ECG RSM 02 User manual

Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod abezpečnostní pokyny, které jsou vtomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen kpřístroji. Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú vtomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju. Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt
gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´s manual must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.
Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
knapravi.
Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.
Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit. Leggere sempre
con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones
de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati
hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema. Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti
jo naudotojo vadovas. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
RSM 02
CZ RUČNÍ ŠLEHAČ S MÍSOU
NÁVOD K OBSLUZE
SR/MNE
RUČNI MIKSER S POSUDOM
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
SK RUČNÝ ŠĽAHAČ S MISOU
NÁVOD NA OBSLUHU FR BATTEUR A MAIN AVEC BOL
MODE D'EMPLOI
PL MIKSER RĘCZNY Z MISKĄ
INSTRUKCJA OBSŁUGI IT MIXER A MANO CON CIOTOLA
MANUALE DI ISTRUZIONI
HU KÉZI HABVERŐ TÁLLAL
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ES BATIDORA DE MANO CON BOL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DE HANDRÜHRGERÄT MIT SCHÜSSEL
BEDIENUNGSANLEITUNG ET KÄSIMIKSER KAUSIGA
KASUTUSJUHEND
GB HAND MIXER WITH BOWL
INSTRUCTION MANUAL LT RANKINIS PLAKIKLIS SU INDU
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
HR/BIH
RUČNI MIKSER S POSUDOM
UPUTE ZA UPORABU LV ROKAS MIKSERIS AR BĻODU
ROKASGRĀMATA
SI
ROČNI MEŠALNIK ZA STEPANJE S POSODO
NAVODILA

POPIS / POPIS / OPIS / AKÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG/ DESCRIPTION/
OPIS / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN /
KIRJELDUS / APRAŠYMAS / APRAKSTS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
qs
0
qa
qs
CZ
1. Základna
2. Nádoba
3. Tlačítko pro vyklopení stojanu
4. Bezpečnostní pojistka upevnění
šlehače
5. Šlehač
6. Tlačítko turbo
7. Volba otáček
8. Tlačítko uvolnění metel
9. Držák šlehače
10. Metly
11. Hnětací háky
12. Pastorek
SK
1. Základňa
2. Nádoba
3. Tlačidlo na vyklopenie stojana
4. Bezpečnostná poistka
upevnenia šľahača
5. Šľahač
6. Tlačidlo turbo
7. Voľba otáčok
8. Tlačidlo uvoľnenia metiel
9. Držiak šľahača
10. Metly
11. Hnetacie háky
12. Pastorok
PL
1. Podstawka
2. Naczynie
3. Przycisk rozłożenia podstawki
4. Bezpiecznik mocowania miksera
5. Mikser
6. Przycisk turbo
7. Wybór prędkości
8. Przycisk zwolnienia trzepaczek
9. Uchwyt miksera
10. Trzepaczki
11. Haki do mieszania
12. Zębatka
HU
1. Alap
2. Edény
3. Gomb az állvány kihajtásához
4. Habverő rögzítésére szolgáló
biztonsági kapcsoló
5. Habverő
6. Turbo gomb
7. Fordulatszám választó
8. Habverőfejkioldó gomb
9. Habverő tartója
10. Habverőfejek
11. Dagasztókarok
12. Fogaskerék
DE
1. Gerätebasis
2. Behälter
3. Taste zum Auskippen des
Ständers
4. Sicherungsknopf zur
Befestigung des Rührgerätes
5. Rührgerät
6. Turbo-Taste
7. Geschwindigkeitseinstellung
8. Taste zur Freigabe des Quirls
9. Rührgerät-Halter
10. Quirl
11. Knethaken
12. Zahnrad
GB
1. Base
2. Bowl
3. Button to open the stand
4. Safety lock to secure the mixer
5. Mixer
6. Turbo button
7. Speed selection
8. Beaters release button
9. Mixer holder
10. Beaters
11. Dough hooks
12. Pinion

HR/BIH
1. Postolje
2. Posuda
3. Tipka za dizanje postolja
4. Sigurnosna bravice za
učvršćivanje miksera
5. Mikser
6. Turbo tipka
7. Regulator brzine
8. Tipka za izbacivanje metlica
9. Nosač miksera
10. Metlice
11. Spirale
12. Zupčanik
SI
1. Osnova
2. Posoda
3. Tipka za premikanje stojala
4. Varnostna varovalka pritrditve
mešalnika zastepanje
5. Mešalnik za stepanje
6. Tipka turbo
7. Izbira vrtljajev
8. Tipka za sprostitev metlic
9. Držalo mešalnika za stepanje
10. Metlici
11. Kavlja za gnetenje
12. Pastorek
SR/MNE
1. Postolje
2. Posuda
3. Taster za dizanje postolja
4. Sigurnosna bravica za
učvršćivanje miksera
5. Mikser
6. Turbo taster
7. Regulator brzine
8. Taster za izbacivanje metlica
9. Nosač miksera
10. Metlice
11. Spirale
12. Zupčanik
FR
1. Base
2. Récipient
3. Bouton de basculement du socle
4. Verrouillage de sécurité pour la
xation du batteur
5. Batteur
6. Bouton turbo
7. Commande de vitesse
8. Bouton de déblocage des fouets
9. Support du batteur
10. Fouets
11. Crochets de pétrissage
12. Pignon
IT
1. Base
2. Ciotola
3. Pulsante per aprire il supporto
4. Blocco di sicurezza per ssare
il mixer
5. Mixer
6. Pulsante turbo
7. Selezione della velocità
8. Pulsante di rilascio fruste
9. Supporto del mixer
10. Fruste
11. Ganci impastatori
12. Pignone
ES
1. Base
2. Bol
3. Botón para abrir el soporte
4. Traba de seguridad para
asegurar la batidora
5. Batidora
6. Botón turbo
7. Selección de velocidad
8. Botón de desbloqueo de los
batidores
9. Soporte de la batidora
10. Batidores
11. Ganchos para amasar
12. Piñón
ET
1. Alus
2. Kauss
3. Aluse avamisnupp
4. Mikseri ohutusnupp
5. Mikser
6. Turbo-nupp
7. Kiiruse valimine
8. Visplite vabastusnupp
9. Mikseri hoidik
10. Visplid
11. Taignakonksud
12. Väikeratas
LT
1. Pagrindas
2. Indas
3. Mygtukas stoveliui atidaryti
4. Saugos skląstis plakikliui
pritvirtinti
5. Plakiklis
6. Turbo mygtukas
7. Greičio pasirinktis
8. Plaktuvų atkabinimo mygtukas
9. Plakiklio laikiklis
10. Plaktuvai
11. Užminkymo kabliai
12. Dantratukas
LV
1. Pamatne
2. Bļoda
3. Statīva atvēršanas poga
4. Drošības aizslēgs miksera
ksēšanai
5. Mikseris
6. Turbo poga
7. Ātruma izvēle
8. Putotāju noņemšanas poga
9. Miksera turētājs
10. Putotāji
11. Mīklas āķi
12. Mazais zobrats

CZ
RUČNÍ ŠLEHAČ S MÍSOU
4
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu
nezahrnují všechny možné podmínky asituace, ke kterým může dojít. Uživatel
musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného zvýrobků, je
zdravýrozum,opatrnostapéče.Tytofaktorytedymusíbýtzajištěnyuživatelem/
uživateli používajícími aobsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za škody
způsobené během přepravy, nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo
změnou či úpravou jakékoliv části zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla by
být při používání elektrických zařízení vždy dodržována základní opatření,
včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku
zařízení aže je zásuvka řádně uzemněná. Zásuvka musí být instalována
podle platné elektrotechnické normy ČSN.
2. Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud je přívodní kabel poškozen, nebo
pokud je spotřebič porouchaný, pokud jste ho upustili nebo jiným
způsobem poškodili. Veškeré opravy včetně výměny napájecího
přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty
zařízení, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
3. Chraňte spotřebič před přímým kontaktem s vodou a jinými tekutinami,
aby nedošlo k případnému úrazu elektrickým proudem.
4. Nepoužívejte spotřebič venku a ve vlhkém prostředí, ani se nedotýkejte
přívodního kabelu nebo spotřebiče mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
5. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte spotřebič v blízkosti dětí.
6. Spotřebič by neměl být ponechán během chodu bez dozoru.
7. Při manipulaci se sekacími čepelemi, zvláště při jejich vyjímání z nádoby,
vyprazdňování nádoby a během čištění, dbejte zvýšené opatrnosti, nože
jsou velmi ostré a mohou způsobit poranění.
8. Zařízení nepoužívejte k jinému než uvedenému účelu. Používejte pouze na
zpracování potravin. Nepoužívejte k míchání horkých potravin a tekutin!
Mixované ingredience doplňte vždy o tekutinu.

CZ
5
9. Nenechávejte spotřebič se zasunutým přívodním kabelem v zásuvce bez
dozoru. Před údržbou, instalací, montáží a demontáží částí nebo před
čištěním vytáhnete přívodní kabel ze sítové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze
zásuvky taháním za kabel. Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici.
10. Nepoužívejte spotřebič v blízkosti zdroje tepla, např. trouby. Chraňte jej
před přímým slunečním zářením.
11. Spotřebičvžádnémpřípaděběhemprovozunezakrývejteaninepoužívejte
v blízkosti hořlavých materiálů, např. záclon a podobně.
12. Dopřístrojenevkládejte velkékusy potravin.Vžádnémpřípaděnevkládejte
materiály jako papír, kov, lepenka, plasty apod.
13. Před zapnutím přístroje si připravte nádobu na místo, nasaďte čepele na
motor a teprve poté zapojte zástrčku do síťové zásuvky. Snížíte tím riziko
poranění.
14. Nedotýkejte se pohybujících se částí.
15. Vlasy, prsty nebo části oděvu musí být v dostatečné vzdálenosti od
pohybujících se částí zařízení. Během mixování nevkládejte do nádoby
žádné nástroje ani ruce, mohlo by dojít k úrazu nebo poškození přístroje.
Stěrku můžete použít pouze tehdy, pokud je spotřebič vypnutý.
16. Spotřebič vždy používejte na rovném a stabilním povrchu.
17. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany.
18. Nepoužívejte příslušenství, které není doporučeno výrobcem, jinak se
vystavujete riziku ztráty záruky.
19. Před výměnou příslušenství a přístupných částí, nebo před přibližování se
k částem, které se během chodu pohybují, zařízení vypněte a odpojte ho
od napájení.
20. Bezprostředně po ukončení používání vždy odpojte spotřebič od napájení.
21. Spotřebič používejte pouze v souladu s pokyny uvedenými v tomto
návodu. Při nesprávném použití může dojít k poranění. Tento spotřebič je
určen pouze pro domácí použití. Výrobce neodpovídá za škody způsobené
nesprávným použitím tohoto zařízení.
22. Tento spotřebič nesmějí používat děti. Udržujte spotřebič a jeho přívod
mimo dosah dětí. Spotřebič mohou používat osoby se sníženými fyzickými
či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče

CZ
6
bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti si se
spotřebičem nesmějí hrát.
Do not immerse in water! – Neponořovat do vody!
Do not press switch by hand! – Nestlačujte spínač rukou!
NEBEZPEČÍ pro děti: Dětisinesmějíhrátsobalovýmmateriálem.Nenechte
děti hrát si splastovými sáčky. Nebezpečí udušení.
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
Před použitím
Před použitím omyjte pečlivě všechny díly, které přicházejí do styku spotravinami (nádobu, šlehače ihnětací háky).
Sestavení spotřebiče
1. Ujistěte se, že je napájecí šňůra vytažena ze zásuvky apřepínač otáček je vpoloze „0“.
2. Vyberte požadované nástavce podle toho, kčemu chcete šlehač použít: metly pro šlehání amísení nebo hnětací
háky pro hnětení.
3. Zasuňte hnětací háky/šlehací metly.
Háky nebo metly by měly být zasunuty vurčité poloze. Metlu nebo hák spřevodem lze zasunout pouze
do menší zdířky adruhou metlu nebo hák spastorkem lze zasunout pouze do větší zdířky.
Poznámky:
• Ujistěte se, že jsou metly nebo háky řádně zasunuty ve správných zdířkách. V opačném případě může být
negativně ovlivněna činnost šlehače.
• V daný okamžik může být použit pouze jeden typ nástavců
Použití jako stolního šlehače
1. Postavte základnu na rovný apevný povrch.
2. Do šlehače nasaďte správně šlehací metly nebo hnětací háky.
3. Šlehač umístěte do držáku šlehače aujistěte se, že jsou prohlubně na šlehači nacvaknuty na výstupky držáku.
Usazení do správné pozice je signalizováno cvaknutím.
4. Při uvolňování šlehače zdržáku jednou rukou stiskněte apodržte bezpečnostní pojistku šlehače adruhou rukou
šlehač vytáhněte zdržáku.
5. Do nádoby vložte požadované ingredience. Množství ingrediencí nesmí překročit rysku MAX, vyznačenou na
stěně nádoby.
6. Ujistěte se, že je přepínač rychlostí vpoloze „0“, azapojte napájecí kabel do elektrické zásuvky.
7. Na ovladači rychlosti nastavte požadovaný rychlostní stupeň. K dispozici je 5 různých rychlostí. Při hnětení
kynutého těsta doporučujeme nastavit nejprve nižší rychlost apoté zvýšit rychlost pro dosažení optimálních
výsledků. Stiskem tlačítka Turbo docílíte maximálních otáček šlehače.
Varování: Během provozu nestrkejte do nádoby nože, kovové lžičky, vidličky apodobně.
Pokud do nádoby během chodu šlehače spadne cizí předmět, například stěrka, přepněte volič rychlosti
okamžitě do polohy „0“ apředmět vyjměte!
8. Maximální doba chodu by neměla překročit 4 minuty. Mezi dvěma cykly nechejte spotřebič nejméně 20minut
zchladnout.
9. Když je šlehání nebo hnětení dokončeno, přepněte volič rychlosti do polohy „0“ avytáhněte napájecí kabel ze
zásuvky.
10. Stiskněte a podržte tlačítko vyklopení stojanu a zdvihněte držák se šlehačem tak, aby se šlehač zajistil ve
vyklopené poloze.
11. Je-li třeba, otřete zmetliček nebo háků pomocí gumové nebo dřevěné stěrky zbytky pokrmů.

CZ
7
12. Jednou rukou uchopte metly nebo háky, druhou rukou stiskněte tlačítko uvolnění metel aze šlehače vytáhněte
šlehací metly nebo hnětací háky.
Poznámka: Metly nebo háky odnímejte pouze tehdy, je-li volič rychlosti nastaven do polohy „0“!
13. Šlehač lze použít také samostatně, bez upevnění ve stojanu: Nejprve jednou rukou stiskněte apodržte tlačítko
pojistky šlehače adruhou rukou vyjměte šlehač zdržáku.
Tabulka rychlostí
1PŘEVALOVÁNÍ Rychlost je vhodná pro počáteční míchání / mixování větších kousků pokrmů, jako
například másla, mouky nebo brambor.
2MÍSENÍ Rychlost je vhodná pro počáteční míchání / mixování tekutých pokrmů. Například
salátových ajiných omáček.
3MÍCHÁNÍ Pro míchání těsta na koláče, dorty atřená těsta.
4UTŘENÍ Rychlost je vhodná ke šlehání nebo vyšlehávání másla, polev pro dezerty aomáček.
5ŠLEHÁNÍ Rychlost je vhodná kvyšlehávání vaječných bílků nebo vajec, bramborového pyré
ašlehačky.
Turbo TURBO Pulzní použití maximální rychlosti.
UŽITEČNÉ TIPY
• Chlazené potraviny, jako například máslo nebo vejce vyjměte včas zchladničky anechejte před zpracováním
zahřát na pokojovou teplotu.
• Abyste zabránili vniknutí skořápek nebo znehodnocení celého pokrmu zkaženým vejcem, rozklepněte vejce
nejprve do samostatné misky ateprve poté přidejte do nádoby šlehače.
• Nešlehejte více než je třeba. Ingredience promíchejte nebo našlehejte tak, aby dosáhly konzistence doporučené
vreceptu. Suché přísady míchejte opatrně tak, aby se vzájemně promísily. Vždy použijte nízký rychlostní stupeň.
• Klimatické podmínky: Odlišná teplota vrůzných obdobích, teplota ingrediencí ajejich struktura – to vše ovlivňuje
potřebnou dobu šlehání adosažené výsledky.
• Vždy začněte šlehat pomalou rychlostí. Postupně zvyšujte na doporučenou rychlost uvedenou vreceptu.
• Při šlehání kapalin, zejména horkých kapalin, přidávejte postupně po malých množstvích, aby se zamezilo
vystříknutí.
• Jednotlivé ingredience přidávejte do nádoby postupně tak, jak je uvedeno vreceptu.
• Pro snazší čištění odejměte metly nebo háky ihned po šlehání nebo hnětení aopláchněte je teplou vodou.
ÚDRŽBA AČIŠTĚNÍ
Čištění
• Před čištěním odpojte spotřebič od napájení anechejte důkladně zchladnout!
• Vnější povrch šlehače očistěte lehce navlhčeným hadříkem, vpřípadě potřeby smalým množstvím saponátu.
Šlehač anapájecí kabel při čištění nikdy neponořujte do vody!
• Napájecí kabel očistěte hadříkem od zbytků potravin.
• Ze stojanu odejměte nádobu, omyjte ve vodě apoté vytřete do sucha.
• Šlehací metly a hnětací háky omyjte po každém použití běžným saponátem používaným pro mytí nádobí,
opláchněte vlažnou vodou aotřete do sucha.
• Metly, háky amísu je možné mýt vmyčce na nádobí.
• K čištění spotřebiče a příslušenství nepoužívejte žádné agresivní nebo abrazívní čisticí prostředky. Nikdy
nepoužívejte drátěnky abrusné žínky, které by mohly poškodit povrchovou úpravu spotřebiče.
• Před opětovným sestavením nechejte všechny části důkladně oschnout.
Skladování
• Zajistěte, aby byl spotřebič před uložením čistý azcela suchý.

CZ
8
TECHNICKÉ ÚDAJE
Objem mísy 3,3 l
Hlučnost ≤85 dB
Jmenovité napětí: 220–240 V~ 50/60 Hz
Jmenovitý příkon: 300 W
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír avlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných kontejnerů na
plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako sdomovním
odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických aelektronických zařízení. Správnou likvidací
produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí. Recyklace materiálů přispívá k ochraně
přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování
domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt zakoupili.
TentovýrobeksplňujepožadavkysměrnicEUoelektromagnetickékompatibilitěaelektrickébezpečnosti.
Návod kobsluze je kdispozici na webových stránkách www.ecg-electro.eu.
Změna textu atechnických parametrů vyhrazena.
08/05

SK
RUČNÝ ŠĽAHAČ S MISOU
9
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode
nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť.
Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať
do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto
faktory teda musia byť zaistené používateľom/používateľmi používajúcimi
a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za škody spôsobené
počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou
či úpravou akejkoľvek časti zariadenia.
Aby nedošlo kvzniku požiaru alebo kúrazu elektrickým prúdom, mali by
sa pri používaní elektrických zariadení vždy dodržiavať základné opatrenia,
vrátane týchto:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému
na štítku zariadenia aže je zásuvka riadne uzemnená. Zásuvka musí byť
inštalovaná podľa platnej elektrotechnickej normy podľa EN.
2. Nikdy spotrebič nepoužívajte, ak je prívodný kábel poškodený, alebo
ak je spotrebič pokazený, ak vám spadol alebo ste ho iným spôsobom
poškodili. Všetky opravy vrátane výmeny napájacieho prívodu
zverte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty
zariadenia, hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
3. Chráňte spotrebič pred priamym kontaktom svodou ainými tekutinami,
aby nedošlo kprípadnému úrazu elektrickým prúdom.
4. Nepoužívajte spotrebič vonku a vo vlhkom prostredí, ani sa
nedotýkajte prívodného kábla alebo spotrebiča mokrými rukami. Hrozí
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
5. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate spotrebič vblízkosti detí.
6. Spotrebič by ste nemali ponechať počas chodu bez dozoru.
7. Pri manipulácii so sekacími čepeľami, obzvlášť pri ich vyberaní znádoby,
vyprázdňovaní nádoby apočas čistenia, dbajte na zvýšenú opatrnosť,
nože sú veľmi ostré amôžu spôsobiť poranenie.

SK
10
8. Zariadenie nepoužívajte na iný než uvedený účel. Používajte iba na
spracovanie potravín. Nepoužívajte na miešanie horúcich potravín
atekutín! Mixované ingrediencie doplňte vždy otekutinu.
9. Nenechávajte spotrebič so zasunutým prívodným káblom vzásuvke bez
dozoru. Pred údržbou, inštaláciou, montážou ademontážou častí alebo
pred čistením vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu
nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel. Kábel odpojte od zásuvky
uchopením za vidlicu.
10. Nepoužívajte spotrebič v blízkosti zdroja tepla, napr. rúry. Chráňte ho
pred priamym slnečným žiarením.
11. Spotrebič v žiadnom prípade počas prevádzky nezakrývajte ani
nepoužívajte vblízkosti horľavých materiálov, napr. záclon apodobne.
12. Do prístroja nevkladajte veľké kusy potravín. V žiadnom prípade
nevkladajte materiály ako papier, kov, lepenka, plasty apod.
13. Pred zapnutím prístroja si pripravte nádobu na miesto, nasaďte čepele na
motor aaž potom zapojte zástrčku do sieťovej zásuvky. Znížite tým riziko
poranenia.
14. Nedotýkajte sa pohybujúcich sa častí.
15. Vlasy, prsty alebo časti odevu musia byť vdostatočnej vzdialenosti od
pohybujúcich sa častí zariadenia. Počas mixovania nevkladajte do nádoby
žiadne nástroje ani ruky, mohlo by dôjsť k úrazu alebo poškodeniu
prístroja. Stierku môžete použiť iba vtedy, ak je spotrebič vypnutý.
16. Spotrebič vždy používajte na rovnom astabilnom povrchu.
17. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany.
18. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané výrobcom, inak sa
vystavujete riziku straty záruky.
19. Pred výmenou príslušenstva aprístupných častí, alebo pred približovaním
sa kčastiam, ktoré sa počas chodu pohybujú, zariadenie vypnite aodpojte
ho od napájania.
20. Bezprostredne po ukončení používania vždy odpojte spotrebič od
napájania.
21. Spotrebič používajte iba vsúlade spokynmi uvedenými vtomto návode.
Pri nesprávnom použití môže dôjsť kporaneniu.Tento spotrebič je určený

SK
11
iba na domáce použitie. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené
nesprávnym použitím tohto zariadenia.
22. Tento spotrebič nesmú používať deti. Udržujte spotrebič ajeho prívod
mimo dosahu detí. Spotrebič môžu používať osoby so zníženými
fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností
aznalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené opoužívaní spotrebiča
bezpečným spôsobom arozumejú prípadným nebezpečenstvám. Deti sa
so spotrebičom nesmú hrať.
Do not immerse in water! – Neponárajte do vody!
Do not press switch by hand! – Nestláčajte spínač rukou!
POKYNY NA POUŽÍVANIE
Pred použitím
Pred použitím umyte starostlivo všetky diely, ktoré prichádzajú do styku spotravinami (nádobu, šľahače aj hnetacie
háky).
Zostavenie spotrebiča
1. Uistite sa, či je napájacia šnúra vytiahnutá zo zásuvky aprepínač otáčok je vpolohe„0“.
2. Vyberte požadované násadce podľa toho, na čo chcete šľahač použiť: metly na šľahanie amiesenie alebo hnetacie
háky na hnetenie.
3. Zasuňte hnetacie háky/šľahacie metly.
Háky alebo metly by mali byť zasunuté vurčitej polohe. Metlu alebo hák sprevodom je možné zasunúť
iba do menšej zdierky adruhú metlu alebo hák spastorkom je možné zasunúť iba do väčšej zdierky.
Poznámky:
• Uistite sa, či sú metly alebo háky riadne zasunuté vsprávnych zdierkach. Vopačnom prípade môže byť negatívne
ovplyvnená činnosť šľahača.
• V daný okamih sa môže použiť iba jeden typ násadcov.
Použitie ako stolného šľahača
1. Postavte základňu na rovný apevný povrch.
2. Do šľahača nasaďte správne šľahacie metly alebo hnetacie háky.
3. Šľahač umiestnite do držiaka šľahača a uistite sa, či sú priehlbiny na šľahači nacvaknuté na výstupky držiaka.
Usadenie do správnej pozície je signalizované cvaknutím.
4. Pri uvoľňovaní šľahača zdržiaka jednou rukou stlačte apodržte bezpečnostnú poistku šľahača adruhou rukou
šľahač vytiahnite zdržiaka.
5. Do nádoby vložte požadované ingrediencie. Množstvo ingrediencií nesmie prekročiť rysku MAX, vyznačenú na
stene nádoby.
6. Uistite sa, či je prepínač rýchlostí vpolohe„0“, azapojte napájací kábel do elektrickej zásuvky.
7. Na ovládači rýchlosti nastavte požadovaný rýchlostný stupeň. K dispozícii je 5 rôznych rýchlostí. Pri hnetení
kysnutého cesta odporúčame nastaviť najprv nižšiu rýchlosť apotom zvýšiť rýchlosť na dosiahnutie optimálnych
výsledkov. Stlačením tlačidla Turbo docielite maximálne otáčky šľahača.
Varovanie: Počas prevádzky nestrkajte do nádoby nože, kovové lyžičky, vidličky apodobne.
Ak do nádoby počas chodu šľahača spadne cudzí predmet, napríklad stierka, prepnite volič rýchlosti
okamžite do polohy„0“ apredmet vyberte!

SK
12
8. Maximálny čas chodu by nemal prekročiť 4 minúty. Medzi dvoma cyklami nechajte spotrebič najmenej 20minút
schladnúť.
9. Keď je šľahanie alebo hnetenie dokončené, prepnite volič rýchlosti do polohy „0“ avytiahnite napájací kábel zo
zásuvky.
10. Stlačte apodržte tlačidlo vyklopenia stojana azdvihnite držiak so šľahačom tak, aby sa šľahač zaistil vo vyklopenej
polohe.
11. Ak je potrebné, utrite zmetličiek alebo hákov pomocou gumovej alebo drevenej stierky zvyšky pokrmov.
12. Jednou rukou uchopte metly alebo háky, druhou rukou stlačte tlačidlo uvoľnenia metiel azo šľahača vytiahnite
šľahacie metly alebo hnetacie háky.
Poznámka: Metly alebo háky odoberajte iba vtedy, ak je volič rýchlosti nastavený do polohy„0“!
13. Šľahač je možné použiť aj samostatne, bez upevnenia vstojane: Najprv jednou rukou stlačte apodržte tlačidlo
poistky šľahača adruhou rukou vyberte šľahač zdržiaka.
Tabuľka rýchlostí
1 POMALÉ MIEŠANIE Rýchlosť je vhodná na začiatočné miešanie/mixovanie väčších kúskov pokrmov,
ako napríklad masla, múky alebo zemiakov.
2 MIESENIE Rýchlosť je vhodná na začiatočné miešanie/mixovanie tekutých pokrmov.
Napríklad šalátových ainých omáčok.
3 MIEŠANIE Na miešanie cesta na koláče, torty atrené cestá.
4 VYMIEŠANIE Rýchlosť je vhodná na šľahanie alebo vyšľahávanie masla, poliev na dezerty
aomáčok.
5 ŠĽAHANIE Rýchlosť je vhodná na vyšľahávanie vaječných bielkov alebo vajec, zemiakovej
kaše ašľahačky.
Turbo TURBO Pulzné použitie maximálnej rýchlosti.
UŽITOČNÉ TIPY
• Chladené potraviny, ako napríklad maslo alebo vajcia vyberte včas z chladničky a nechajte pred spracovaním
zahriať na izbovú teplotu.
• Aby ste zabránili vniknutiu škrupín alebo znehodnoteniu celého pokrmu skazeným vajcom, rozbite vajce najprv do
samostatnej misky aaž potom pridajte do nádoby šľahača.
• Nešľahajteviacakojepotrebné.Ingredienciepremiešajtealebo našľahajtetak, abydosiahlikonzistenciuodporúčanú
vrecepte. Suché prísady miešajte opatrne tak, aby sa vzájomne premiešali. Vždy použite nízky rýchlostný stupeň.
• Klimatické podmienky: Odlišná teplota v rôznych obdobiach, teplota ingrediencií a ich štruktúra – to všetko
ovplyvňuje potrebný čas šľahania adosiahnuté výsledky.
• Vždy začnite šľahať pomalou rýchlosťou. Postupne zvyšujte na odporúčanú rýchlosť uvedenú vrecepte.
• Pri šľahaní kvapalín, najmä horúcich kvapalín, pridávajte postupne po malých množstvách, aby sa zamedzilo
vystreknutiu.
• Jednotlivé ingrediencie pridávajte do nádoby postupne tak, ako je uvedené vrecepte.
• Na jednoduchšie čistenie odoberte metly alebo háky ihneď po šľahaní alebo hnetení aopláchnite ich teplou vodou.
ÚDRŽBA AČISTENIE
Čistenie
• Pred čistením odpojte spotrebič od napájania anechajte dôkladne schladnúť!
• Vonkajší povrch šľahača očistite mierne navlhčenou handričkou, vprípade potreby smalým množstvom saponátu.
Šľahač anapájací kábel pri čistení nikdy neponárajte do vody!
• Napájací kábel očistite handričkou od zvyškov potravín.
• Zo stojana odoberte nádobu, umyte vo vode apotom vytrite do sucha.
• Šľahacie metly ahnetacie háky umyte po každom použití bežným saponátom používaným na umývanie riadu,
opláchnite vlažnou vodou autrite do sucha.
• Metly, háky amisu je možné umývať vumývačke riadu.

SK
13
• Na čistenie spotrebiča apríslušenstva nepoužívajte žiadne agresívne alebo abrazívne čistiace prostriedky. Nikdy
nepoužívajte drôtenky abrúsne hubky, ktoré by mohli poškodiť povrchovú úpravu spotrebiča.
• Pred opätovným zostavením nechajte všetky časti dôkladne oschnúť.
Skladovanie
• Zaistite, aby bol spotrebič pred uložením čistý acelkom suchý.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Objem misy 3,3 l
Hlučnosť ≤ 85 dB
Menovité napätie: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Menovitý príkon: 300 W
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do kontajnerov
na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí včlenských krajinách EÚ a ďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že s produktom by sa nemalo nakladať ako s domovým
odpadom.Produktodovzdajtenamiestourčenéna recykláciu elektrickýchaelektronických zariadení. Správnoulikvidáciou
produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie aživotné prostredie. Recyklácia materiálov prispieva kochrane
prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie
domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ oelektromagnetickej kompatibilite aelektrickej bezpečnosti.
Návod na obsluhu je kdispozícii na webových stránkach www.ecg-electro.eu.
Zmena textu atechnických parametrov vyhradená.
08/05

PL
MIKSER RĘCZNY Z MISKĄ
14
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Uwaga: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie
obejmująwszystkichwarunkówisytuacjimogącychspowodowaćzagrożenie.
Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym za bezpieczne korzystanie
zurządzeń elektrycznych jest ostrożność izdrowy rozsądek. Należy mieć to
na uwadze wtrakcie obsługi urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności
za szkody powstałe podczas transportu, na skutek nieprawidłowego
użytkowania, wahania napięcia oraz zmiany lub modykacji którejkolwiek
części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym,
korzystając z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać podstawowych
zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnij się, że napięcie w sieci odpowiada napięciu podanemu na
naklejce na urządzeniu, a gniazdko jest odpowiednio uziemione.
Gniazdko musi być zainstalowane zgodnie zobowiązującymi przepisami
zgodnymi znormą EN.
2. Nienależyużywaćurządzenia,jeżeliuszkodzonyjestkabelluburządzenie,
jeżeliurządzenieupadło lub zostałouszkodzonewinnysposób.Wszelkie
naprawy, wtym wymianę przewodu zasilającego, należy zlecić
w profesjonalnym serwisie! Nie zdejmuj osłon urządzenia,
mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym!
3. Chroń urządzenie przed bezpośrednim kontaktem z wodą i innymi
cieczami, aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym.
4. Nie używaj urządzenia na zewnątrz lub w wilgotnym środowisku, nie
dotykaj urządzenia ani przewodu zasilającego mokrymi rękami. Mogłoby
to spowodować porażenie prądem elektrycznym.
5. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli w pobliżu urządzenia
przebywają dzieci.
6. Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
7. W trakcie obsługi ostrzy tnących (zwłaszcza podczas ich wyjmowania
z pojemnika, opróżniania pojemnika oraz podczas czyszczenia) należy

PL
15
zachować szczególną ostrożność, ponieważ ostrza mogą spowodować
obrażenia ciała.
8. Urządzenie należy stosować tylko do celów, do których jest przeznaczone.
Używaj wyłącznie do przygotowania produktów spożywczych. Nie stosuj
do mieszania gorących produktów spożywczych icieczy! Do mieszanych
składników należy zawsze dodawać płyn.
9. Nie należy pozostawiać urządzenia podłączonego do gniazda zasilania
bez nadzoru. Przed czynnościami konserwacyjnymi, montażem lub
demontażem części lub przed czyszczeniem należy odłączyć przewód
zasilający od gniazdka elektrycznego. Nie należy wyciągać wtyczki
pociągając za kabel. Odłącz kabel chwytając za wtyczkę.
10. Nie używaj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła, np. piekarnika. Chroń
urządzenie przed promieniowaniem słonecznym.
11. Nie zakrywaj urządzenia ani nie używaj go w pobliżu materiałów
łatwopalnych, np. zasłon itp.
12. Nie wkładaj do urządzenia zbyt dużych kawałków jedzenia. Pod żadnym
pozorem nie wkładaj do urządzenia papieru, metali, kartonu, plastiku itp.
13. Przed włączeniem urządzenia należy przygotować naczynie, nasadzić
końcówkę, a dopiero potem podłączyć rozdrabniacz do gniazdka.
Wprzeciwnym razie mogłoby dojść do obrażeń.
14. Nie dotykaj poruszających się elementów.
15. Włosy, palce iubrania muszą znajdować się wodpowiedniej odległości
od ruchomych elementów urządzenia. Wtrakcie miksowania nie wkładaj
do pojemnika rąk, ani żadnych narzędzi – mogłoby to spowodować
obrażenia lub uszkodzenie urządzenia. Skrobaka można używać dopiero
po wyłączeniu urządzenia.
16. Zawsze korzystaj zurządzenia na płaskiej istabilnej powierzchni.
17. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani ostrych
krawędzi.
18. Stosowanie innych akcesoriów od zalecanych przez producenta grozi
utratą gwarancji.
19. Przed wymianą akcesoriów idostępnych części lub przed zbliżeniem się
do części, które poruszają się podczas pracy, należy wyłączyć urządzenie.
20. Po zakończeniu użytkowania natychmiast odłącz urządzenie od zasilania.

PL
16
21. Korzystaj z urządzenia tylko zgodnie z zaleceniami zawartymi
wniniejszej instrukcji. Nieprawidłowe użytkowanie może doprowadzić
do zranienia. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe na skutek
nieprawidłowego stosowania urządzenia.
22. Urządzenie nie może być używane przez dzieci.Trzymaj urządzenie ijego
przewód zasilający wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Urządzenie mogą
używać osoby oograniczonej sprawności zycznej lub umysłowej, bądź
o niedostatecznym doświadczeniu i wiedzy, jeżeli są pod nadzorem
lub zostały pouczone odnośnie użytkowania urządzenia w sposób
bezpieczny irozumieją potencjalne zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić
się urządzeniem.
Do not immerse in water! – Nie zanurzaj wwodzie!
Do not press switch by hand! – Nie naciskaj przełącznika ręką!
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Przed użyciem
Przed użyciem należy dokładnie umyć wszystkie elementy, które mają kontakt zżywnością (miska, trzepaczki ihaki do
wyrabiania ciasta).
Montaż urządzenia
1. Upewnij się, że przewód zasilający jest odłączony zgniazdka, aprzełącznik prędkości jest ustawiony wpołożeniu„0”.
2. Wybierz żądane końcówki wzależności od tego, do czego chcesz używać miksera: trzepaczka do ubijania imieszania
lub haki do ugniatania.
3. Wsuń haki do ugniatania/trzepaczki.
Haki itrzepaczki powinny być umieszczone wokreślonej pozycji.Trzepaczka lub hak będzie pasować tylko
do mniejszego otworu, drugą trzepaczkę lub hak zzębatką można wsunąć wyłącznie do większego
otworu.
Uwagi:
• Upewnij się, że trzepaczki lub haki są prawidłowo umieszczone w odpowiednich otworach. W przeciwnym
przypadku może to mieć negatywny wpływ na działanie miksera.
• W danym momencie można stosować tylko jeden rodzaj końcówek
Zastosowanie jako miksera stacjonarnego
1. Umieść podstawę na płaskiej irównej powierzchni.
2. Zamocuj wmikserze trzepaczki lub haki do ugniatania.
3. Umieść mikser wuchwycie miksera iupewnij się, że wydrążenia na mikserze są dopasowane do wypustów uchwytu.
Umieszczenie wodpowiedniej pozycji sygnalizowane jest kliknięciem.
4. Podczas zwalniania miksera zuchwytu jedną ręką naciśnij iprzytrzymaj blokadę bezpieczeństwa miksera, adrugą
ręką wyciągnij mikser zuchwytu.
5. Do pojemnika włóż żądane składniki. Ilość składników nie może przekroczyć poziomu MAX zaznaczonego na
ściance pojemnika.
6. Upewnij się, że przełącznik prędkości jest wpozycji„0” ipodłącz wtyczkę do gniazdka elektrycznego.
7. Ustaw żądaną prędkość na przełączniku prędkości. Do dyspozycji jest 5 różnych prędkości. Podczas wyrabiania
ciasta zaleca się ustawić najpierw niższą prędkość, anastępnie zwiększyć szybkość wcelu uzyskania optymalnych
rezultatów. Przycisk Turbo umożliwia osiągnięcie maksymalnych obrotów miksera.

PL
17
Uwaga: Podczas pracy nie należy umieszczać wpojemniku noży, łyżek, widelców itp.
Jeśli wpojemniku podczas pracy miksera znajdzie się obcy przedmiot, np. szpatułka, natychmiast wyłącz
urządzenie poprzez ustawienie przełącznika prędkości wpozycji„0”iwyjmij ten przedmiot!
8. Maksymalny czas pracy nie powinien przekraczać 4 minut. Między dwoma cyklami pracy pozwól, aby urządzenie
ostygło przez co najmniej 20 minut.
9. Po zakończeniu ubijania lub ugniatania należy przekręcić przełącznik prędkości na pozycję „0” i wyjąć wtyczkę
przewodu zasilającego zgniazda.
10. Naciśnij i przytrzymaj przycisk rozłożenia stojaka i podnieś uchwyt z mikserem tak, aby zabezpieczyć mikser
wpozycji nachylonej.
11. Jeśli to konieczne, usuń resztki żywności ztrzepaczek lub haków za pomocą gumowej lub drewnianej szpachelki.
12. Chwyć trzepaczki lub haki jedną ręką, drugą ręką naciśnij przycisk zwolnienia trzepaczek iwyciągnij z miksera
trzepaczki lub haki do ugniatania ciasta.
Uwaga: Trzepaczki lub haki można odłączać tylko wtedy, gdy przełącznik prędkości jest ustawiony na„0”!
13. Mikser może być również stosowany niezależnie, bez mocowania w stojaku: Najpierw jedną ręką naciśnij
iprzytrzymaj przycisk zwalniania miksera, adrugą ręką wyciągnij mikser zuchwytu.
Tabela prędkości
1WOLNE
MIESZANIE
Prędkość odpowiednia do rozpoczęcia mieszania/miksowania większych kawałków
pożywienia, np. masła zmąką lub ziemniaków.
2 MIESZANIE Prędkość odpowiednia do rozpoczęcia mieszania/miksowania płynów, na przykład
sosów do sałatek.
3 MIKSOWANIE Prędkość do miksowania, np. ciasta na torty.
4 UCIERANIE Prędkość do ucierania masła, polew na torty lub desery igęstszych sosów.
5 UBIJANIE Prędkość odpowiednia do ubijania białek, purée lub śmietany.
Turbo TURBO Impulsowe zastosowanie najwyższej prędkości.
PRZYDATNE WSKAZÓWKI
• Chłodzoną żywność, jak masło czy jajka należy wcześniej wyjąć zlodówki ipozostawić do ogrzania do temperatury
pokojowej przed przetworzeniem.
• Aby uniknąć przedostania się skorupek lub zniszczenia posiłku za pomocą zepsutego jajka, rozbij jajka najpierw
wosobnym naczyniu, anastępnie dodaj do pojemnika miksera.
• Nie ubijaj więcej niż jest to konieczne.Wymieszaj lub ubij składniki tak, aby osiągnąć spójność zalecaną wprzepisie.
Mieszaj suche składniki ostrożnie wtaki sposób, aby się wzajemnie wymieszały. Zawsze używaj niskiej prędkości.
• Warunki klimatyczne: Różne temperatury wróżnych porach roku, temperatura składników iich struktura – wszystko
to ma wpływ na długość ubijania oraz osiągnięte rezultaty.
• Zawsze zaczynaj ubijać od najniższej prędkości. Stopniowo zwiększaj prędkość do prędkości zalecanej wprzepisie.
• Podczas ubijania płynów (zwłaszcza gorących płynów) stopniowo dodawaj niewielkie ilości, aby uniknąć
rozpryskiwania.
• Poszczególne składniki dodawaj do naczynia stopniowo tak, jak określono wprzepisie.
• Dla łatwiejszego czyszczenia wyjmij trzepaczki lub haki natychmiast po ubiciu lub ugniataniu iopłucz ciepłą wodą.
KONSERWACJA ICZYSZCZENIE
Czyszczenie
• Przed czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od zasilania i pozostawić do całkowitego
ostygnięcia!
• Powierzchnię zewnętrzną miksera należy czyścić lekko wilgotną szmatką, wrazie potrzeby można użyć niewielkiej
ilości detergentu. Podczas czyszczenia nie wolno zanurzać miksera oraz przewodu zasilającego
wwodzie!
• Resztki jedzenia zprzewodu zasilającego należy usuwać ściereczką.
• Zdejmij pojemnik ze stojaka, opłucz wwodzie, anastępnie wytrzyj do sucha.
• Trzepaczki oraz haki do ugniatania myj po każdym użyciu za pomocą zwykłego detergentu do mycia naczyń, opłucz
letnią wodą iwytrzyj do sucha.
• Trzepaczki, haki imiskę można myć wzmywarce.

PL
18
• Do czyszczenia urządzenia oraz akcesoriów nie należy używać agresywnych lub ściernych środków czyszczących.
Nie należy używać wełny metalowej lub tkanin ściernych, które mogłyby uszkodzić warstwę powierzchniową
urządzenia.
• Przed ponownym montażem należy pozostawić wszystkie elementy do całkowitego wysuszenia.
Przechowywanie
• Zadbaj, aby urządzenie przed przechowaniem było czyste icałkowicie suche.
DANE TECHNICZNE
Pojemność naczynia 3,3 l
Poziom hałasu ≤85 dB
Napięcie nominalne: 220–240 V~ 50/60 Hz
Moc nominalna: 300 W
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia itektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy zplastiku – wrzucić
do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE iinnych
krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla zdrowia ludzkiego
iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. Wcelu uzyskania dalszych informacji orecyklingu tego
produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się przetwarzaniem odpadów lub
sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
ibezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu iparametrów technicznych.
08/05

HU
KÉZI HABVERŐ TÁLLAL
19
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Olvassa el gyelmesen és akésőbbi felhasználásokhoz is őrizze
meg!
Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások
és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt,
amely ahasználat során bekövetkezhet. Afelhasználónak meg kell értenie,
hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárható
elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről akészüléket használó és kezelő
felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem vállalunk felelősséget akészülék
helytelenhasználatából,ahálózatifeszültségingadozásokból,vagyakészülék
bármilyen jellegű átalakításából és módosításából eredő károkért.
Atüzek,áramütésekésegyébsérülésekmegelőzéseérdekében,azelektromos
készülékek használata során tartsa be az általános és az alábbiakban
feltüntetett biztonsági utasításokat.
1. Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a szabályszerűen leföldelt hálózati
aljzathoz, győződjön meg arról, hogy a hálózati feszültség értéke
megegyezik-e akészülék típuscímkéjén található tápfeszültség értékével.
Afali aljzat feleljen meg avonatkozó EN szabványok előírásainak.
2. Amennyiben a készüléket leejtette, vagy azt más sérülés érte, illetve
ha a hálózati vezeték megsérült, akkor a készüléket bekapcsolni tilos.
Akészülék minden javítását, beleértve atápvezeték cseréjét is,
bízza szakszervizre! Akészülék védőburkolatát ne szerelje le,
afeszültség alatt lévő alkatrészek áramütést okozhatnak!
3. A készüléket óvja víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben áramütés
érheti.
4. A készüléket szabadban vagy nedves környezetben használni tilos!
Ahálózativezetéket ésakészüléketnedveskézzelnefogjameg.Áramütés
veszélye!
5. Legyen nagyon körültekintő, amikor akészüléket gyermekek közelében
használja.
6. A készüléket használat közben ne hagyja felügyelet nélkül.
7. A vágókések kezelése, különösen, eltávolításuk esetén a konténerből,
ürítés és tisztítás során, legyen óvatos, akések élesek, és sérülést okozhat.

HU
20
8. A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő célokra használja.
A készüléket csak élelmiszerek feldolgozásához szabad használni.
A készüléket forró alapanyagok keveréséhez használni tilos! Az
alapanyagokhoz mindig öntsön valamilyen folyadékot is.
9. A fali konnektorhoz csatlakoztatott készüléket ne hagyja felügyelet
nélkül. Karbantartás, telepítés, részeinek felszerelése és szétszerelése,
vagy tisztítás előtt húzza ki a tápkábelt a hálózati csatlakozóból.
A csatlakozódugót a vezetéknél fogva ne húzza ki a fali aljzatból.
Aművelethez fogja meg acsatlakozódugót.
10. Akészülékethőforrás,pl.tűzhelyközelébennehasználja.Óvjaakészüléket
aközvetlen napsütéstől.
11. A készüléket használat közben ne takarja le, és gyúlékony anyagok (pl.
függöny stb.) közelében se használja.
12. Az edénybe ne tegyen nagy méretű alapanyagokat. Az edénybe papírt,
fémet, műanyagot stb. betenni tilos!
13. A készülék bekapcsolása előtt tegye az edényt a munkalapra, tegye
fel a motorra a késeket, és csak ezután dugja a csatlakozódugót
akonnektorba. Ezzel megelőzheti asérüléseket.
14. Ne érintse meg amozgó részeket.
15. Ahaja, ujjaivagyruhadarabjailegyenekmegfelelőtávolságbanakészülék
forgó részeitől. Mixelés közben az ujjával ne nyúljon az edénybe és abba
más tárgyat se dugjon be, mert sérülést szenvedhet vagy a készülék
megsérülhet. Alehúzó lapátot csak akkor használja, ha ahabverőt már
kikapcsolta.
16. A készüléket sík, vízszintes, száraz és stabil felületen üzemeltesse.
17. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt éles
eszközökre se helyezze rá.
18. Ne használjon agyártó által nem ajánlott tartozékokat, ellenkező esetben
elveszítheti akészülékre nyújtott garanciát.
19. A tartozékok cseréje előtt, vagy ha aműködés közben mozgó részekhez
közelít, a készüléket kapcsolja ki, húzza ki a tápkábelt a hálózati
csatlakozóból.
20. Használat után ahálózati vezetéket mindig húzza ki akonnektorból.
Table of contents
Other ECG Hand Mixer manuals