schutzabdeckungen des Gerätes. Dies
könnte zu einem Stromunfall führen!
3. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser und sonstigen
Flüssigkeiten, um Stromunfälle zu vermeiden.
4. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien oder in einer feuchten
Umgebung. Stromkabel oder Gerät nicht mit nassen Händen berühren.
Es könnte zu einem Stromunfall kommen.
5. Seien Sie aufmerksam, falls Sie das Gerät in der Nähe von Kindern
verwenden.
6. Das Gerät sollte während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt gelassen
werden.
HANDRÜHRER MIT SCHÜSSEL
Deutsch

Deutsch
Deutsch
10
7. Gerät nur für den beabsichtigten Verwendungszweck benutzen.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zur Verarbeitung von
Nahrungsmitteln. Niemals heiße Lebensmittel oder Flüssigkeiten mixen!
Zu den gemischten Ingredienzen sollte Wasser hinzugegeben werden.
8. Falls das Gerät an das Stromnetz angeschlossen wurde, sollte dieses
nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Stromkabel vor der Wartung,
Installation, Montage, Demontage von Teilen sowie vor der Reinigung
aus der Steckdose herausziehen. Ziehen Sie nicht am Kabel, um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie am Stecker, um das Kabel
aus der Steckdose zu ziehen.
9. Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen verwenden (z.B. Kochherd).
Gerät vor direkter Sonnenstrahlung schützen.
10. Gerät niemals während des Betriebs zudecken oder in der Nähe von
brennbaren Materialien verwenden (z.B. Gardinen).
11. Sie sollten nicht allzu große Lebensmittelstücke in den Mixer geben.
Niemals Materialien wie Papier, Metall, Pappe, Kunststo u.ä. in den
Mixer geben.
12. Vorbereiten Sie vor dem Einschalten des Geräts den Behälter, setzen
die Quirle oder Knethaken auf den Motor auf und stecken danach den
Stecker in die Steckdose. Somit reduzieren Sie das Verletzungsrisiko.
13. Niemals die beweglichen Geräteteile berühren.
14. Haare, Finger oder Kleidungstücke sind in ausreichender Entfernung von
den beweglichen Geräteteilen zu halten. Während des Mischvorganges
sollten weder Haushaltsgeräte noch Ihre eigenen Hände in den Behälter
gelangen.Eskönntezueinem Unfall odereinerBeschädigung des Gerätes
kommen. Spachtel erst dann benutzen, nachdem das Verbrauchsgerät
ausgeschaltet wurde.
15. Gerät stets auf einer geraden und stabilen Oberäche verwenden.
16. Das Stromkabel darf nicht mit heißen Teilen in Berührung kommen oder
über scharfe Kanten führen.
17. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wurde.
Dies könnte zur Nichtanerkennung der Garantie führen.

Deutsch
Deutsch
11
18. Ehe Sie bestimmtes Zubehör oder zugängliche Teile auswechseln oder in
die Nähe von Teilen geraten, die sich während des Betriebes bewegen,
sollten das Gerät ausschalten und vom Stromnetz trennen.
19. Falls Sie das Gerät nicht mehr verwenden, sollten Sie es von der
Stromversorgung trennen.
20. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich gemäß den in dieser
Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen. Eine falsche
Anwendungsweise könnte zu Verletzungen führen. Dieses Gerät ist
ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt. Der Hersteller
übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch unsachgemäße
Anwendung entstehen.
21. Dieses Gerät darf nicht von Kindern bedient werden. Gerät sowie
Stromkabel außer Reichweite von Kindern halten. Personen mit
verminderten physischen und mentalen Fähigkeiten sowie mangelnden
Erfahrungen und Kenntnissen können dieses Gerät nur unter Aufsicht
benutzen oder nachdem diese über einen gefahrlosen Gebrauch belehrt
und mit möglichen Gefahren bekannt gemacht wurden. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen.
Do not immerse in water!– Nicht ins Wasser tauchen!
Do not press switch by hand!– Schalter niemals mit der Hand
betätigen!
GEFAHR für Kinder: Kinder dürfen nicht mit dem Verpackungsmaterial
spielen.KinderdürfennichtmitdenKunststobeuteln
spielen. Erstickungsgefahr.
ANWENDUNGSHINWEISE
Vor der Erstverwendung
Waschen Sie vor der Erstverwendung sorgfältig alle Teile ab, die in Kontakt mit Nahrungsmitteln kommen (Behälter,
Quirle und Knethaken).
Zusammensetzung des Gerätes
1. Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel aus der Steckdose gezogen und die Geschwindigkeitstaste in Position
„0“ versetzt ist.
2. Wählen Sie einen Aufsatz gemäß des vorgesehenen Verwendungszwecks: Quirle zum Schlagen oder Mischen und
Knethaken zum Kneten.
3. Setzen Sie die Knethaken/Quirle auf.

Deutsch
Deutsch
12
Die Knethaken oder Quirle müssen in einer bestimmten Position xiert werden. Quirle oder Knethaken
mit Getriebe gehören in die kleinere Önung und die anderen Quirle oder Knethaken mit Zahnrad
gehören in die größere Önung.
Bemerkungen:
• Vergewissern Sie sich, dass Quirle oder Knethaken in die richtigen Önungen eingeschoben wurden. Anderenfalls
könnte die Funktion des Handrührers negativ beeinusst werden.
• Es kann nur ein Aufsatztyp auf einmal benutzt werden
Verwendung als Tisch‑Handrührer
1. Platzieren Sie die Gerätebasis auf eine ebene und feste Oberäche.
2. Setzen Sie Quirle oder Knethaken richtig auf.
3. Befestigen Sie den Handrührer in der Halterung. Vergewissern Sie sich, dass dieVertiefungen am Handrührer in die
hervorstehendenTeile der Halterung eingeschnappt sind. Die richtige Position wird mit einem Klick‑Ton signalisiert.
4. Falls Sie den Handrührer aus der Halterung lösen möchten, halten Sie mit der einen Hand den Sicherungsknopf
gedrückt und ziehen mit der anderen Hand den Handrührer aus der Halterung heraus.
5. Geben Sie die gewünschte Zutaten in den Behälter. Befüllen Sie die Schüssel nur bis max. 2/3 der Behälterhöhe.
6. Vergewissern Sie sich, dass sich der Geschwindigkeitsschalter in Position „0“ bendet. Schließen Sie das Gerät an
das Stromnetz an.
7. Stellen Sie mit Hilfe des Geschwindigkeitsschalters die gewünschte Geschwindigkeitsstufe ein.Wählen Sie zwischen
5 Geschwindigkeitsstufen aus. Beim Kneten von Hefeteig empfehlen wir zunächst eine niedrigere Geschwindigkeit
einzustellen und anschließend die Geschwindigkeit zu erhöhen, damit ein optimales Ergebnis erzielt wird. Die
Turbo‑Taste dient zur Einstellung der maximalen Geschwindigkeit.
Warnung: Stecken Sie während des Rührvorganges keine Messer, Metalllöel, -gabel und ähnliche
Gegenstände in den Behälter.
Sollte während des Betriebes ein fremder Gegenstand (z.B. eine Spatel) in den Behälter gelangen, versetzen
Sie die Geschwindigkeitstaste in Position„0“ und nehmen den Gegenstand heraus!
8. Die maximale Betriebsdauer sollte nicht 4 Minuten überschreiten. Lassen Sie das Gerät vor der nächsten
Verwendung mindestens 20 Minuten abkühlen.
9. Sobald Sie mit dem Schlagen oder Kneten fertig sind, versetzen Sie die Geschwindigkeitstaste in Position „0“ und
ziehen den Stecker aus der Steckdose.
10. Drücken und halten Sie die Taste zum Auskippen des Ständers und heben Sie die Halterung mit dem Handrührer
hoch, damit der Handrührer in ausgekippten Position xiert wird.
11. Falls nötig, entfernen Sie Nahrungsmittelreste vom Quirl oder Knethaken mit Hilfe einer Gummi‑ oder Holzspatel.
12. Halten Sie mit einer Hand Quirle oder Knethaken und drücken mit der anderen Hand die Taste zur Freigabe der
Quirle. Ziehen Sie die Quirle oder Knethaken heraus.
Bemerkung: Quirle oder Knethaken nur dann herausnehmen, nachdem die Geschwindigkeit in Position
„0“ versetzt wurde!
13. Der Handrührer kann auch ohne Ständer verwendet werden: Halten Sie mit einer Hand die Sicherungstaste
gedrückt und nehmen mit der anderen Hand den Handrührer aus der Halterung heraus.
Geschwindigkeitstabelle
1 UMWÄLZEN Diese Geschwindigkeit ist für das anfängliche Mischen / Mixen von größeren
Nahrungsstücken geeignet (z.B. Butter, Mehl oder Kartoeln).
2 RÜHREN Diese Geschwindigkeit ist für das anfängliche Rühren / Mixen von warmen Speisen
geeignet. Zum Beispiel für Salatsoßen und sonstige Soßen.
3 MISCHEN Zum Mischen von Kuchen‑, Torten‑ und Rührteig.
4 SCHLAGEN Diese Geschwindigkeit ist zum Schlagen von Butter, Dessertglasuren und Soßen
geeignet.
5SCHAUMIG
RÜHREN
Diese Geschwindigkeit ist zum Schlagen von Eiweiß, Eiern, Kartoelpüree und Sahne
geeignet.
Turbo TURBO Einstellung der maximalen Impulsgeschwindigkeit.

Deutsch
Deutsch
13
NÜTZLICHE TIPPS
• Nehmen Sie gekühlte Lebensmittel wie Butter oder Eier rechtzeitig aus dem Kühlschrank heraus und lassen diese
vor der Zubereitung auf Zimmertemperatur erwärmen.
• Damit die Speise nicht durch Eierschalen oder faule Eier entwertet wird, schlagen Sie das Ei zunächst in einer
separaten Schüssel auf geben es erst dann in den Behälter des Handrührers.
• Schlagen Sie nicht allzu lange. Vermischen und schlagen Sie die Zutaten vermischen so lange, bis diese die im
Rezept beschriebene Konsistenz erreichen. Trockene Zutaten vorsichtig umrühren, bis sich diese vermischen. Sie
sollten immer eine niedrige Geschwindigkeitsstufe einstellen.
• Klimatische Bedingungen: UnterschiedlicheTemperaturen zu unterschiedlichen Jahreszeiten, sowie dieTemperatur
und Struktur der Zutaten– das alles beeinusst die Zubereitungsdauer und das Ergebnis.
• Sie sollten immer mit einer niedrigen Geschwindigkeitsstufe beginnen. Erhöhen Sie allmählich die Geschwindigkeit,
bis Sie die im Rezept angeführte Geschwindigkeit erreichen.
• Beim Rühren von Flüssigkeiten, vor allem von heißen Flüssigkeiten, nach und nach kleine Mengen hinzugeben,
damit diese nicht herausspritzen.
• Fügen Sie einzelne Zutaten allmählich hinzu, so wie es im Rezept angeführt ist.
• Ziehen Sie die Quirle und Knethaken unmittelbar nach dem Schlagen oder Kneten heraus und spülen mit warmen
Wasser ab. Das erleichtert die anschließende Reinigung.
WARTUNG UND REINIGUNG
Reinigung
• Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung vom Stromnetz und lassen es abkühlen!
• Reinigen Sie die äußere Fläche des Handrührers mit einem leicht befeuchtetenTuch, falls nötig, benutzen Sie etwas
Reinigungsmittel. Handrührer und Stromkabel während der Reinigung niemals ins Wasser tauchen!
• Wischen Sie das Stromkabel mit einem Tuch ab, damit sämtliche Lebensmittelreste entfernt werden.
• Nehemn Sie den Behälter vom Ständer ab, waschen mit Wasser ab und wischen trocken.
• Waschen Sie die Quirle und Knethaken nach jedem Gebrauch mit einem herkömmlichen Geschirrspülmittel, spülen
mit lauwarmen Wasser ab und wischen trocken.
• Quirle, Knethaken und Schüssel können in der Geschirrspülmaschine gewaschen werden.
• Benutzen Sie zur Reinigung des Gerätes und des Zubehörs keine aggressiven oder abrasiven Reinigungsmittel.
Benutzen Sie niemals Topfkratzer oder abrasive Waschlappen, da diese die Oberächenbehandlung beschädigen
könnten.
• Vor dem erneuten zusammensetzen sollten alle Teile gründlich abtrocknen.
Aufbewahrung
• Sorgen Sie dafür, dass das Gerät sauber und trocken gelagert wird.
TECHNISCHE ANGABEN
Behälterinhalt 3,5 l
Lärmpegel ≤85 dB
Nennspannung: 220–240 V~ 50/60 Hz
Anschlusswert: 400 W

Deutsch
Deutsch
14
VERWERTUNG UND ENTSORGUNG VON ABFALL
Verpackungspapier und Wellenpappe an einer Sammelstelle abgeben. Verpackungsfolie, PET‑Beutel und Kunststoteile gehören in
Sammelcontainer für Kunststo.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (gültig in den Mitgliedsländern
der EU und anderen europäischen Ländern, in denen das Abfalltrennungssystem eingeführt ist)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht in den
Hausmüll gehört. Das Produkt sollte an einem Ort abgeben werden, der für die Wiederverwertung von elektrischen
und elektronischen Geräten bestimmt ist. Eine richtige Entsorgung des Produktes beugt negativen Einüssen auf die
menschliche Gesundheit und die Umwelt vor. Die Wiederverwertung trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Weitere
Informationen über die Wiederverwertung des Produktes erhalten Sie über das Gemeindeamt, eine Organisation, die sich
mit der Behandlung von Hausmüll befasst, oder die Verkaufsstelle, an der das Produkt erworben wurde.
Dieses Produkt erfüllt sämtliche Anforderungen der EU‑Richtlinien über die elektromagnetische
Kompatibilität und elektrische Sicherheit.
Die Bedienungsanleitung ist der Website www.ecg‑electro.eu zu entnehmen.
Änderungen des Textes und der technischen Parameter sind vorbehalten.
08/05

Čeština
Čeština
15
RUČNÍ ŠLEHAČ SMÍSOU
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu
nezahrnují všechny možné podmínky asituace, ke kterým může dojít. Uživatel
musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného zvýrobků, je
zdravýrozum,opatrnostapéče.Tytofaktorytedymusíbýtzajištěnyuživatelem/
uživateli používajícími aobsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za škody
způsobené během přepravy, nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo
změnou či úpravou jakékoliv části zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla by
být při používání elektrických zařízení vždy dodržována základní opatření,
včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku
zařízení aže je zásuvka řádně uzemněná. Zásuvka musí být instalována
podle platné elektrotechnické normy ČSN.
2. Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud je přívodní kabel poškozen, nebo
pokud je spotřebič porouchaný, pokud jste ho upustili nebo jiným
způsobem poškodili. Veškeré opravy včetně výměny napájecího
přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty
zařízení, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
3. Chraňte spotřebič před přímým kontaktem svodou ajinými tekutinami,
aby nedošlo kpřípadnému úrazu elektrickým proudem.
4. Nepoužívejte spotřebič venku ave vlhkém prostředí, ani se nedotýkejte
přívodního kabelu nebo spotřebiče mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
5. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte spotřebič vblízkosti dětí.
6. Spotřebič by neměl být ponechán během chodu bez dozoru.
7. Zařízení nepoužívejte kjinému než uvedenému účelu. Používejte pouze na
zpracování potravin. Nepoužívejte kmíchání horkých potravin atekutin!
Mixované ingredience doplňte vždy otekutinu.
8. Nenechávejte spotřebič se zasunutým přívodním kabelem vzásuvce bez
dozoru. Před údržbou, instalací, montáží a demontáží částí nebo před
RUČNÍ ŠLEHAČ S MÍSOU
Čeština

Čeština
Čeština
16
čištěním vytáhnete přívodní kabel ze sítové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze
zásuvky taháním za kabel. Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici.
9. Nepoužívejte spotřebič vblízkosti zdroje tepla, např.trouby. Chraňte jej
před přímým slunečním zářením.
10. Spotřebičvžádnémpřípaděběhemprovozunezakrývejteaninepoužívejte
vblízkosti hořlavých materiálů, např.záclon apodobně.
11. Dopřístrojenevkládejte velkékusypotravin.Vžádnémpřípaděnevkládejte
materiály jako papír, kov, lepenka, plastyapod.
12. Před zapnutím přístroje si připravte nádobu na místo, nasaďte metly nebo
hnětací háky na motor ateprve poté zapojte zástrčku do síťové zásuvky.
Snížíte tím riziko poranění.
13. Nedotýkejte se pohybujících se částí.
14. Vlasy, prsty nebo části oděvu musí být v dostatečné vzdálenosti od
pohybujících se částí zařízení. Během mixování nevkládejte do nádoby
žádné nástroje ani ruce, mohlo by dojít kúrazu nebo poškození přístroje.
Stěrku můžete použít pouze tehdy, pokud je spotřebič vypnutý.
15. Spotřebič vždy používejte na rovném astabilním povrchu.
16. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany.
17. Nepoužívejte příslušenství, které není doporučeno výrobcem, jinak se
vystavujete riziku ztráty záruky.
18. Před výměnou příslušenství apřístupných částí, nebo před přibližování se
kčástem, které se během chodu pohybují, zařízení vypněte aodpojte ho
od napájení.
19. Bezprostředně po ukončení používání vždy odpojte spotřebič od napájení.
20. Spotřebič používejte pouze v souladu s pokyny uvedenými v tomto
návodu. Při nesprávném použití může dojít kporanění. Tento spotřebič je
určen pouze pro domácí použití. Výrobce neodpovídá za škody způsobené
nesprávným použitím tohoto zařízení.
21. Tento spotřebič nesmějí používat děti. Udržujte spotřebič ajeho přívod
mimo dosah dětí. Spotřebič mohou používat osoby se sníženými fyzickými
či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče
bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti si se
spotřebičem nesmějí hrát.

Čeština
Čeština
17
Do not immerse in water!– Neponořovat do vody!
Do not press switch by hand!– Nestlačujte spínač rukou!
NEBEZPEČÍ pro děti: Dětisinesmějíhrátsobalovýmmateriálem.Nenechte
děti hrát si splastovými sáčky. Nebezpečí udušení.
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
Před použitím
Před použitím omyjte pečlivě všechny díly, které přicházejí do styku spotravinami (nádobu, šlehače ihnětací háky).
Sestavení spotřebiče
1. Ujistěte se, že je napájecí šňůra vytažena ze zásuvky apřepínač otáček je vpoloze „0“.
2. Vyberte požadované nástavce podle toho, kčemu chcete šlehač použít: metly pro šlehání amísení nebo hnětací
háky pro hnětení.
3. Zasuňte hnětací háky/šlehací metly.
Háky nebo metly by měly být zasunuty vurčité poloze. Metlu nebo hák spřevodem lze zasunout pouze
do menší zdířky adruhou metlu nebo hák spastorkem lze zasunout pouze do větší zdířky.
Poznámky:
• Ujistěte se, že jsou metly nebo háky řádně zasunuty ve správných zdířkách. V opačném případě může být
negativně ovlivněna činnost šlehače.
• Vdaný okamžik může být použit pouze jeden typ nástavců
Použití jako stolního šlehače
1. Postavte základnu na rovný apevný povrch.
2. Do šlehače nasaďte správně šlehací metly nebo hnětací háky.
3. Šlehač umístěte do držáku šlehače aujistěte se, že jsou prohlubně na šlehači nacvaknuty na výstupky držáku.
Usazení do správné pozice je signalizováno cvaknutím.
4. Při uvolňování šlehače zdržáku jednou rukou stiskněte apodržte bezpečnostní pojistku šlehače adruhou rukou
šlehač vytáhněte zdržáku.
5. Do nádoby vložte požadované ingredience. Mísu plňte do max. 2/3 výšky nádoby.
6. Ujistěte se, že je přepínač rychlostí vpoloze „0“, azapojte napájecí kabel do elektrické zásuvky.
7. Na ovladači rychlosti nastavte požadovaný rychlostní stupeň. K dispozici je 5 různých rychlostí. Při hnětení
kynutého těsta doporučujeme nastavit nejprve nižší rychlost a poté zvýšit rychlost pro dosažení optimálních
výsledků. Stiskem tlačítka Turbo docílíte maximálních otáček šlehače.
Varování: Během provozu nestrkejte do nádoby nože, kovové lžičky, vidličky apodobně.
Pokud do nádoby během chodu šlehače spadne cizí předmět, například stěrka, přepněte volič rychlosti
okamžitě do polohy „0“ apředmět vyjměte!
8. Maximální doba chodu by neměla překročit 4minuty. Mezi dvěma cykly nechejte spotřebič nejméně 20minut
zchladnout.
9. Když je šlehání nebo hnětení dokončeno, přepněte volič rychlosti do polohy „0“ avytáhněte napájecí kabel ze
zásuvky.
10. Stiskněte a podržte tlačítko vyklopení stojanu a zdvihněte držák se šlehačem tak, aby se šlehač zajistil ve
vyklopené poloze.
11. Je‑li třeba, otřete zmetliček nebo háků pomocí gumové nebo dřevěné stěrky zbytky pokrmů.
12. Jednou rukou uchopte metly nebo háky, druhou rukou stiskněte tlačítko uvolnění metel aze šlehače vytáhněte
šlehací metly nebo hnětací háky.
Poznámka: Metly nebo háky odnímejte pouze tehdy, je‑li volič rychlosti nastaven do polohy „0“!
13. Šlehač lze použít také samostatně, bez upevnění ve stojanu: Nejprve jednou rukou stiskněte apodržte tlačítko
pojistky šlehače adruhou rukou vyjměte šlehač zdržáku.

Čeština
Čeština
18
Tabulka rychlostí
1PŘEVALOVÁNÍ Rychlost je vhodná pro počáteční míchání / mixování větších kousků pokrmů, jako
například másla, mouky nebo brambor.
2MÍSENÍ Rychlost je vhodná pro počáteční míchání / mixování tekutých pokrmů. Například
salátových ajiných omáček.
3MÍCHÁNÍ Pro míchání těsta na koláče, dorty atřená těsta.
4UTŘENÍ Rychlost je vhodná ke šlehání nebo vyšlehávání másla, polev pro dezerty aomáček.
5ŠLEHÁNÍ Rychlost je vhodná kvyšlehávání vaječných bílků nebo vajec, bramborového pyré
ašlehačky.
Turbo TURBO Pulzní použití maximální rychlosti.
UŽITEČNÉ TIPY
• Chlazené potraviny, jako například máslo nebo vejce vyjměte včas zchladničky a nechejte před zpracováním
zahřát na pokojovou teplotu.
• Abyste zabránili vniknutí skořápek nebo znehodnocení celého pokrmu zkaženým vejcem, rozklepněte vejce
nejprve do samostatné misky ateprve poté přidejte do nádoby šlehače.
• Nešlehejte více než je třeba. Ingredience promíchejte nebo našlehejte tak, aby dosáhly konzistence doporučené
vreceptu. Suché přísady míchejte opatrně tak, aby se vzájemně promísily. Vždy použijte nízký rychlostní stupeň.
• Klimatické podmínky: Odlišná teplota vrůzných obdobích, teplota ingrediencí ajejich struktura– to vše ovlivňuje
potřebnou dobu šlehání adosažené výsledky.
• Vždy začněte šlehat pomalou rychlostí. Postupně zvyšujte na doporučenou rychlost uvedenou vreceptu.
• Při šlehání kapalin, zejména horkých kapalin, přidávejte postupně po malých množstvích, aby se zamezilo
vystříknutí.
• Jednotlivé ingredience přidávejte do nádoby postupně tak, jak je uvedeno vreceptu.
• Pro snazší čištění odejměte metly nebo háky ihned po šlehání nebo hnětení aopláchněte je teplou vodou.
ÚDRŽBA AČIŠTĚNÍ
Čištění
• Před čištěním odpojte spotřebič od napájení anechejte důkladně zchladnout!
• Vnější povrch šlehače očistěte lehce navlhčeným hadříkem, vpřípadě potřeby smalým množstvím saponátu.
Šlehač anapájecí kabel při čištění nikdy neponořujte do vody!
• Napájecí kabel očistěte hadříkem od zbytků potravin.
• Ze stojanu odejměte nádobu, omyjte ve vodě apoté vytřete do sucha.
• Šlehací metly a hnětací háky omyjte po každém použití běžným saponátem používaným pro mytí nádobí,
opláchněte vlažnou vodou aotřete do sucha.
• Metly, háky amísu je možné mýt vmyčce na nádobí.
• K čištění spotřebiče a příslušenství nepoužívejte žádné agresivní nebo abrazívní čisticí prostředky. Nikdy
nepoužívejte drátěnky abrusné žínky, které by mohly poškodit povrchovou úpravu spotřebiče.
• Před opětovným sestavením nechejte všechny části důkladně oschnout.
Skladování
• Zajistěte, aby byl spotřebič před uložením čistý azcela suchý.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Objem mísy 3,5 l
Hlučnost ≤85 dB
Jmenovité napětí: 220–240 V~ 50/60 Hz
Jmenovitý příkon: 400 W

Čeština
Čeština
19
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír avlnitá lepenka– odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly– do sběrných kontejnerů na
plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako sdomovním
odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických aelektronických zařízení. Správnou likvidací
produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví aživotní prostředí. Recyklace materiálů přispívá kochraně
přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování
domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt zakoupili.
TentovýrobeksplňujepožadavkysměrnicEUoelektromagnetickékompatibilitěaelektrickébezpečnosti.
Návod kobsluze je kdispozici na webových stránkách www.ecg‑electro.eu.
Změna textu atechnických parametrů vyhrazena.
08/05

Eesti keel
Eesti keel
20
KÄSIMIKSER KAUSIGA
OHUTUSJUHISED
Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks!
Hoiatus: Juhendis sisalduvad ohutusabinõud ja juhised ei hõlma kõiki
võimalikke tingimusi ja olukordasid. Kasutaja peab teadvustama, et terve
mõistus, tähelepanu ja ettevaatus on tegurid, mida ei saa toodetesse
integreerida. Seetõttu peab need tegurid tagama seadme kasutaja. Me
ei vastuta transportimisel, mittenõuetekohasest kasutamisest, toitepinge
kõikumisest või seadme mistahes osade vahetamisest või muutmisest
põhjustatud kahjude eest.
Tulekahjuvõielektrilöögiriskieestkaitsekstulebelektriseadmetekasutamisel
rakendada põhilisi ettevaatusabinõusid, sealhulgas alljärgnevaid:
1. Veenduge, et toitevõrgu pinge vastab seadme andmesildil näidatud
pingega ning, et pistikupesa on nõuetekohaselt maandatud. Pistikupesa
tuleb paigaldada vastavalt kehtivatele EL elektrieeskirjadele.
2. Ärge kunagi kasutage seadet, kui selle toitejuhe on kahjustatud või seade
on purunenud või kui olete seadmel lasknud maha kukkuda või seadet
muul viisil kahjustanud. Kõik remondid, sealhulgas toitejuhtme
asendused, teostatakse vastavas teeninduskeskuses! Ärge
eemaldage seadme kaitsekatteid, see võib põhjustada elektrilööki!
3. Elektrilöögi ärahoidmiseks kaitske seadet otsese kokkupuutumise eest
veega ja teiste vedelikega.
4. Ärge kasutage seadet välistingimustes ning niiskes keskkonnas ning ärge
puudutage toitejuhet või seadet märgade kätega. Elektrilöögi oht.
5. Seadme kasutamisel laste läheduses olge eriti ettevaatlikud.
6. Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta.
7. Kasutage seadet ainult vastavalt kasutuseesmärgile. Kasutage ainult
toiduainete töötlemiseks. Ärge kasutage kuumade toiduainete või
vedelike segamiseks! Alati lisage vedelik segatavatesse koostisosadesse.
8. Ärge jätke toitevõrku ühendatud seadet järelevalveta. Enne seadme
hooldamist, paigaldamist, kokkupanekut ja lahtivõtmist ühendage
seade toitevõrgust lahti. Toitevõrgust lahtiühendamisel ärge tõmmake
toitejuhtmest. Toitevõrgust lahtiühendamisel tõmmake pistikust.
KÄSIMIKSER KAUSIGA
Eesti keel
Table of contents
Other ECG Hand Mixer manuals
Popular Hand Mixer manuals by other brands

EUROPRO
EUROPRO Bravetti Platinum Pro EP552HB owner's manual

KitchenAid
KitchenAid 5KHM9212 instructions

Collomix
Collomix Xo 55 duo MKD 120 HF operating instructions

Rotel
Rotel STARLET PLUS 3772CH Instructions for use

Collomix
Collomix Xo 55 R duo Original operating instructions

Hamilton Beach
Hamilton Beach 62633 use & care