ECG RS 5011 User manual

Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod abezpečnostní pokyny, které jsou vtomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen kpřístroji. Pred uvedením výrobku do prevádzky
si dôkladne prečítajte tento návod abezpečnostné pokyny, ktoré sú vtomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený kprístroju. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy ouważne zapoznanie się
zinstrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa iużytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. Atermék használatba vétele előtt gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban
található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise
aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´s manual must be always
included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute iupute za uporabu prije prvog korištenja vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.
Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne
napotke, ki so navedeni vteh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena k napravi.
Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost iupotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo
mora uvek biti priloženo.
Avant de mettre le produit en service, lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours
être fourni avec le produit. Leggere sempre con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso. Siempre lea
cuidadosamente las instrucciones de seguridad yde uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja
kasutusjuhised alati hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema. Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti
jo naudotojo vadovas. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei. Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη
φορά, διαβάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες ασφάλειας και χρήσης. Το εγχειρίδιο χρήστη πρέπει να περιλαμβάνεται πάντα στη συσκευασία.
RS 5011
CZ RUČNÍ ŠLEHAČ
NÁVOD K OBSLUZE
SR/MNE
RUČNI MIKSER
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
SK RUČNÝ ŠĽAHAČ
NÁVOD NA OBSLUHU FR BATTEUR A MAIN
MODE D'EMPLOI
PL MIKSER RĘCZNY
INSTRUKCJA OBSŁUGI IT MIXER MANUALE
MANUALE DI ISTRUZIONI
HU KÉZI MIXER
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ES BATIDORA DE MANO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DE HANDRÜHRGERÄT
BEDIENUNGSANLEITUNG ET KÄSIMIKSER
KASUTUSJUHEND
GB HAND MIXER
INSTRUCTION MANUAL LT RANKINIS PLAKIKLIS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
HR/BIH
RUČNI MIKSER
UPUTE ZA UPORABU LV ROKAS MIKSERIS
ROKASGRĀMATA
SI ROČNI MEŠALNIK ZA STEPANJE
NAVODILA EL ΜΙΞΕΡ ΧΕΙΡΟΣ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ

POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG/ DESCRIPTION/
OPIS / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN /
KIRJELDUS / APRAŠYMAS / APRAKSTS / ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
1
4
2
3
56
7
CZ
1Tlačítko pro uvolnění metel
2 Přepínač volby stupně rychlosti (L – nízká rychlost;
H – vysoká rychlost)
3Ovladač rychlosti
4Tlačítko Turbo
5Metly na šlehání
6Háky na těsto
7Uložení kabelu
SK
1Tlačidlo na uvoľnenie metiel
2 Prepínač voľby stupňa rýchlosti (L – nízka rýchlosť;
H– vysoká rýchlosť)
3Ovládač rýchlosti
4Tlačidlo Turbo
5Metly na šľahanie
6Háky na cesto
7Uloženie kábla
PL
1Przycisk zwolnienia trzepaczek
2 Przełącznik wyboru prędkości (L — niska prędkość;
H — wysoka prędkość)
3Regulator prędkości
4Przycisk Turbo
5Trzepaczki
6Haki do ciasta
7Miejsce do przechowywania kabla
HU
1Keverőszár kinyomó gomb
2 Fordulatszám fokozat kapcsoló (L – alacsony
fordulatszám; H – magas fordulatszám)
3Fordulatszám beállító
4Turbó gomb
5Habverő szár
6Tésztakeverő szár
7Vezeték tároló
DE
1Taste zur Freigabe der Quirle
2 Taste zur Auswahl der Geschwindigkeitsstufe
(L – niedrige Geschwindigkeit; H – hohe
Geschwindigkeit)
3Geschwindigkeitsregler
4Turbo-Taste
5Quirle
6Teighaken
7Kabelaufbewahrung
GB
1Beaters ejection button
2 Speed selection switch (L – low speed;
H – high speed)
3Speed control
4Turbo button
5Whipping beaters
6Dough hooks
7Cable storage

HR/BIH
1Tipka za izbacivanje metlica
2 Prekidač za izbor brzine (L – sporo, H– brzo)
3Regulator brzine
4Tipka Turbo
5Metlice
6Kuke za tijesto
7Mjestop za kabel
SI
1Tipka za sprostitev metlic
2 Stikalo za izbiro stopnje hitrosti (L – nizka hitrost; H –
visoka hitrost)
3Upravljalnik hitrosti
4Tipka Turbo
5Metlice za stepanje
6Kavlja za testo
7Shranjevanje kabla
SR/MNE
1Dugme za izbacivanje metlica
2 Prekidač za izbor opsega brzine (L – spori stepeni,
H– brži stepeni)
3Regulator brzine
4Taster Turbo
5Metlice za miksiranje
6Kuke za testo
7Prostor za odlaganje kabla
FR
1Bouton de déblocage des fouets
2 Commutateur de niveau de vitesse (L – basse vitesse,
H – haute vitesse)
3Bouton de contrôle de vitesse
4Bouton Turbo
5Fouets
6Crochets à pétrir la pâte
7Rangement du câble
IT
1Pulsante di espulsione delle fruste
2 Selettore di velocità (L – bassa velocità; H– alta
velocità)
3Controllo di velocità
4Pulsante turbo
5Sbattitori
6Ganci impastatori
7Vano avvolgicavo
ES
1Botón de expulsión de los batidores
2 Interruptor de selección de velocidad (L: baja
velocidad; H: alta velocidad)
3Control de velocidad
4Botón turbo
5Batidores para batir
6Ganchos para amasar
7Almacenamiento del cable
ET
1Visplite vabastamise nupp
2 Kiiruse valimise lüliti (L – madal kiirus; H – suur kiirus)
3Kiiruse reguleerimisnupp
4Turbo nupp
5Visplid
6Taignakonksud
7Kaabli hoiupesa
LT
1Plaktuvų išstūmimo mygtukas
2 Greičio pasirinkimo perjungiklis (L – žemas greitis;
H – didelis greitis)
3Greičio valdiklis
4„Turbo“ mygtukas
5Pieno putų plaktuvai
6Užminkymo kabliai
7Laido vieta
LV
1Putotāju izņemšanas poga
2 Ātruma izvēles slēdzis (L – zems ātrums; H – augsts
ātrums)
3Ātruma vadība
4Turbo poga
5Putošanas putotāji
6Mīklas āķi
7Vada uzglabāšana
EL
1Κουμπί εξαγωγής αναδευτήρων
2 Διακόπτης επιλογής ταχύτητας (L – χαμηλή ταχύτητα·
H– υψηλή ταχύτητα)
3Μηχανισμός ελέγχου ταχύτητας
4Κουμπί τούρμπο
5Αναδευτήρες για σαντιγί
6Γάντζοι για ζύμη
7Χώρος αποθήκευσης καλωδίου

CZ
RUČNÍ ŠLEHAČ
4
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu
nezahrnují všechny možné podmínky asituace, ke kterým může dojít.
Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
zvýrobků, je zdravý rozum, opatrnost apéče. Tyto faktory tedy musí být
zajištěny uživatelem/uživateli používajícími aobsluhujícími toto zařízení.
Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy, nesprávným
používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části
zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla
by být při používání elektrických zařízení vždy dodržována základní
opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému
na štítku zařízení aže je zásuvka řádně uzemněná. Zásuvka musí být
instalována podle platné elektrotechnické normy ČSN.
2. Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud je přívodní kabel poškozen,
nebo pokud je spotřebič porouchaný, pokud jste ho upustili nebo
jiným způsobem poškodili. Veškeré opravy včetně výměny
napájecího přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte
ochranné kryty zařízení, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
3. Chraňte spotřebič před přímým kontaktem s vodou a jinými
tekutinami, aby nedošlo kpřípadnému úrazu elektrickým proudem.
4. Nepoužívejte spotřebič venku a ve vlhkém prostředí, ani se
nedotýkejte přívodního kabelu nebo spotřebiče mokrýma rukama.
Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
5. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte spotřebič v blízkosti
dětí.
6. Spotřebič by neměl být ponechán během chodu bez dozoru.
7. Při manipulaci se sekacími čepelemi, zvláště při jejich vyjímání
znádoby, vyprazdňování nádoby aběhem čištění, dbejte zvýšené
opatrnosti, nože jsou velmi ostré amohou způsobit poranění.

CZ
5
8. Zařízení nepoužívejte k jinému než uvedenému účelu. Používejte
pouze na zpracování potravin. Nepoužívejte k míchání horkých
potravin atekutin! Mixované ingredience doplňte vždy otekutinu.
9. Nenechávejte spotřebič se zasunutým přívodním kabelem vzásuvce
bez dozoru. Před údržbou, instalací, montáží ademontáží částí nebo
před čištěním vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Vidlici
nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel. Kabel odpojte ze zásuvky
uchopením za vidlici.
10. Nepoužívejte spotřebič vblízkosti zdroje tepla, např. trouby. Chraňte
jej před přímým slunečním zářením.
11. Spotřebič v žádném případě během provozu nezakrývejte ani
nepoužívejte vblízkosti hořlavých materiálů, např. záclon apodobně.
12. Do přístroje nevkládejte velké kusy potravin. V žádném případě
nevkládejte materiály jako papír, kov, lepenka, plasty apod.
13. Nikdy spotřebič nezapínejte s prázdnou nádobou a neodnímejte
nádobu, dokud se nože zcela nezastaví. Před zapnutím přístroje si
připravte nádobu na místo, nasaďte čepele na motor ateprve poté
zapojte zástrčku do síťové zásuvky. Snížíte tím riziko poranění.
14. Nedotýkejte se pohybujících se částí.
15. Vlasy, prsty nebo části oděvu musí být v dostatečné vzdálenosti
od pohybujících se částí zařízení. Během mixování nevkládejte
do nádoby žádné nástroje ani ruce, mohlo by dojít kúrazu nebo
poškození přístroje. Stěrku můžete použít pouze tehdy, pokud je
spotřebič vypnutý.
16. Vyvarujte se kontaktu spohyblivými částmi. Nedotýkejte se metel
během provozu rukama, oděvem, utěrkou ani jinými kuchyňskými
potřebami, snížíte tak riziko poranění osob a/nebo poškození
spotřebiče.
17. Spotřebič vždy používejte na rovném astabilním povrchu.
18. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré
hrany.
19. Nepoužívejte příslušenství, které není doporučeno výrobcem, jinak
se vystavujete riziku ztráty záruky.

CZ
6
20. Před výměnou příslušenství a přístupných částí, nebo před
přibližování se kčástem, které se během chodu pohybují, zařízení
vypněte aodpojte ho od napájení.
21. Bezprostředně po ukončení používání vždy odpojte spotřebič od
napájení.
22. Spotřebič používejte pouze vsouladu spokyny uvedenými vtomto
návodu. Při nesprávném použití může dojít k poranění. Tento
spotřebič je určen pouze pro domácí použití. Výrobce neodpovídá
za škody způsobené nesprávným použitím tohoto zařízení.
23. Tento spotřebič nesmějí používat děti. Udržujte spotřebič a jeho
přívod mimo dosah dětí. Spotřebič mohou používat osoby se
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností aznalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
opoužívání spotřebiče bezpečným způsobem arozumí případným
nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Do not immerse in water! – Neponořovat do vody!
NEBEZPEČÍ pro děti: Děti si nesmějí hrát sobalovým materiálem.
Nenechte děti hrát si splastovými sáčky.
Nebezpečí udušení.
NEŽ UVEDETE ŠLEHAČ DO PROVOZU
Před použitím ručního mixéru se ujistěte, že vidlice napájecího přívodu je vytažena ze zásuvky a volič
rychlosti je v poloze uvolnění metel.
1. Zvolte požadované příslušenství – to záleží na požadovaném typu míchání:
Metly jsou určeny pro zpracování třeného těsta, vaječných bílků, šlehačky, majonézy a pyré. Jsou také
velmi vhodné pro míchání/kvedlání omáček a pudinkových prášků. Hnětací háky jsou určeny pro
přípravu kynutého nebo odpalovaného těsta.
Pomocí háků také snadno a rychle připravíte bramborové těsto na knedlíky a směs na bramboráky.
2. Instalace metel / hnětacích háků
A) Metly mohou být zasunuty do libovolného otvoru; jsou identické.
B) Háky instalujte takto: hák s podložkou zasuňte do většího otvoru a druhý do menšího otvoru.
Háky nelze instalovat obráceně.
POZNÁMKA: Ujistěte se, že jsou metly nebo háky úplně zasunuty do správných otvorů, v opačném případě
by mohlo dojít k ovlivnění výsledků míchání, případně poškození přístroje.
POZNÁMKA: Můžete vždy použít pouze jedno příslušenství najednou.
POUŽITÍ RUČNÍHO ŠLEHAČE
1. Potravinu, kterou chcete zpracovávat, vložte do mísy. Vložte patřičné příslušenství (metly nebo háky).
Ujistěte se, že ovladač rychlosti je v pozici 0. Zapojte vidlici napájecího přívodu do zásuvky.

CZ
7
2. Zmáčknutím a posunem tlačítka volby stupně rychlosti doprava nebo doleva vyberte požadovanou
úroveň rychlosti (pro nastavení rychlosti 1–5 nastavte přepínač volby stupně rychlosti do polohy L; pro
stupeň rychlosti 6–10 do polohy H) a ovladačem rychlosti vyberte požadovaný stupeň míchání.
Mixér poběží na nejvyšší rychlost, pokud stisknete tlačítko TURBO.
Tip: Nejdříve vložte metly nebo háky do potraviny a pak začnete šlehat a postupně rychlost zvyšujte, aby
nedošlo k vystříknutí obsahu ven z mísy.
Při přidávání suchých přísad používejte nejpomalejší rychlost, abyste zabránili efektu „sněhové vánice“.
3. Chod na maximum by neměl překročit délku 5 minut a mezi dvěma takovými po sobě následujícími cykly
musí být přestávka minimálně 10 minut. Při hnětení kynutého těsta nastavte volič rychlosti na 1 nebo 2,
potom ho nastavte na rychlost 6 nebo 7 – dosáhnete tak nejlepších výsledku. Jakmile je směs hotová,
otočte volič rychlosti do polohy 0 a vytáhněte vidlici ze zásuvky.
4. Z metel nebo háku odstraňte stěrkou zbytek těsta nebo směsi.
5. Demontáž metel/háku: volně uchopte metly nebo háky a pevně stiskněte tlačítko k uvolnění metel.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
1. Před čištěním zařízení vytáhněte vidlici ze zásuvky a nechte zcela vychladnout.
2. Vnější část zařízení otřete navlhčenou utěrkou a vysušte do sucha.
3. Z napájecího přívodu otřete zbytky potravin.
4. Metly a háky umyjte v teplé mýdlové vodě a otřete do sucha. Metly a háky můžete mýt v myčce nádobí.
Tělo šlehače neponořujte do vody.
TIPY PRO POUŽITÍ
1. Chlazené přísady, např. máslo a vejce, by mely mít před zahájením šlehání pokojovou teplotu. Tyto
přísady proto vyjměte z chladničky dostatečně dlouhou dobu před jejich zpracováním.
2. Připravte si všechny přísady a potřeby poblíž mixéru.
3. Abyste zabránili vniknutí skořápek nebo zkažených vajec do směsi, vejce rozklepnete do oddělené
nádoby a teprve potom je přidejte k ostatním přísadám.
4. Při šlehání vaječných bílků se ujistěte, že mísa i metly jsou čisté a suché. I sebemenší množství tuku na
metlách nebo v míse může způsobit, že se bílky neušlehají.
5. Vždy začínejte šlehat pomalu. Postupně zrychlujte na rychlost doporučenou v receptu.
6. Nepřešlehejte. Dávejte pozor, abyste šlehali jen ty přísady, které máte uvedené v receptu. Suché přísady
vmíchávejte opatrně. Vždy používejte nejnižší rychlost. V jakémkoliv stádiu míchání může přešlehání
způsobit ztvrdnutí, nevykynutí nebo sražení směsi. Klimatické podmínky, sezónní teplotní změny,
teplota přísad nebo jejich změna struktury – to vše hraje roli v nastavení délky šlehání a k dosažení
požadovaného výsledku.
7. Během míchání mohou přísady stříkat ven z mísy.
Mísu vyškrábejte pomocí plastové nebo pryžové stěrky po té, co vyjmete metly.
NIKDY NEPOUŽÍVEJTE NŮŽ, KOVOVOU LŽÍCI NEBO VIDLIČKU, mohli byste tak mísu nebo metly
poškodit. Občasné seškrábání přísad ze stěn mísy během míchání, po přidání dalších přísad, pomůže
zajistit lepší výsledek.
POUŽÍVEJTE POUZE PŘÍSLUŠENSTVÍ DODANÉ SE SPOTREBIČEM!
TECHNICKÉ SPECIFIKACE:
Jmenovité napětí: 220–240 V ~ 50/60 Hz
Jmenovitý příkon: 500 W
Hlučnost: ≤ 85 dB

CZ
8
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá kochraně přírodních zdrojů. Více informací o recyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické
bezpečnosti.
Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg-electro.eu.
Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
08/05

SK
RUČNÝ ŠĽAHAČ
9
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie:Bezpečnostnéopatreniaapokynyuvedenévtomtonávode
nezahŕňajú všetky možné podmienky asituácie, ku ktorým môže dôjsť.
Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať
do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť.
Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/používateľmi
používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za
škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním
napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek časti zariadenia.
Aby nedošlo kvzniku požiaru alebo kúrazu elektrickým prúdom, mali
by sa pri používaní elektrických zariadení vždy dodržiavať základné
opatrenia, vrátane týchto:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu
uvedenému na štítku zariadenia aže je zásuvka riadne uzemnená.
Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platnej elektrotechnickej
normy podľa EN.
2. Nikdy spotrebič nepoužívajte, ak je prívodný kábel poškodený,
alebo ak je spotrebič pokazený, ak vám spadol alebo ste ho iným
spôsobompoškodili.Všetkyopravyvrátanevýmenynapájacieho
prívodu zverte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné
kryty zariadenia, hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom!
3. Chráňte spotrebič pred priamym kontaktom s vodou a inými
tekutinami, aby nedošlo kprípadnému úrazu elektrickým prúdom.
4. Nepoužívajte spotrebič vonku a vo vlhkom prostredí, ani sa
nedotýkajte prívodného kábla alebo spotrebiča mokrými rukami.
Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
5. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate spotrebič v blízkosti
detí.
6. Spotrebič by ste nemali ponechať počas chodu bez dozoru.

SK
10
7. Pri manipulácii so sekacími čepeľami, obzvlášť pri ich vyberaní
z nádoby, vyprázdňovaní nádoby a počas čistenia, dbajte na
zvýšenú opatrnosť, nože sú veľmi ostré amôžu spôsobiť poranenie.
8. Zariadenie nepoužívajte na iný než uvedený účel. Používajte iba na
spracovanie potravín. Nepoužívajte na miešanie horúcich potravín
atekutín! Mixované ingrediencie doplňte vždy otekutinu.
9. Nenechávajte spotrebič so zasunutým prívodným káblom vzásuvke
bez dozoru. Pred údržbou, inštaláciou, montážou a demontážou
častí alebo pred čistením vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej
zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel. Kábel
odpojte od zásuvky uchopením za vidlicu.
10.Nepoužívajte spotrebič vblízkosti zdroja tepla, napr. rúry. Chráňte
ho pred priamym slnečným žiarením.
11.Spotrebič v žiadnom prípade počas prevádzky nezakrývajte
ani nepoužívajte v blízkosti horľavých materiálov, napr. záclon
apodobne.
12.Do prístroja nevkladajte veľké kusy potravín. V žiadnom prípade
nevkladajte materiály ako papier, kov, lepenka, plasty apod.
13.Nikdy spotrebič nezapínajte sprázdnou nádobou aneodoberajte
nádobu, kým sa nože celkom nezastavia. Pred zapnutím prístroja si
pripravte nádobu na miesto, nasaďte čepele na motor aaž potom
zapojte zástrčku do sieťovej zásuvky. Znížite tým riziko poranenia.
14.Nedotýkajte sa pohybujúcich sa častí.
15.Vlasy, prsty alebo časti odevu musia byť vdostatočnej vzdialenosti
od pohybujúcich sa častí zariadenia. Počas mixovania nevkladajte
do nádoby žiadne nástroje ani ruky, mohlo by dôjsť k úrazu
alebo poškodeniu prístroja. Stierku môžete použiť iba vtedy, ak je
spotrebič vypnutý.
16.Vyvarujte sa kontaktu spohyblivými časťami. Nedotýkajte sa metiel
počas prevádzky rukami, odevom, utierkou ani inými kuchynskými
potrebami, znížite tak riziko poranenia osôb a/alebo poškodenia
spotrebiča.
17.Spotrebič vždy používajte na rovnom astabilnom povrchu.

SK
11
18.Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré
hrany.
19.Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané výrobcom,
inak sa vystavujete riziku straty záruky.
20.Pred výmenou príslušenstva a prístupných častí, alebo pred
približovaním sa k častiam, ktoré sa počas chodu pohybujú,
zariadenie vypnite aodpojte ho od napájania.
21.Bezprostredne po ukončení používania vždy odpojte spotrebič od
napájania.
22.Spotrebič používajte iba vsúlade spokynmi uvedenými vtomto
návode. Pri nesprávnom použití môže dôjsť k poraneniu. Tento
spotrebič je určený iba na domáce použitie. Výrobca nezodpovedá
za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto zariadenia.
23.Tento spotrebič nesmú používať deti. Udržujte spotrebič a jeho
prívod mimo dosahu detí. Spotrebič môžu používať osoby
so zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností aznalostí, ak sú pod dozorom alebo boli
poučené opoužívaní spotrebiča bezpečným spôsobom arozumejú
prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Do not immerse in water! – Neponárať do vody!
NEBEZPEČENSTVO predeti: Deti sa nesmú hrať sobalovým
materiálom. Nenechajte deti hrať sa
splastovými vreckami. Nebezpečenstvo
udusenia.
SKÔR AKO UVEDIETE ŠĽAHAČ DO PREVÁDZKY
Pred použitím ručného mixéra sa uistite, že vidlica napájacieho prívodu je vytiahnutá zo zásuvky a volič
rýchlosti je vpolohe uvoľnenia metiel.
1. Zvoľte požadované príslušenstvo – to záleží na požadovanom type miešania:
Metly sú určené na spracovanie treného cesta, vaječných bielkov, šľahačky, majonézy apyré. Sú tiež veľmi
vhodné na miešanie/habarkovanie omáčok apudingových práškov. Hnetacie háky sú určené na prípravu
kysnutého alebo odpaľovaného cesta.
Pomocou háka tiež jednoducho arýchlo pripravíte zemiakové cesto na knedle azmes na zemiakové placky.
2. Inštalácia metiel/hnetacích hákov
A) Metly môžu byť zasunuté do ľubovoľného otvoru; sú identické.
B) Háky inštalujte takto: hák spodložkou zasuňte do väčšieho otvoru adruhý do menšieho otvoru.
Háky nie je možné inštalovať obrátene.

SK
12
POZNÁMKA: Uistite sa, že sú metly alebo háky úplne zasunuté do správnych otvorov, vopačnom prípade by
mohlo dôjsť kovplyvneniu výsledkov miešania, prípadne poškodeniu prístroja.
POZNÁMKA: Môžete vždy použiť iba jedno príslušenstvo naraz.
POUŽITIE RUČNÉHO ŠĽAHAČA
1. Potravinu, ktorú chcete spracovávať, vložte do misy. Vložte patričné príslušenstvo (metly alebo háky).
Uistite sa, že ovládač rýchlosti je vpozícii 0. Zapojte vidlicu napájacieho prívodu do zásuvky.
2. Stlačením aposunom tlačidla voľby stupňa rýchlosti doprava alebo doľava vyberte požadovanú úroveň
rýchlosti (na nastavenie rýchlosti 1 – 5 nastavte prepínač voľby stupňa rýchlosti do polohy L; pre stupeň
rýchlosti 6 – 10 do polohy H) aovládačom rýchlosti vyberte požadovaný stupeň miešania.
Mixér pobeží na najvyššiu rýchlosť, ak stlačíte tlačidlo TURBO.
Tip: Najskôr vložte metly alebo háky do potraviny apotom začnite šľahať apostupne rýchlosť zvyšujte, aby
nedošlo kvystreknutiu obsahu von zmisy.
Pri pridávaní suchých prísad používajte najpomalšiu rýchlosť, aby ste zabránili efektu„snehovej fujavice“.
3. Chod na maximum by nemal prekročiť dĺžku 5 minút amedzi dvoma takýmito po sebe nasledujúcimi
cyklami musí byť prestávka minimálne 10 minút. Pri hnetení kysnutého cesta nastavte volič rýchlosti na
1 alebo 2, potom ho nastavte na rýchlosť 6 alebo 7 – dosiahnete tak najlepšie výsledky. Hneď ako je zmes
hotová, otočte volič rýchlosti do polohy 0 avytiahnite vidlicu zo zásuvky.
4. Z metiel alebo háka odstráňte stierkou zvyšok cesta alebo zmesi.
5. Demontáž metiel/háka: voľne uchopte metly alebo háky apevne stlačte tlačidlo na uvoľnenie metiel.
ČISTENIE AÚDRŽBA
1. Pred čistením zariadenia vytiahnite vidlicu zo zásuvky anechajte celkom vychladnúť.
2. Vonkajšiu časť zariadenia utrite navlhčenou utierkou avysušte do sucha.
3. Z napájacieho prívodu utrite zvyšky potravín.
4. Metly aháky umyte vteplej mydlovej vode autrite do sucha. Metly aháky môžete umývať vumývačke
riadu. Telo šľahača neponárajte do vody.
TIPY NA POUŽITIE
1. Chladené prísady, napr. maslo avajcia, by mali mať pred začatím šľahania izbovú teplotu. Tieto prísady
preto vyberte zchladničky dostatočne dlhý čas pred ich spracovaním.
2. Pripravte si všetky prísady apotreby blízko mixéra.
3. Aby ste zabránili vniknutiu škrupiniek alebo skazených vajec do zmesi, vajcia rozklepnite do oddelenej
nádoby aaž potom ich pridajte kostatným prísadám.
4. Pri šľahaní vaječných bielkov sa uistite, že misa aj metly sú čisté asuché. Aj najmenšie množstvo tuku na
metlách alebo vmise môže spôsobiť, že sa bielky neušľahajú.
5. Vždy začínajte šľahať pomaly. Postupne zrýchľujte na rýchlosť odporúčanú vrecepte.
6. Neprešľahajte. Dávajte pozor, aby ste šľahali len tie prísady, ktoré máte uvedené vrecepte. Suché prísady
vmiešavajte opatrne. Vždy používajte najnižšiu rýchlosť. Vakomkoľvek štádiu miešania môže prešľahanie
spôsobiť stvrdnutie, nevykysnutie alebo zrazenie zmesi. Klimatické podmienky, sezónne teplotné zmeny,
teplota prísad alebo ich zmena štruktúry – to všetko hrá rolu vnastavení dĺžky šľahania av dosiahnutí
požadovaného výsledku.
7. Počas miešania môžu prísady striekať von zmisy.
Misu vyškrabte pomocou plastovej alebo gumovej stierky po tom, čo vyberiete metly.
NIKDY NEPOUŽÍVAJTE NÔŽ, KOVOVÚ LYŽICU ALEBO VIDLIČKU, mohli by ste tak misu alebo metly
poškodiť. Občasné zoškrabanie prísad zo stien misy počas miešania, po pridaní ďalších prísad, pomôže
zaistiť lepší výsledok.
POUŽÍVAJTE IBA PRÍSLUŠENSTVO DODANÉ SO SPOTREBIČOM!

SK
13
TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE:
Menovité napätie: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Menovitý príkon: 500 W
Hlučnosť: ≤ 85 dB
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do
kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí v členských krajinách EÚ a ďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že sproduktom by sa nemalo nakladať ako sdomovým
odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických aelektronických zariadení. Správnou
likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia
materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto produktu vám poskytne
obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej
bezpečnosti.
Návod na obsluhu je kdispozícii na webových stránkach www.ecg-electro.eu.
Zmena textu atechnických parametrov vyhradená.
08/05

PL
MIKSER RĘCZNY
14
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Uwaga: Wskazówki iśrodki bezpieczeństwa wniniejszej instrukcji nie
obejmują wszystkich warunków i sytuacji mogących spowodować
zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym za
bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych jest ostrożność
i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi
urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe
podczas transportu, na skutek nieprawidłowego użytkowania, wahania
napięcia oraz zmiany lub modykacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym,
korzystając z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać
podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnij się, że napięcie wsieci odpowiada napięciu podanemu na
naklejce na urządzeniu, agniazdko jest odpowiednio uziemione.
Gniazdko musi być zainstalowane zgodnie z obowiązującymi
przepisami zgodnymi znormą EN.
2. Nie należy używać urządzenia, jeżeli uszkodzony jest kabel lub
urządzenie, jeżeli urządzenie upadło lub zostało uszkodzone
w inny sposób. Wszelkie naprawy, w tym wymianę przewodu
zasilającego, należy zlecić w profesjonalnym serwisie! Nie
zdejmuj osłon urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie
prądem elektrycznym!
3. Chroń urządzenie przed bezpośrednim kontaktem zwodą iinnymi
cieczami, aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym.
4. Nie używaj urządzenia na zewnątrz lub wwilgotnym środowisku,
nie dotykaj urządzenia ani przewodu zasilającego mokrymi rękami.
Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym.
5. Należyzachowaćszczególnąostrożność,jeżeli wpobliżuurządzenia
przebywają dzieci.
6. Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
7. Wtrakcieobsługiostrzytnących(zwłaszczapodczasichwyjmowania
z pojemnika, opróżniania pojemnika oraz podczas czyszczenia)

PL
15
należy zachować szczególną ostrożność, ponieważ ostrza mogą
spowodować obrażenia ciała.
8. Urządzenie należy stosować tylko do celów, do których jest
przeznaczone. Używaj wyłącznie do przygotowania produktów
spożywczych. Nie stosuj do mieszania gorących produktów
spożywczych i cieczy! Do mieszanych składników należy zawsze
dodawać płyn.
9. Nie należy pozostawiać urządzenia podłączonego do gniazda
zasilania bez nadzoru. Przed czynnościami konserwacyjnymi,
montażem lub demontażem części lub przed czyszczeniem należy
odłączyć przewód zasilający od gniazdka elektrycznego. Nie należy
wyciągać wtyczki pociągając za kabel. Odłącz kabel chwytając za
wtyczkę.
10.Nie używaj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła, np. piekarnika.
Chroń urządzenie przed promieniowaniem słonecznym.
11.Nie zakrywaj urządzenia ani nie używaj go wpobliżu materiałów
łatwopalnych, np. zasłon itp.
12.Nie wkładaj do urządzenia zbyt dużych kawałków jedzenia. Pod
żadnym pozorem nie wkładaj do urządzenia papieru, metali,
kartonu, plastiku itp.
13.Nie należy włączać urządzenia zpustym pojemnikiem inie wolno
zdejmować pojemnika, póki ostrza się całkowicie nie zatrzymają.
Przed włączeniem urządzenia należy przygotować naczynie,
nasadzić końcówkę, a dopiero potem podłączyć rozdrabniacz do
gniazdka. Wprzeciwnym razie mogłoby dojść do obrażeń.
14.Nie dotykaj poruszających się elementów.
15.Włosy, palce i ubrania muszą znajdować się w odpowiedniej
odległości od ruchomych elementów urządzenia. W trakcie
miksowania nie wkładaj do pojemnika rąk, ani żadnych narzędzi —
mogłoby to spowodować obrażenia lub uszkodzenie urządzenia.
Skrobaka można używać dopiero po wyłączeniu urządzenia.
16.Należy unikać kontaktu z ruchomymi elementami urządzenia.
Podczas używania blendera nie należy dotykać mieszaków rękami,

PL
16
ubraniami, ścierką ani innymi przyrządami kuchennymi. Pozwoli to
zapobiec ryzyku urazów i/lub uszkodzenia urządzenia.
17.Zawsze korzystaj zurządzenia na płaskiej istabilnej powierzchni.
18.Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani
ostrych krawędzi.
19.Stosowanie innych akcesoriów od zalecanych przez producenta
grozi utratą gwarancji.
20.Przedwymianąakcesoriówidostępnych częścilubprzedzbliżeniem
się do części, które poruszają się podczas pracy, należy wyłączyć
urządzenie.
21.Po zakończeniu użytkowania natychmiast odłącz urządzenie od
zasilania.
22.Korzystaj z urządzenia tylko zgodnie z zaleceniami zawartymi
w niniejszej instrukcji. Nieprawidłowe użytkowanie może
doprowadzić do zranienia. Produkt przeznaczony jest wyłącznie
do użytku domowego. Producent nie ponosi odpowiedzialności
za szkody powstałe na skutek nieprawidłowego stosowania
urządzenia.
23.Urządzenie nie może być używane przez dzieci. Trzymaj urządzenie
i jego przewód zasilający w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Urządzenie mogą używać osoby o ograniczonej sprawności
zycznej lub umysłowej, bądź oniedostatecznym doświadczeniu
iwiedzy, jeżeli są pod nadzorem lub zostały pouczone odnośnie
użytkowania urządzenia w sposób bezpieczny i rozumieją
potencjalne zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Do not immerse in water! – Nie zanurzaj wwodzie!
NIEBEZPIECZEŃSTWO dla dzieci: Dzieci nie powinny bawić się
materiałami opakowaniowymi.
Nie pozwalaj dzieciom bawić
się torbami plastikowymi.
Niebezpieczeństwo uduszenia.
PRZED URUCHOMIENIEM MIKSERA
Przed uruchomieniem miksera ręcznego upewnij się, że wtyczka jest wyjęta zgniazdka, aprzycisk regulacji
prędkości jest wpozycji zwolnienia mieszadeł.

PL
17
1. Wybierz odpowiednie akcesoria wzależności od rodzaju czynności:
Mieszadła trzepakowe służą do przygotowania ciasta ucieranego, białek, bitej śmietany, majonezu
ipurée. Sprawdzają się również wmieszaniu sosów iproszków budyniowych. Mieszadła hakowe służą do
przygotowania ciasta drożdżowego lub kruchego.
Haki ułatwią też szybkie przygotowanie ciasta ziemniaczanego na knedle oraz na placki ziemniaczane.
2. Montaż mieszadeł trzepakowych / hakowych
A) Trzepaczki mogą być umieszczone wdowolnym otworze, ponieważ otwory są identyczne.
B) Haki należy instalować wnastępujący sposób: hak zpodkładką należy wsunąć do większego otworu,
adrugi do mniejszego otworu.
Mieszadeł hakowych nie można montować odwrotnie.
UWAGA: Należy sprawdzić, czy mieszadła są maksymalnie wsunięte do właściwych otworów — wprzeciwnym
razie mogłoby dojść do negatywnego wpływu na efekt mieszania lub uszkodzenia urządzenia.
UWAGA: Równocześnie można korzystać tylko zjednego rodzaju mieszadeł.
UŻYWANIE MIKSERA RĘCZNEGO
1. Umieść produkt spożywczy, który chcesz przetworzyć, w misce. Zamontuj odpowiednie akcesoria
(trzepaczki lub haki). Upewnij się, że regulator prędkości znajduje się wpozycji 0. Podłącz wtyczkę do
gniazda zasilania.
2. Naciśnij i przesuń przycisk wyboru prędkości w prawo lub wlewo, aby wybrać żądaną prędkość (aby
ustawić prędkość zzakresu 1–5, ustaw przełącznik wyboru prędkości na L; aby ustawić prędkość zzakresu
6–10, ustaw przełącznik wyboru prędkości na H), anastępnie włącz żądaną prędkość mieszania za pomocą
regulatora prędkości.
Jeżeli naciśniesz przycisk TURBO, mikser będzie pracował znajwyższą prędkością.
Wskazówka: Najpierw włóż mieszadła do pojemnika z produktem, a dopiero potem włącz mikser;
wprzeciwnym razie zawartość pojemnika może chlapać na zewnątrz.
Suche składniki należy dodawać przy najniższej prędkości, aby uniknąć efektu„burzy śnieżnej”.
3. Czas pracy zmaks. prędkością nie powinien przekroczyć 5 minut, apomiędzy dwoma takimi cyklami pracy
następującymi po sobie, należy odczekać co najmniej 10 minut. Ucierając ciasto drożdżowe należy ustawić
regulator prędkości na 1 lub 2, adopiero potem na prędkość 6 lub 7 — umożliwi to uzyskanie najlepszych
wyników. Po zakończeniu pracy należy ustawić regulator prędkości wpozycji 0 iwyjąć wtyczkę zgniazdka.
4. Oczyść mieszadła ściereczką zresztek ciasta lub mieszanki.
5. Demontaż trzepaczki/haka: chwyć trzepaczki lub haki inaciśnij przycisk zwolnienia.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
1. Przed czyszczeniem należy wyciągnąć wtyczkę zgniazdka ipozostawić urządzenie do ostygnięcia.
2. Przetrzyj mikser zzewnątrz najpierw mokrą, anastępnie suchą szmatką.
3. Usuń resztki jedzenia zkabla zasilającego.
4. Umyj mieszadła wciepłej wodzie zmydłem iwytrzyj do sucha. Mieszadła można myć wzmywarce. Nie
zanurzaj korpusu urządzenia wwodzie.
WSKAZÓWKI DOT. STOSOWANIA
1. Produkty chłodzone, np. masło ijaja, powinny mieć wtrakcie mieszania temperaturę pokojową. Należy je
wyjąć zlodówki odpowiednio wcześniej przed użyciem.
2. Wszystkie składniki powinny być przygotowane wpobliżu miksera.
3. Jajka najlepiej jest wbić najpierw do oddzielnej miski, tak, aby do ciasta nie dostały się skorupki lub
zepsute jajko.
4. Przed ubijaniem białek należy upewnić się, że miska imieszadła są czyste isuche. Nawet niewielka ilość
tłuszczu na mieszadłach lub wmisce może spowodować problemy z ubijaniem białek.
5. Ubijanie należy zacząć zniską prędkością. Prędkość ubijania należy zwiększać stopniowo.
6. Nie należy ubijać zbyt długo. Należy pamiętać ododaniu tylko składników, podanych wprzepisie. Suche
składniki należy mieszać ostrożnie, zaczynając zawsze od najniższej prędkości. Zbyt długie mieszanie

PL
18
może spowodować stwardnienie lub ścięcie się mieszanki. Na wybór odpowiedniego czasu mieszania ma
wpływ temperatura otoczenia, temperatura istruktura składników.
7. Dodatki mogą rozpryskiwać się na zewnątrz wtrakcie miksowania.
Po wyjęciu mieszadeł należy wyskrobać miskę łyżką plastikową.
NIE WOLNO UŻYWAĆ W TYM CELU NOŻA ANI WIDELCA, może to uszkodzić miskę lub miotłę.
Zeskrobanie składników ze ścian miski od czasu do czasu poprawi rezultat miksowania.
UŻYWAĆ WYŁĄCZNIE AKCESORIÓW DOSTARCZONYCH RAZEM ZURZĄDZENIEM!
SPECYFIKACJA TECHNICZNA:
Napięcie nominalne: 220–240 V~ 50/60 Hz
Moc nominalna: 500 W
Poziom hałasu: ≤ 85 dB
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia itektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy zplastiku
– wrzucić do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE iinnych
krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla
zdrowia ludzkiego iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji
orecyklingu tego produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się
przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
ibezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu iparametrów technicznych.
08/05

HU
KÉZI HABVERŐ
19
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Olvassa el gyelmesen és akésőbbi felhasználásokhoz is őrizze
meg!
Figyelmeztetés! Ajelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások
és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt,
amely a használat során bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell
értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni afelhasználótól
elvárható elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről a készüléket
használó és kezelő felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem
vállalunk felelősséget a készülék helytelen használatából, a hálózati
feszültségingadozásokból, vagy a készülék bármilyen jellegű
átalakításából és módosításából eredő károkért.
A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében, az
elektromos készülékek használata során tartsa be az általános és az
alábbiakban feltüntetett biztonsági utasításokat is.
1. Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a szabályszerűen leföldelt
hálózati konnektorhoz, győződjön meg arról, hogy a hálózati
feszültség értéke megegyezik-e akészülék típuscímkéjén található
tápfeszültség értékével. Afali aljzat feleljen meg avonatkozó EN
szabványok előírásainak.
2. Amennyiben akészüléket leejtette, vagy azt más sérülés érte, illetve
haahálózativezetékmegsérült,akkor akészüléketbekapcsolni tilos.
Akészülék minden javítását, beleértve atápvezeték cseréjét is,
bízza szakszervizre! Akészülék védőburkolatát ne szerelje le,
afeszültség alatt lévő alkatrészek áramütést okozhatnak!
3. A készüléket óvja víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben
áramütés érheti.
4. A készüléket szabadban vagy nedves környezetben használni tilos!
Ahálózati vezetéket és akészüléket nedves kézzel ne fogja meg.
Áramütés veszélye!
5. Legyen nagyon körültekintő, amikor a készüléket gyermekek
közelében használja.
6. A készüléket használat közben ne hagyja felügyelet nélkül.

HU
20
7. A kést óvatosan vegye ki az edényből, valamint legyen óvatos
a készülék össze- és szétszerelése közben, illetve a kés tisztítása
során, az éles kés sérülést okozhat.
8. A készüléket csak arendeltetésének megfelelő célokra használja.
Akészüléket csak élelmiszerek feldolgozásához szabad használni.
Akészüléketforróalapanyagokésfolyadékokkeveréséhezhasználni
tilos! Az alapanyagokhoz mindig öntsön valamilyen folyadékot is.
9. A fali konnektorhoz csatlakoztatott készüléket ne hagyja felügyelet
nélkül. A készülék össze- és szétszerelése, tisztítása és ápolása
előtt a hálózati vezetéket húzza ki az elektromos aljzatból.
Acsatlakozódugót avezetéknél fogva ne húzza ki afali aljzatból.
Aművelethez fogja meg acsatlakozódugót.
10.A készüléket hőforrás, pl. tűzhely közelében ne használja. Óvja
akészüléket aközvetlen napsütéstől.
11.A készüléket használat közben ne takarja le, és gyúlékony anyagok
(pl. függöny stb.) közelében se használja.
12.Az edénybe ne tegyen nagy méretű alapanyagokat. Az edénybe
papírt, fémet, műanyagot stb. betenni tilos!
13.Ha üres az edény, akkor a készüléket ne kapcsolja be. Az edényt
csak azután vegye le, ha akések teljesen lefékeződtek. Akészülék
bekapcsolása előtt tegye az edényt a munkalapra, tegye fel
a motorra a késeket, és csak ezután dugja a csatlakozódugót
akonnektorba. Ezzel megelőzheti asérüléseket.
14.Ne érintse meg amozgó részeket.
15.A haja, ujjai vagy ruhadarabjai legyenek megfelelő távolságban
akészülék forgó részeitől. Mixelés közben az ujjával ne nyúljon az
edénybeésabbamástárgyatsedugjonbe,mertsérüléstszenvedhet
vagy akészülék megsérülhet. Alehúzó lapátot csak akkor használja,
ha akészüléket már kikapcsolta.
16.A forgó részekhez hozzáérni tilos. Ahabverőt ahasználat közben
ne fogja meg, és ügyeljen arra, hogy ahhoz aruhája, akonyharuha
vagy más konyhai eszköz ne érjen hozzá, ellenkező esetben baleset
és/vagy készüléksérülés következhet be.
17.A készüléket sík, vízszintes, száraz és stabil felületen üzemeltesse.
Table of contents
Languages:
Other ECG Hand Mixer manuals