ECG RS 200 User manual

Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod abezpečnostní pokyny, které jsou vtomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen kpřístroji. Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod abezpečnostné pokyny, ktoré sú vtomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený kprístroju. Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt
gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´s manual must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.
Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
knapravi.
Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.
Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit. Leggere sempre
con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones
de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati
hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema. Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti
jo naudotojo vadovas. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
RS 200
CZ RUČNÍ ŠLEHAČ
NÁVOD K OBSLUZE
SR/MNE
RUČNI MIKSER
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
SK RUČNÝ ŠĽAHAČ
NÁVOD NA OBSLUHU FR BATTEUR A MAIN
MODE D'EMPLOI
PL MIKSER RĘCZNY
INSTRUKCJA OBSŁUGI IT MIXER MANUALE
MANUALE DI ISTRUZIONI
HU KÉZI MIXER
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ES BATIDORA DE MANO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DE HANDRÜHRGERÄT
BEDIENUNGSANLEITUNG ET KÄSIMIKSER
KASUTUSJUHEND
GB HAND MIXER
INSTRUCTION MANUAL LT RANKINIS PLAKIKLIS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
HR/BIH
RUČNI MIKSER
UPUTE ZA UPORABU LV ROKAS MIKSERIS
ROKASGRĀMATA
SI ROČNI MEŠALNIK ZA STEPANJE
NAVODILA

POPIS / POPIS / OPIS / AKÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG/ DESCRIPTION/
OPIS / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN /
KIRJELDUS / APRAŠYMAS / APRAKSTS
A
B
C
D
E
F
G
CZ
A. Tlačítko vyjmutí metel
B. Ovladač rychlosti
C. Tlačítko turbo
D. Rukojeť
E. Tělo šlehače
F. Háky na těsto
G. Metly
SK
A. Tlačidlo na vysunutie metiel
B. Ovládač rýchlosti
C. Tlačidlo turbo
D. Rukoväť
E. Telo šľahača
F. Háky na cesto
G. Metly
PL
A. Przycisk wysuwania mieszadeł
B. Regulacja prędkości
C. Przycisk turbo
D. Uchwyt
E. Korpus
F. Haki do ciasta
G. Mieszadła
HU
A. Keverőszár kinyomó gomb
B. Fordulatszám kapcsoló
C. Turbó gomb
D. Fogantyú
E. Burkolat
F. Dagasztó
G. Habverő
DE
A. Auswurftaste für Rührbesen
B. Geschwindigkeitstaste
C. Turbotaste
D. Gri
E. Gerätekörper
F. Knethaken
G. Rührbesen
GB
A. Eject button
B. Control knob
C. Turbo knob
D. Handle cover
E. Housing
F. Dough hooks
G. Beaters
HR/BIH
A. Tipka za vađenje metlica
B. Kontrola brzine
C. Turbo tipka
D. Ručka
E. Tijelo miksera
F. Kuke za tijesto
G. Metlice
SI
A. Tipka za odstranitev metlic
B. Upravljavec hitrosti
C. Tipka turbo
D. Ročaj
E. Trup mešalnika
F. Kavlja za testo
G. Metlici
SR/MNE
A. Dugme za vađenje metlica
B. Regulacija brzine
C. Turbo dugme
D. Ručka
E. Kućište miksera
F. Kuke za testo
G. Metlice

FR
A. Bouton de retrait des fouets
B. Commande de vitesse
C. Bouton turbo
D. Poignée
E. Corps du batteur
F. Crochets de pétrissage
G. Fouets
IT
A. Pulsante di espulsione
B. Manopola di controllo
C. Manopola turbo
D. Copertura della maniglia
E. Corpo
F. Ganci impastatori
G. Fruste
ES
A. Botón para eyección
B. Perilla de control
C. Perilla de turbo
D. Cubierta del mango
E. Carcaza
F. Ganchos para amasar
G. Batidores
ET
A. Väljalükkamisnupp
B. Juhtnupp
C. Turbo nupp
D. Käepideme kate
E. Korpus
F. Taignakonksud
G. Visplid
LT
A. Mygtukas EJECT (Išstūmimas)
B. Valdymo rankenėlę
C. Turbo mygtukas
D. Rankena dangtis
E. Korpusas
F. Užminkymo kabliai
G. Plaktuvai
LV
A. Putotāju izmešanas poga
B. Vadības slēdzis
C. Turbo slēdzis
D. Rokturis
E. Korpuss
F. Mīklas āķi
G. Putotāji
SPRÁVNÁ INSTALACE HNĚTACÍCH HÁKŮ DO PŘÍSTROJE / SPRÁVNA INŠTALÁCIA
HNETACÍCH HÁKOV DO PRÍSTROJA / PRAWIDŁOWA INSTALACJA HAKÓW DO
UGNIATANIA WURZĄDZENIU / ADAGASZTÓKAROK HELYES BESZERELÉSE
AKÉSZÜLÉKBE / RICHTIGES ANBRINGEN DER KNETHAKEN AM GERÄT / PROPER
INSTALLATION OF KNEADING HOOKS IN THE DEVICE / PRAVILNO POSTAVLJANJE
KUKA ZA TIJESTO UUREĐAJ/ PRAVILNA INŠTALACIJA KAVLJEV ZA GNETENJE
VAPARAT / PRAVILNO POSTAVLJANJE KUKA ZA TESTO UUREĐAJ / INSTALLATION
CORRECTE DES CROCHETS DE PÉTRISSAGE DANS LA MACHINE / INSTALLAZIONE
CORRETTA DEL GANCI PER IMPASTARE NEL DISPOSITIVO / INSTALACIÓN APROPIADA
DE LOS GANCHOS PARA AMASAR EN EL DISPOSITIVO / TAIGNAKONKSUDE
NÕUETEKOHANE PAIGALDAMINE SEADMESSE/ TINKAMAS PRIETAISO MINKYMO
KABLIŲ PRITVIRTINIMAS / PAREIZA MĪCĪŠANAS ĀĶU UZSTĀDĪŠANA IERĪCĒ
CZ
A) Hnětací hák se čtyřmi aretačními výstupky
B) Hnětací hák se dvěma aretačními výstupky
Upozornění: Při nasazování hnětacích háků dbejte na
správné usazení háků do přístroje viz obrázek. Usadíte-li
háky obráceně, stroj nebude pracovat správně ahrozí
jeho poškození.
SK
A) Hnetací hák so štyrmi aretačnými výstupkami
B) Hnetací hák sdvoma aretačnými výstupkami
Upozornenie: Pri nasadzovaní hnetacích hákov dbajte
na správne usadenie hákov do prístroja, pozrite obrázok.
Ak usadíte háky obrátene, stroj nebude pracovať správne
ahrozí jeho poškodenie.
PL
A) Hak do ugniatania zczterema elementami
blokującymi
B) Hak do ugniatania zdwoma elementami blokującymi
Ostrzeżenie: Podczas mocowania haków do ugniatania
należy zadbać oprawidłowe osadzenie haków
wurządzeniu (patrz rysunek). Jeżeli haki zostaną
zamocowane odwrotnie, urządzenie nie będzie działać
prawidłowo imoże ulec uszkodzeniu.
HU
A) Dagasztókar négy bütyökkel
B) Dagasztókar két bütyökkel
Figyelmeztetés! Adagasztókarok beszerelését az ábra
szerint kell végrehajtani. Ha adagasztókarokat felcseréli
akkor akészülék nem működik megfelelően, illetve
akészülék akár meg is hibásodhat.
1

DE
A) Knethaken mit vier Arretierungen
B) Knethaken mit zwei Arretierungen
Hinweis: Beim Aufsetzen der Knethaken diese richtig am
Gerät anbringen (s. Bild). Falls die Knetkahen verkehrt
aufgesetzt werden, arbeitet das Gerät nicht richtig und
könnte beschädigt werden.
GB
A) Kneading hook with four locking tabs.
B) Kneading hook with two locking tabs.
Warning: When inserting the kneading hooks, make sure
that the hooks are correctly installed, see picture. If you
reverse the installation of the hooks, the appliance will
not work properly and could be damaged.
HR/BIH
A) Kuka za tijesto sčetiri trna
B) Kuka za tijesto sdva trna
Upozorenje: Kad postavljate kuke, pazite na to da svaku
kuku stavite unjezin odgovarajući utor kao što je na slici.
Ako kuke ne postavite na odgovarajuća mjesta, uređaj
neće pravilno funkcionirati, amože se ioštetiti.
SI
A) Kavelj za gnetenje sštirimi blokadnimi nastavki
B) Kavelj za gnetenje zdvema blokadnima nastavkoma
Opozorilo: Ko kavlje za gnetenje nameščate, pazite na
pravilno vložitev kavljev vaparat, glej sliko. Vprimeru, da
so kavlji vloženi obratno, aparat ne bo delal pravilno in
obstaja nevarnost poškodbe.
SR/MNE
A) Kuka za testo sčetiri klina
B) Kuka za testo sdva klina
Upozorenje: Prilikom postavljanja kuka pazite da svaku
kuku stavite unjeno mesto kao što je prikazano na slici.
Ako kuke postavite nepravilno, uređaj neće pravilno
funkcionisati, amože ida se ošteti.
FR
A) Crochet de pétrissage avec quatre plots de blocage
B) Crochet de pétrissage avec deux plots de blocage
Avertissement: Lors de la mise en place des crochets
de pétrissage, veillez àleur installation correcte dans
la machine, voir image. En cas d’installation àl’envers,
la machine ne va pas fonctionner correctement, risque
d’endommagement.
IT
A) Ganci per impastare con quattro linguette di
ssaggio.
B) Ganci per impastare con due linguette di ssaggio.
Attenzione: Quando si inseriscono iganci per
impastare, fare attenzione anché iganci siano
installati correttamente, vedere l’immagine. Se si inverte
l’installazione dei ganci, l’apparecchio potrebbe non
funzionare correttamente ed essere danneggiato.
ES
A) Ganchos para amasar con cuatro lengüetas de
jación.
B) Ganchos para amasar con dos lengüetas de jación.
Advertencia: Cuando inserte los ganchos para amasar,
asegúrese de que los ganchos estén instalados en forma
correcta, consulte el dibujo. Si usted invierte la instalación
de los ganchos, el artefacto no funcionará de forma
apropiada ypodría dañarse.
ET
A) Nelja lukustussakiga taignakonks.
B) Kahe lukustussakiga taignakonks.
Hoiatus: Taignakonksude sisestamisel veenduge,
et konksud on paigaldatud õigesti, vaadake pilti.
Kui paigaldate konksud vastupidi, siis seade ei tööta
nõuetekohaselt ja võib saada kahjustada.
LT
A) Minkymo kablys su keturiomis ksuojamomis
ąselėmis.
B) Minkymo kablys su dvejomis ksuojamomis
ąselėmis.
Perspėjimas: Įstatydami minkymo kablius, įsitikinkite,
kad kabliai tinkamai įtvirtinti, žr. paveikslėlį. Jei
sumaišysite kablių įtvirtinimo angas, sutriks prietaiso
darbas bei galite jį sugadinti.
LV
A) Mīcīšanas āķis ar četrām ksēšanas mēlītēm.
B) Mīcīšanas āķis ar divām ksēšanas mēlītēm.
Brīdinājums: Ievietojot mīcīšanas āķus, pārliecinieties, ka
tie ir uzstādīti pareizi; skat. attēlu. Uzstādot āķus ačgārni,
ierīce nedarbosies pareizi un var tikt bojāta.

CZ
RUČNÍ ŠLEHAČ
5
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu
nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít.
Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být
zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a obsluhujícími toto zařízení.
Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy, nesprávným
používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části
zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo k úrazu elektrickým proudem, měla
by být při používání elektrických zařízení vždy dodržována základní
opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému
na štítku zařízení aže je zásuvka řádně uzemněná. Zásuvka musí být
instalována podle platné elektrotechnické normy ČSN.
2. Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud je přívodní kabel poškozen,
nebo pokud je spotřebič porouchaný, pokud jste ho upustili nebo
jiným způsobem poškodili. Veškeré opravy včetně výměny
napájecího přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte
ochranné kryty zařízení, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
3. Chraňte spotřebič před přímým kontaktem s vodou a jinými
tekutinami, aby nedošlo kpřípadnému úrazu elektrickým proudem.
4. Nepoužívejte spotřebič venku a ve vlhkém prostředí, ani se
nedotýkejte přívodního kabelu nebo spotřebiče mokrýma rukama.
Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
5. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte spotřebič vblízkosti
dětí.
6. Spotřebič by neměl být ponechán během chodu bez dozoru.
7. Při manipulaci se sekacími čepelemi, zvláště při jejich vyjímání
znádoby, vyprazdňování nádoby aběhem čištění, dbejte zvýšené
opatrnosti, nože jsou velmi ostré amohou způsobit poranění.

CZ
6
8. Zařízení nepoužívejte k jinému než uvedenému účelu. Používejte
pouze na zpracování potravin. Nepoužívejte k míchání horkých
potravin atekutin! Mixované ingredience doplňte vždy o tekutinu.
9. Nenechávejte spotřebič se zasunutým přívodním kabelem vzásuvce
bez dozoru. Před údržbou, instalací, montáží ademontáží částí nebo
před čištěním vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Vidlici
nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel. Kabel odpojte ze zásuvky
uchopením za vidlici.
10. Nepoužívejte spotřebič vblízkosti zdroje tepla, např. trouby. Chraňte
jej před přímým slunečním zářením.
11. Spotřebič v žádném případě během provozu nezakrývejte ani
nepoužívejte vblízkosti hořlavých materiálů, např. záclon apodobně.
12. Do přístroje nevkládejte velké kusy potravin. V žádném případě
nevkládejte materiály jako papír, kov, lepenka, plasty apod.
13. Před zapnutím přístroje si připravte nádobu na místo, nasaďte
čepele na motor a teprve poté zapojte zástrčku do síťové zásuvky.
Snížíte tím riziko poranění.
14. Nedotýkejte se pohybujících se částí.
15. Vlasy, prsty nebo části oděvu musí být v dostatečné vzdálenosti
od pohybujících se částí zařízení. Během mixování nevkládejte
do nádoby žádné nástroje ani ruce, mohlo by dojít k úrazu nebo
poškození přístroje. Stěrku můžete použít pouze tehdy, pokud je
spotřebič vypnutý.
16. Spotřebič vždy používejte na rovném astabilním povrchu.
17. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré
hrany.
18. Nepoužívejte příslušenství, které není doporučeno výrobcem, jinak
se vystavujete riziku ztráty záruky.
19. Před výměnou příslušenství a přístupných částí, nebo před
přibližování se kčástem, které se během chodu pohybují, zařízení
vypněte aodpojte ho od napájení.
20. Bezprostředně po ukončení používání vždy odpojte spotřebič od
napájení.

CZ
7
21. Spotřebič používejte pouze vsouladu spokyny uvedenými vtomto
návodu. Při nesprávném použití může dojít k poranění. Tento
spotřebič je určen pouze pro domácí použití. Výrobce neodpovídá
za škody způsobené nesprávným použitím tohoto zařízení.
22. Tento spotřebič nesmějí používat děti. Udržujte spotřebič a jeho
přívod mimo dosah dětí. Spotřebič mohou používat osoby se
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností aznalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
opoužívání spotřebiče bezpečným způsobem arozumí případným
nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Do not immerse the appliance body in water!
– Tělo spotřebiče neponořujte do vody!
NEBEZPEČÍ pro děti: Děti si nesmějí hrát s obalovým materiálem.
Nenechte děti hrát si s plastovými sáčky.
Nebezpečí udušení.
NEŽ UVEDETE ŠLEHAČ DO PROVOZU
Před prvním použitím umyjte metly a háky vteplé mýdlové vodě. Potom příslušenství dobře opláchněte
čistou vodou a otřete do sucha viz postup vkapitole Čištění a údržba.
Před použitím ručního mixéru se ujistěte, že vidlice napájecího přívodu je vytažena ze zásuvky a volič
rychlosti je v poloze 0.
1. Zvolte požadované příslušenství – to záleží na požadovaném typu míchání:
Metly jsou určeny pro zpracování třeného těsta, vaječných bílků, šlehačky, majonézy a pyré. Jsou také
velmi vhodné pro míchání/kvedlání omáček a pudinkových prášků. Hnětací háky jsou určeny pro
přípravu kynutého nebo odpalovaného těsta.
Pomocí háku také snadno a rychle připravíte bramborové těsto na knedlíky a směs na bramboráky.
POZNÁMKA: Ujistěte se, že jsou metly nebo háky úplně zasunuty do správných otvorů, v opačném případě
by mohlo dojít k ovlivnění výsledků míchání.
POZNÁMKA: Můžete vždy použít pouze jedno příslušenství najednou.
PRŮVODCE NASTAVENÍM RYCHLOSTI
Rychlost Funkce Použití
1Mísení Mísení tekutiny, smíchání suchých přísad, vaječné bílky a šlehačka.
2Kvedlání Příprava omáček, pudinku, munů nebo pečiva.
3Míchání Príprava třeného těsta a směsí
4Tření Tření másla s cukrem. Těsto na sušenky, koláče a cukrové polevy.
5Šlehání Šlehání lehčích a nadýchaných směsí, šlehačky, vajec (bílku, žloutku,
celých vajec) a rozmačkaných brambor.

CZ
8
POUŽITÍ RUČNÍHO ŠLEHAČE
Upozornění: Při instalaci hnětacích háků dbejte na jejich správné umístění – viz obr. 1.
1. Do šlehače vložte patřičné příslušenství. Zapojte vidlici napájecího přívodu do zásuvky.
2. Volič rychlosti přepněte na požadovanou rychlost a začnete míchat.
Mixér poběží na nejvyšší rychlost, pokud stisknete tlačítko TURBO.
Tip: Nejdříve vložte metly nebo háky do potraviny a pak začnete šlehat a postupně rychlost zvyšujte, aby
nedošlo k vystříknutí obsahu ven z mísy.
Při přidávání suchých přísad používejte nejpomalejší rychlost, abyste zabránili efektu „sněhové vánice“.
3. Chod na maximum by neměl překročit délku 5 minut a mezi dvěma takovými po sobě následujícími cykly
musí být přestávka minimálně 30 minut. Při hnětení kynutého těsta nastavte volič rychlosti na 1 nebo 2,
potom ho nastavte na maximum – dosáhnete tak nejlepších výsledku. Jakmile je směs hotová, otočte
volič rychlosti do polohy uvolnění metel a vytáhněte vidlici ze zásuvky.
4. Z metel nebo háku odstraňte stěrkou zbytek těsta nebo směsi.
5. Demontáž metel/háku: volně uchopte metly nebo háky a pevně stisknete tlačítko pro vyjmutí metel.
PŘÍKLADY POUŽITÍ ŠLEHAČE
Potraviny Množství Doporučená rychlost Doba práce
Polévka pro děti 0,5 litru Rychlost 2 40–60 s
Zelenina: kopr Jeden svazek Rychlost 1 30 s
Těsto na palačinky 0,5 litru Rychlost 3 90–120 s
Bramborová kaše 0,25 kg Rychlost 5 120 s
Tvaroh s přísadami 0,25 kg Rychlost 4 180 s
Ovocný koktejl 0,15 kg ovoce
0,3 litru mléka
Rychlost 5 180 s
Pouze pro použití v domácnosti
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
1. Před čištěním zařízení vytáhněte vidlici ze zásuvky a nechte zcela vychladnout.
2. Vnější část zařízení otřete navlhčenou utěrkou a vysušte do sucha.
3. Z napájecího přívodu otřete zbytky potravin.
4. Metly a háky umyjte v teplé mýdlové vodě a otřete do sucha.
TIPY PRO POUŽITÍ
1. Chlazené přísady, např. máslo a vejce, by mely mít před zahájením šlehání pokojovou teplotu. Tyto
přísady proto vyjměte z chladničky dostatečně dlouhou dobu před jejich zpracováním.
2. Připravte si všechny přísady a potřeby poblíž mixéru.
3. Abyste zabránili vniknutí skořápek nebo zkažených vajec do směsi, vejce rozklepnete do oddělené
nádoby a teprve potom je přidejte k ostatním přísadám.
4. Při šlehání vaječných bílků se ujistěte, že mísa i metly jsou čisté a suché. I sebemenší množství tuku na
metlách nebo v míse může způsobit, že se bílky neušlehají.
5. Vždy začínejte šlehat pomalu. Postupně zrychlujte na rychlost doporučenou v receptu.
6. Nepřešlehejte. Dávejte pozor, abyste šlehali jen ty přísady, které máte uvedené v receptu. Suché přísady
vmíchávejte opatrně. Vždy používejte nejnižší rychlost. V jakémkoliv stádiu míchání může přešlehání
způsobit ztvrdnutí, nevykynutí nebo sražení směsi. Klimatické podmínky, sezónní teplotní změny,
teplota přísad nebo jejich změna struktury – to vše hraje roli v nastavení délky šlehání a k dosažení
požadovaného výsledku.
7. Během míchání mohou přísady stříkat ven z mísy.
Mísu vyškrábejte pomocí plastové nebo pryžové stěrky po té, co vyjmete metly.

CZ
9
NIKDY NEPOUŽÍVEJTE NŮŽ, KOVOVOU LŽÍCI NEBO VIDLIČKU, mohli byste tak mísu nebo metly
poškodit. Občasné seškrábání přísad ze stěn mísy během míchání, po přidání dalších přísad, pomůže
zajistit lepší výsledek.
POUŽÍVEJTE POUZE PŘÍSLUŠENSTVÍ DODANÉ SE SPOTREBIČEM!
TECHNICKÉ SPECIFIKACE:
Jmenovité napětí: 220–240 V
Jmenovitá frekvence: 50–60 Hz
Jmenovitý příkon: 200 W
Hlučnost: < 85 dB
ZÁRUKA:
Následující situace způsobí zrušení záruky:
Nesprávná nebo nevhodná manipulace s přístrojem, nedodržení bezpečnostních opatření, která se na
přístroj vztahují, použití síly, úpravy nebo opravy provedené jinou stranou než schváleným servisem.
Součásti, které podléhají normálnímu opotřebení nejsou kryty zárukou.
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá kochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické
bezpečnosti.
Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg-electro.eu.
Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
08/05

RUČNÝ ŠĽAHAČ
SK
10
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia apokyny uvedené vtomto návode
nezahŕňajú všetky možné podmienky asituácie, ku ktorým môže dôjsť.
Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať
do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť.
Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/používateľmi
používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za
škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním
napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek časti zariadenia.
Aby nedošlo kvzniku požiaru alebo kúrazu elektrickým prúdom, mali
by sa pri používaní elektrických zariadení vždy dodržiavať základné
opatrenia, vrátane týchto:
1. Uistitesa,ženapätievovašejzásuvkezodpovedánapätiuuvedenému
na štítku zariadenia aže je zásuvka riadne uzemnená. Zásuvka musí
byť inštalovaná podľa platnej elektrotechnickej normy podľa EN.
2. Nikdy spotrebič nepoužívajte, ak je prívodný kábel poškodený, alebo
akjespotrebičpokazený,akvámspadolalebostehoiným spôsobom
poškodili. Všetky opravy vrátane výmeny napájacieho prívodu
zverte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty
zariadenia, hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
3. Chráňte spotrebič pred priamym kontaktom s vodou a inými
tekutinami, aby nedošlo kprípadnému úrazu elektrickým prúdom.
4. Nepoužívajte spotrebič vonku a vo vlhkom prostredí, ani sa
nedotýkajte prívodného kábla alebo spotrebiča mokrými rukami.
Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
5. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate spotrebič vblízkosti detí.
6. Spotrebič by ste nemali ponechať počas chodu bez dozoru.
7. Pri manipulácii so sekacími čepeľami, obzvlášť pri ich vyberaní
znádoby, vyprázdňovaní nádoby apočas čistenia, dbajte na zvýšenú
opatrnosť, nože sú veľmi ostré amôžu spôsobiť poranenie.

SK
11
8. Zariadenie nepoužívajte na iný než uvedený účel. Používajte iba na
spracovanie potravín. Nepoužívajte na miešanie horúcich potravín
atekutín! Mixované ingrediencie doplňte vždy o tekutinu.
9. Nenechávajte spotrebič so zasunutým prívodným káblom vzásuvke
bez dozoru. Pred údržbou, inštaláciou, montážou a demontážou
častí alebo pred čistením vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej
zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel. Kábel
odpojte od zásuvky uchopením za vidlicu.
10. Nepoužívajte spotrebič vblízkosti zdroja tepla, napr. rúry. Chráňte
ho pred priamym slnečným žiarením.
11. Spotrebič v žiadnom prípade počas prevádzky nezakrývajte
ani nepoužívajte v blízkosti horľavých materiálov, napr. záclon
apodobne.
12. Do prístroja nevkladajte veľké kusy potravín. V žiadnom prípade
nevkladajte materiály ako papier, kov, lepenka, plasty apod.
13. Pred zapnutím prístroja si pripravte nádobu na miesto, nasaďte
čepele na motor aaž potom zapojte zástrčku do sieťovej zásuvky.
Znížite tým riziko poranenia.
14. Nedotýkajte sa pohybujúcich sa častí.
15. Vlasy, prsty alebo časti odevu musia byť vdostatočnej vzdialenosti
od pohybujúcich sa častí zariadenia. Počas mixovania nevkladajte
do nádoby žiadne nástroje ani ruky, mohlo by dôjsť kúrazu alebo
poškodeniu prístroja. Stierku môžete použiť iba vtedy, ak je spotrebič
vypnutý.
16. Spotrebič vždy používajte na rovnom astabilnom povrchu.
17. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré
hrany.
18. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané výrobcom, inak
sa vystavujete riziku straty záruky.
19. Pred výmenou príslušenstva a prístupných častí, alebo pred
približovaním sa k častiam, ktoré sa počas chodu pohybujú,
zariadenie vypnite aodpojte ho od napájania.
20. Bezprostredne po ukončení používania vždy odpojte spotrebič od
napájania.

SK
12
21. Spotrebič používajte iba v súlade s pokynmi uvedenými vtomto
návode. Pri nesprávnom použití môže dôjsť k poraneniu. Tento
spotrebič je určený iba na domáce použitie. Výrobca nezodpovedá
za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto zariadenia.
22. Tento spotrebič nesmú používať deti. Udržujte spotrebič a jeho
prívod mimo dosahu detí. Spotrebič môžu používať osoby
so zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností aznalostí, ak sú pod dozorom alebo boli
poučené opoužívaní spotrebiča bezpečným spôsobom arozumejú
prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Do not immerse the appliance body in water!
– Telo spotrebiča neponárajte do vody!
NEBEZPEČENSTVO pre deti: Deti sa nesmú hrať s obalovým
materiálom. Nenechajte deti hrať sa
splastovými vreckami. Nebezpečenstvo
udusenia.
NEŽ UVEDIETE ŠĽAHAČ DO PREVÁDZKY
Pred prvým použitím umyte metly a háky v teplej mydlovej vode. Potom príslušenstvo dobre opláchnite
čistou vodou a utrite do sucha, pozrite postup v kapitole Čistenie a údržba.
Pred použitím ručného mixéra sa uistite, že vidlica napájacieho prívodu je vytiahnutá zo zásuvky a volič
rýchlosti je v polohe 0.
1. Zvoľte požadované príslušenstvo – to záleží na požadovanom type miešania:
Metly sú určené na spracovanie treného cesta, vaječných bielkov, šľahačky, majonézy a pyré. Sú tiež veľmi
vhodné na miešanie/habarkovanie omáčok a pudingových práškov. Hnetacie háky sú určené na prípravu
kysnutého alebo odpaľovaného cesta.
Pomocou háka tiež jednoducho a rýchlo pripravíte zemiakové cesto na knedle a zmes na zemiakové
placky.
POZNÁMKA: Uistite sa, že sú metly alebo háky úplne zasunuté do správnych otvorov, vopačnom prípade
by mohlo dôjsť kovplyvneniu výsledku miešania.
POZNÁMKA: Môžete vždy použiť iba jedno príslušenstvo naraz.
PRUVODCE NASTAVENÍM RYCHLOSTI
Rýchlosť Funkcia Použitie
1Miešanie Miešanie tekutiny, zmiešanie suchých prísad, vaječné bielky ašľahačka.
2Habarkovanie Príprava omáčok, pudingov, munov alebo pečiva.
3Miesenie Príprava treného cesta azmesí.
4Trenie Trenie masla scukrom. Cesto na sušienky, koláče acukrové polevy.

SK
13
Rýchlosť Funkcia Použitie
5Šľahanie Šľahanie ľahších a nadýchaných zmesí, šľahačky, vajec (bielkov, žĺtkov,
celých vajec) aroztlačených zemiakov.
POUŽITIE RUČNÉHO ŠĽAHAČA
Upozornenie: Pri nasadzovaní hnetacích hákov dbajte na správne usadenie hákov do prístroja, pozrite
obrázok 1.
1. Do šľahača vložte patričné príslušenstvo. Zapojte vidlicu napájacieho prívodu do zásuvky.
2. Volič rýchlosti prepnite na požadovanú rýchlosť azačnite miešať.
Mixér pobeží na najvyššiu rýchlosť, ak stlačíte tlačidlo TURBO.
Tip: Najskôr vložte metly alebo háky do potraviny apotom začnite šľahať apostupne rýchlosť zvyšujte,
aby nedošlo kvystrieknutiu obsahu von zmisy.
Pri pridávaní suchých prísad používajte najpomalšiu rýchlosť, aby ste zabránili efektu „snehovej
chumelice“.
3. Chod na maximum by nemal prekročiť dĺžku 5 minút a medzi dvoma takýmito po sebe nasledujúcimi
cyklami musí byť prestávka minimálne 30 minút. Pri hnetení kysnutého cesta nastavte volič rýchlosti na
1 alebo 2, potom ho nastavte na maximum – dosiahnete tak najlepšie výsledky.
Hneď ako je zmes hotová, otočte volič rýchlosti do polohy uvoľnenia metiel a vytiahnite vidlicu zo
zásuvky.
4. Z metiel alebo hákov odstráňte stierkou zvyšok cesta alebo zmesi.
5. Demontáž metiel/háka: voľne uchopte metly alebo háky a pevne stlačte tlačidlo na vybratie metiel.
PRÍKLADY POUŽITIA ŠĽAHAČA
Potraviny Množstvo Odporúčaná rýchlosť Čas práce
Polievka pre deti 0,5 litra Rýchlosť 2 40 – 60 s
Zelenina: kôpor Jeden zväzok Rýchlosť 1 30 s
Cesto na palacinky 0,5 litra Rýchlosť 3 90 – 120 s
Zemiaková kaša 0,25 kg Rýchlosť 5 120 s
Tvaroh sprísadami 0,25 kg Rýchlosť 4 180 s
Ovocný koktail 0,15 kg ovocia
0,3 litra mlieka
Rýchlosť 5 180 s
Iba na použitie vdomácnosti
ČISTENIE AÚDRŽBA
1. Pred čistením zariadenia vytiahnite vidlicu zo zásuvky anechajte celkom vychladnúť.
2. Vonkajšiu časť zariadenia pretrite navlhčenou utierkou avysušte dosucha.
3. Z napájacieho prívodu pretrite zvyšky potravín.
4. Metly aháky umyte vteplej mydlovej vode apretrite dosucha.
TIPY PRE POUŽITIE
1. Chladené prísady, napr. maslo avajcia, by mali mať pred začatím šľahania izbovú teplotu. Tieto prísady
preto vyberte zchladničky dostatočne dlhý čas pred ich spracovaním.
2. Pripravte si všetky prísady apotreby blízko mixéra.
3. Aby ste zabránili vniknutiu škrupín alebo skazených vajec do zmesi, vajcia rozklepte do oddelenej
nádoby aaž potom ich pridajte kostatným prísadám.
4. Pri šľahaní vaječných bielkov sa uistite, že misa aj metly sú čisté asuché. Aj akékoľvek malé množstvo tuku
na metlách alebo vmise môže spôsobiť, že sa bielky neušľahajú.

SK
14
5. Vždy začínajte šľahať pomaly. Postupne zrýchľujte na rýchlosť odporúčanú vrecepte.
6. Neprešľahajte. Dávajte pozor, aby ste šľahali len tie prísady, ktoré máte uvedené v recepte. Suché
prísady vmiešavajte opatrne. Vždy používajte najnižšiu rýchlosť. V akomkoľvek štádiu miešania môže
prešľahanie spôsobiť stvrdnutie, nevykysnutie alebo zrazenie zmesi. Klimatické podmienky, sezónne
teplotné zmeny, teplota prísad alebo ich zmena štruktúry – to všetko hrá rolu vnastavení dĺžky šľahania
apre dosiahnutie požadovaného výsledku.
7. Počas miešania môžu prísady striekať von zmisy.
Misu vyškrabte pomocou plastovej alebo gumovej stierky potom, čo vyberiete metly.
NIKDY NEPOUŽÍVAJTE NÔŽ, KOVOVÚ LYŽICU ALEBO VIDLIČKU, mohli by ste tak misu alebo metly
poškodiť. Občasné zoškrabanie prísad zo stien misy počas miešania, po pridaní ďalších prísad, pomôže
zaistiť lepší výsledok.
POUŽÍVAJTE IBA PRÍSLUŠENSTVO DODANÉ SO SPOTREBIČOM!
TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE:
Menovité napätie: 220 – 240 V
Menovitá frekvencia: 50 – 60 Hz
Menovitý príkon: 200 W
Hlučnosť: < 85 dB
ZÁRUKA:
Nasledujúce situácie spôsobia zrušenie záruky:
Nesprávna alebo nevhodná manipulácia s prístrojom, nedodržanie bezpečnostných opatrení, ktoré sa
naprístroj vzťahujú, použitie sily, úpravy alebo opravy vykonané inou stranou než schváleným servisom.
Súčasti, ktoré podliehajú normálnemu opotrebeniu nie sú kryté zárukou.
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do
kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí včlenských krajinách EÚ aďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že s produktom by sa nemalo nakladať ako
s domovým odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Správnou likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné
prostredie. Recyklácia materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto
produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto,
kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej
bezpečnosti.
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg-electro.eu.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05

MIKSER RĘCZNY
PL
15
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Uwaga: Wskazówki iśrodki bezpieczeństwa wniniejszej instrukcji nie
obejmują wszystkich warunków i sytuacji mogących spowodować
zagrożenie.Najważniejszymczynnikiemodpowiadającymzabezpieczne
korzystanie zurządzeń elektrycznych jest ostrożność izdrowy rozsądek.
Należy mieć to na uwadze wtrakcie obsługi urządzenia. Nie ponosimy
odpowiedzialności za szkody powstałe podczas transportu, na skutek
nieprawidłowego użytkowania, wahania napięcia oraz zmiany lub
modykacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym,
korzystając z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać
podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnij się, że napięcie wsieci odpowiada napięciu podanemu na
naklejce na urządzeniu, a gniazdko jest odpowiednio uziemione.
Gniazdko musi być zainstalowane zgodnie z obowiązującymi
przepisami zgodnymi znormą EN.
2. Nie należy używać urządzenia, jeżeli uszkodzony jest kabel lub
urządzenie, jeżeli urządzenie upadło lub zostało uszkodzone
w inny sposób. Wszelkie naprawy, w tym wymianę przewodu
zasilającego, należy zlecić w profesjonalnym serwisie! Nie
zdejmuj osłon urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie
prądem elektrycznym!
3. Chroń urządzenie przed bezpośrednim kontaktem zwodą iinnymi
cieczami, aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym.
4. Nie używaj urządzenia na zewnątrz lub wwilgotnym środowisku,
nie dotykaj urządzenia ani przewodu zasilającego mokrymi rękami.
Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym.
5. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli wpobliżu urządzenia
przebywają dzieci.
6. Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
7. Wtrakcieobsługiostrzy tnących(zwłaszcza podczasichwyjmowania
z pojemnika, opróżniania pojemnika oraz podczas czyszczenia)

PL
16
należy zachować szczególną ostrożność, ponieważ ostrza mogą
spowodować obrażenia ciała.
8. Urządzenie należy stosować tylko do celów, do których jest
przeznaczone. Używaj wyłącznie do przygotowania produktów
spożywczych. Nie stosuj do mieszania gorących produktów
spożywczych i cieczy! Do mieszanych składników należy zawsze
dodawać płyn.
9. Nie należy pozostawiać urządzenia podłączonego do gniazda
zasilania bez nadzoru. Przed czynnościami konserwacyjnymi,
montażem lub demontażem części lub przed czyszczeniem należy
odłączyć przewód zasilający od gniazdka elektrycznego. Nie należy
wyciągać wtyczki pociągając za kabel. Odłącz kabel chwytając za
wtyczkę.
10. Nie używaj urządzenia wpobliżu źródeł ciepła, np. piekarnika. Chroń
urządzenie przed promieniowaniem słonecznym.
11. Nie zakrywaj urządzenia ani nie używaj go wpobliżu materiałów
łatwopalnych, np. zasłon itp.
12. Nie wkładaj do urządzenia zbyt dużych kawałków jedzenia. Pod
żadnym pozorem nie wkładaj do urządzenia papieru, metali,
kartonu, plastiku itp.
13. Przed włączeniem urządzenia należy przygotować naczynie,
nasadzić końcówkę, a dopiero potem podłączyć rozdrabniacz do
gniazdka. Wprzeciwnym razie mogłoby dojść do obrażeń.
14. Nie dotykaj poruszających się elementów.
15. Włosy, palce i ubrania muszą znajdować się w odpowiedniej
odległości od ruchomych elementów urządzenia. W trakcie
miksowania nie wkładaj do pojemnika rąk, ani żadnych narzędzi –
mogłoby to spowodować obrażenia lub uszkodzenie urządzenia.
Skrobaka można używać dopiero po wyłączeniu urządzenia.
16. Zawsze korzystaj zurządzenia na płaskiej istabilnej powierzchni.
17. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani
ostrych krawędzi.
18. Stosowanie innych akcesoriów od zalecanych przez producenta
grozi utratą gwarancji.

PL
17
19. Przed wymianą akcesoriów idostępnych części lub przed zbliżeniem
się do części, które poruszają się podczas pracy, należy wyłączyć
urządzenie.
20. Po zakończeniu użytkowania natychmiast odłącz urządzenie od
zasilania.
21. Korzystaj z urządzenia tylko zgodnie z zaleceniami zawartymi
w niniejszej instrukcji. Nieprawidłowe użytkowanie może
doprowadzić do zranienia. Produkt przeznaczony jest wyłącznie
do użytku domowego. Producent nie ponosi odpowiedzialności za
szkodypowstałena skuteknieprawidłowegostosowaniaurządzenia.
22. Urządzenie nie może być używane przez dzieci. Trzymaj urządzenie
i jego przewód zasilający w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Urządzeniemogąużywaćosobyoograniczonej sprawnościzycznej
lub umysłowej, bądź o niedostatecznym doświadczeniu i wiedzy,
jeżeli są pod nadzorem lub zostały pouczone odnośnie użytkowania
urządzeniawsposóbbezpiecznyirozumiejąpotencjalnezagrożenia.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Do not immerse the appliance body in water!
– Nie wolno zanurzać korpusu urządzenia w wodzie!
NIEBEZPIECZEŃSTWO dla dzieci: Dzieci nie powinny bawić się
materiałami opakowaniowymi.
Nie pozwalaj dzieciom bawić
się torbami plastikowymi.
Niebezpieczeństwo uduszenia.
PRZED URUCHOMIENIEM MIKSERA
Przed pierwszym użyciem należy umyć miotełki i haki do zagniatania w ciepłej wodzie z mydłem. Następnie
należy przepłukać akcesoria czystą wodą i wytrzeć do sucha (patrz rozdział Czyszczenie i konserwacja).
Przed uruchomieniem miksera ręcznego upewnij się, że wtyczka jest wyjęta z gniazdka, a przycisk regulacji
prędkości jest w pozycji 0.
1. Wybierz odpowiednie akcesoria w zależności od rodzaju czynności:
Mieszadła trzepakowe służą do przygotowania ciasta ucieranego, białek, bitej śmietany, majonezu
ipurée. Sprawdzają się również w mieszaniu sosów i proszków budyniowych. Mieszadła hakowe służą
do przygotowania ciasta drożdżowego lub kruchego.
Haki ułatwią też szybkie przygotowanie ciasta ziemniaczanego na knedle oraz na placki ziemniaczane.
UWAGA: Należy sprawdzić, czy mieszadła są maksymalnie wsunięte do właściwych otworów — tylko tak
zapewnią prawidłowy efekt mieszania.

PL
18
UWAGA: Równocześnie można korzystać tylko z jednego rodzaju mieszadeł.
REGULACJA PRĘDKOŚCI
Prędkość Funkcja Zastosowanie
1Mieszanie Mieszanie płynów, suchych składników, białek i bitej śmietany.
2Bełtanie Przygotowywanie sosów, budyniu, munek lub pieczywa.
3Miksowanie Przygotowanie ciasta ucieranego i mieszanek
4Ucieranie Ucieranie masła z cukrem. Ciasto na ciastka, babki i polewy cukrowe.
5Ubijanie Ubijanie lekkich i puszystych ciast, bitej śmietany, jajek (białek, żółtek,
całych jajek) i ziemniaków.
UŻYWANIE MIKSERA RĘCZNEGO
Ostrzeżenie: Podczas mocowania haków do ugniatania należy zadbać o prawidłowe osadzenie haków
wurządzeniu (patrz rysunek 1).
1. Zamontuj odpowiednie akcesoria w mikserze. Podłącz wtyczkę do gniazda zasilania.
2. Ustaw odpowiednią pozycję regulatora prędkości i rozpocznij mieszanie.
Jeżeli naciśniesz przycisk TURBO, mikser będzie pracował z najwyższą prędkością.
Wskazówka: Najpierw włóż mieszadła do pojemnika z produktem, a dopiero potem włącz mikser;
wprzeciwnym razie zawartość pojemnika może chlapać na zewnątrz.
Suche składniki należy dodawać przy najniższej prędkości, aby uniknąć „burzy śnieżnej”.
3. Czas pracy z maks. prędkością nie powinien przekroczyć 5 minut, a pomiędzy dwoma takimi cyklami
pracy następującymi po sobie, należy odczekać co najmniej 30 minut. Ucierając ciasto drożdżowe należy
ustawić regulator prędkości na 1 lub 2, a dopiero potem na maksimum. Po zakończeniu pracy należy
ustawić regulator prędkości w pozycji zwolnienia mieszadeł i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
4. Oczyścić mieszadła ściereczką z resztek ciasta lub mieszanki.
5. Demontaż trzepaczki/haka: chwyć trzepaczki lub haki i mocno naciśnij przycisk zwolnienia.
PRZYKŁADOWE ZASTOSOWANIE MIKSERA RĘCZNEGO
Produkt Ilość Zalecana prędkość Czas pracy
Zupa dla dzieci 0,5 litra Prędkość 2 40 — 60 s
Warzywa: koper Jeden pęczek Prędkość 1 30 s
Ciasto na naleśniki 0,5 litra Prędkość 3 90 — 120 s
Purée ziemniaczane 0,25 kg Prędkość 5 120 s
Twaróg z dodatkami 0,25 kg Prędkość 4 180 s
Koktajl owocowy 0,15 kg owoców
0,3 litra mleka
Prędkość 5 180 s
Produkt przeznaczony wyłącznie do użytku domowego
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
1. Przed czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i pozostawić urządzenie do ostygnięcia.
2. Przetrzeć mikser z zewnątrz najpierw mokrą, a następnie suchą szmatką.
3. Usunąć resztki jedzenia z kabla zasilającego.
4. Umyć mieszadła w ciepłej wodzie z mydłem i wytrzeć do sucha.
WSKAZÓWKI DOT. STOSOWANIA

PL
19
1. Produkty chłodzone, np. masło i jaja, powinny mieć w trakcie mieszania temperaturę pokojową. Należy
je wyjąć z lodówki odpowiednio wcześniej przed użyciem.
2. Wszystkie składniki powinny być przygotowane w pobliżu miksera.
3. Jajka najlepiej jest wbić najpierw do oddzielnej miski, tak, aby do ciasta nie dostały się skorupki lub
zepsute jajko.
4. Przed ubijaniem białek należy upewnić się, że miska i mieszadła są czyste i suche. Nawet niewielka ilość
tłuszczu na mieszadłach lub w misce może spowodować, że białka nie dadzą się ubić.
5. Ubijanie należy zacząć z niską prędkością. Prędkość ubijania należy zwiększać stopniowo.
6. Nie należy ubijać zbyt długo. Należy pamiętać o dodaniu tylko składników, podanych w przepisie. Suche
składniki należy mieszać ostrożnie, zaczynając zawsze od najniższej prędkości. Zbyt długie mieszanie
może spowodować stwardnienie lub ścięcie się mieszanki. Na wybór odpowiedniego czasu mieszania
ma wpływ temperatura otoczenia, temperatura i struktura składników.
7. Dodatki mogą rozpryskiwać się na zewnątrz w trakcie miksowania.
Po wyjęciu mieszadeł należy wyskrobać miskę łyżką plastikową.
NIEWOLNO UŻYWAĆWTYM CELU NOŻA ANI WIDELCA, które mogłyby uszkodzić miskę lub mieszadła.
Zeskrobanie składników ze ścian miski od czasu do czasu poprawi rezultat miksowania.
UŻYWAĆ WYŁĄCZNIE AKCESORIÓW DOSTARCZONYCH RAZEM Z URZĄDZENIEM!
SPECYFIKACJA TECHNICZNA:
Napięcie nominalne: 220 — 240 V
Częstotliwość znamionowa: 50 — 60 Hz
Nominalna moc wejściowa: 200 W
Poziom hałasu: < 85 dB
GWARANCJA:
Następujące sytuacje powodują utratę gwarancji:
Nieprawidłowe lub niewłaściwe obchodzenie się z urządzeniem, nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa
dotyczących urządzenia, użycie siły, modykacje lub naprawy dokonane przez podmiot inny niż
autoryzowane centrum serwisowe.
Elementy podlegające normalnemu zużyciu nie są objęte gwarancją.
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia i tektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy
zplastiku – wrzucić do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE
iinnych krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu
elektrycznego ielektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla
zdrowia ludzkiego iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji
orecyklingu tego produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się
przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
ibezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
08/05

KÉZI MIXER
HU
20
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Olvassa el gyelmesen és akésőbbi felhasználásokhoz is őrizze
meg!
Figyelmeztetés! Ajelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások
és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt,
amely a használat során bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell
értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni afelhasználótól
elvárható elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről a készüléket
használó és kezelő felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem
vállalunk felelősséget a készülék helytelen használatából, a hálózati
feszültségingadozásokból, vagy a készülék bármilyen jellegű
átalakításából és módosításából eredő károkért.
A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében, az
elektromos készülékek használata során tartsa be az általános és az
alábbiakban feltüntetett biztonsági utasításokat.
1. Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a szabályszerűen leföldelt
hálózati konnektorhoz, győződjön meg arról, hogy a hálózati
feszültség értéke megegyezik-e akészülék típuscímkéjén található
tápfeszültség értékével. A fali aljzat feleljen meg a vonatkozó EN
szabványok előírásainak.
2. Soha ne használja akészüléket, ha ahálózati kábel sérült, vagy ha
a készülék hibás, ha leesett vagy más módon sérült.A készülék
minden javítását, beleértve a tápvezeték cseréjét is, bízza
szakszervizre! A készülék védőburkolatát ne szerelje le,
afeszültség alatt lévő alkatrészek áramütést okozhatnak!
3. A készüléket óvja víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben
áramütés érheti.
4. A készüléket szabadban vagy nedves környezetben használni tilos,
a hálózati vezetéket és a készüléket nedves kézzel ne fogja meg.
Áramütés veszélye!
5. Legyen nagyon körültekintő, amikor a készüléket gyermekek
közelében használja.
6. A készüléket használat közben ne hagyja felügyelet nélkül.
Other manuals for RS 200
1
Table of contents
Languages:
Other ECG Hand Mixer manuals