ECG EV 1510 User manual

EV 1510
English
Deutsch
Čeština
Eesti keel
Español
Français
Hrvatski
Bosanski
Italiano
Latviešu valoda
Lietuvių kalba
Magyar
Polski
Slovenčina
Slovenščina
Srpski
Crnogorski
Ελληνικά
Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´smanual must be always included. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und
die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod abezpečnostní
pokyny, které jsou vtomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen kpřístroji. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas
olema. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones de seguridad yde uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario. Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d’emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d’emploi doit toujours être fourni avec le produit. Uvijek pročitajte sigurnosne upute
iupute za uporabu prije prvog korištenja vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene. Leggere sempre con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta. Il manuale
dell’utente deve essere sempre incluso. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei. Prieš naudodamiesi prietaisu
pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti jo naudotojo vadovas. Atermék használatba vétele előtt gyelmesen olvassa el ezt ahasználati
útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami
dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú vtomto
návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený kprístroju.
Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni vteh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
knapravi.
Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost iupotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά,
διαβάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες ασφάλειας και χρήσης. Το εγχειρίδιο χρήστη πρέπει να περιλαμβάνεται πάντα στη συσκευασία.
ELECTRIC HOB
INSTRUCTION MANUAL VIENRINĶA ELEKTRISKĀ PLĪTS
ROKASGRĀMATA
ELEKTRISCHE KOCHPLATTEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
VIENOS KAITVIETĖS ELEKTRINĖ VIRYKLĖ
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
ELEKTRICKÝ VAŘIČ
NÁVOD K OBSLUZE ELEKTROMOS FŐZŐLAP
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
ÜHE KEEDUALAGA LAUAPLIIT
KASUTUSJUHEND ELEKTRYCZNA PŁYTA GRZEWCZA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HORNILLO ELÉCTRICO
MANUAL DE INSTRUCCIONES ELEKTRICKÝ VARIČ
NÁVOD NA OBSLUHU
RECHAUD ELECTRIQUE
MODE D'EMPLOI ELEKTRIČNI KUHALNIK
NAVODILA
ELEKTRIČNO KUHALO
UPUTE ZA UPORABU ELEKTRIČNI REŠO
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PIASTRA ELETTRICA
MANUALE DI ISTRUZIONI ΔΙΠΛΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΕΣΤΙΑ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ

POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG/ DESCRIPTION/
OPIS / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN /
KIRJELDUS / APRAŠYMAS / APRAKSTS / ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
1
2
English
1. Plate
2. Thermostat control with indicator
Deutsch
1. Kochfeld
2. Thermostat-Regler mit Anzeigeleuchte
Čeština
1. Plotna
2. Ovladač termostatu s kontrolkou
Eesti keel
1. Plaat
2. Näidikuga termostaatregulaator
Español
1. Plato
2. Control de termostato con indicador
Français
1. Plaque de cuisson
2. Contrôle du thermostat avec voyant lumineux
Hrvatski/Bosanski
1. Ploča
2. Regulator s pokazivačem
Italiano
1. Piatto
2. Termostato con indicatore
Latviešu valoda
1. Plāksne
2. Termostata regulators ar indikatoru
Lietuvių kalba
1. Lėkštė
2. Termostatinis valdymas su indikatoriumi
Magyar
1. Főzőlap
2. Működtető kapcsoló termosztáttal és kijelzővel
Polski
1. Płytka
2. Kontroler termostatu zkontrolką
Slovenčina
1. Platňa
2. Ovládač termostatu skontrolkou
Slovenščina
1. Plošča
2. Regulator termostata skontrolno lučko
Srpski/Crnogorski
1. Grejna ploča
2. Regulator termostata sindikatorom
Ελληνικά
1. Επιφάνεια εστίας
2. Μηχανισμός ελέγχου θερμοστάτη με ένδειξη

English
English
3
DOUBLE ELECTRIC HOB
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and save for future use!
Warning: The safety measures and instructions, contained in this
manual, do not include all conditions and situations possible. The user
must understand that common sense, caution and care are factors
that cannot be integrated into any product. Therefore, these factors
shall be ensured by the user/s using and operating this appliance. We
are not liable for damages caused during shipping, by incorrect use,
voltage uctuation or the modication or adjustment of any part of
the appliance.
To protect against arisk of re or electric shock, basic precautions shall
be taken while using electrical appliances, including the following:
1. Make sure the voltage in your outlet corresponds to the voltage
provided on the appliance label and that the socket is correctly
grounded. The outlet must be installed in accordance with
applicable electrical codes according to EN.
2. Always use agrounded outlet 220–240 V~ 50–60 Hz to power the
appliance.
3. Do not use the hot plate if the power cable or its plug is damaged.
All repairs including cord replacements shall be performed by
aprofessional service center! Do not remove protective covers
of the appliance, risk of electric shock!
4. DO NOT REPAIR a blown fuse yourself. The appliance should be
brought to an authorized service center, where the fuse would be
replaced.
5. Protect the appliance against direct contact with water and other
liquids, to prevent potential electric shock. Never use this appliance
close to a bathtub, shower, wash basin or other containers with
water.
6. DO NOT USE the hot plate close to water or ammable liquids.
7. DO NOT USE the hot plate placed on hot surfaces or close to them.
(Cooker, stove, etc.).
DOUBLE ELECTRIC HOB
English

English
English
4
8. Do not use the appliance outside or in awet environment and do
not touch the power cable or the appliance with wet hands. Risk of
electric shock.
9. Make sure that the double hot plate is placed on astable, secure
surface to prevent it from overturning or to prevent water from
entering it.
10.We do not recommend using extension cords. They could overheat
and cause re. If it is necessary to use an extension cord, the
crosssection of the cable wires should be 1,5 mm2or conform to
the NO.14AWG standard.
11.To prevent overloading and blowing fuses, make sure that there is
no other appliance with high power consumption connected to the
same outlet or on the same circuit.
12.DO NOT PLACE the power cord under arug or ablanket. Do not
step on the power cord.
13.Do not allow the cord to touch hot surfaces or lead the cord over
sharp edges.
14.Pay close attention when handling the appliance to prevent injury,
for example, burning, scalding.
15.Do not use the hot plate close to ammable
objects or underneath them, e.g. close to
curtains. The temperature of surfaces near
the operating appliance is hotter than usual.
Place the hot plate away from other objects
to provide necessary distance. Do not put
any objects on the hot plate, avoid risk of
burns.
16.Disconnect the cord from the electrical outlet prior to performing
maintenance. When disconnecting the power cable, pull the plug,
not the cable.
17.When cooking, do not use oil spray, use basting brush soaked
in oil. Be especially careful, because oil and fat can ignite when
overheated. When heating cans or other closed containers, always
Surfaces marked this
way become hot
when used.

English
English
5
open the lid, otherwise there is adanger of explosion because of
the heat build-up inside.
18.Use the hot plate only according to the instructions in this manual.
The manufacturer is not liable for damages caused by the improper
use of this appliance.
19.Never try to touch the hot surface of the hot plate before it cools
down.
20.The appliance is not designed to be used with timers or any other
remote control systems.
21.A close supervision is necessary when the hot plate is used by
children. Never leave aswitched on appliance unattended.
22.This appliance can be used by children ages 8 and older and by
the physically and mentally impaired or by individuals with
insucient experience and knowledge, if supervised or trained
to use the appliance in asafe manner and understand potential
dangers. Children shall not play with the appliance. Cleaning
and maintenance operations performed by the user shall not be
carried out by children, if they are not older than 8 years and under
supervision. Children under the age of 8 shall keep away from the
appliance and its power supply.
Do not immerse in water!
OPERATING INSTRUCTIONS
Preparation before use
Before rst using the hot plates run it at the highest temperature for 3–5 minutes. You will thermally stabilize
the surface layer this way. After that never start the hot plate without acooking vessel.
You will achieve the most eective operation when using cookware with rm at bottom with diameter
15–17cm and about 1 lvolume.
1. Clean the hot plate using soft wet cloth. Place it on an even, stable surface close to the electrical outlet.
2. Check if the voltage marked on the appliance corresponds to the voltage of your outlet. Before plugging
it in, make sure that the thermostat control is in the “MIN”position.
3. When cooking, always use pots and pans with at bottoms that have close contact with the cooking plate.
Keep the surface of both hot plates clean and dry.
Operation
Used cookware should not have larger diameter than the diameter of the plate. The cookware used should
never extend to the area of control elements.
1. Put food in the pot (the total amount of water and food in the pot should not exceed 80% of the volume of
the pot, to prevent overowing). Cover the pot with alid and place it on the hot plate.

English
English
6
2. Plug the hot plate in the outlet.The degree of heating can be controlled by turning the thermostat toward
the position MIN or MAX. Turn the thermostat control from the “MIN” position to maximum. The control
light comes on and the hot plate starts warming up.
3. There are two points, which you have to remember when using new hot plate:
• When using the new hot plate the rst time, the surface can emit odor or smoke. This is normal and it
is caused by an invisible layer of protective lm applied to the appliance during production.
• Before the food starts to boil, the control light on the hot plate can go o temporarily because the
thermostat temporarily switches o. This safety feature is anormal function of the hot plate.
4. When you nish cooking put the control in the MIN position and always disconnect from power
supply. Wait until the appliance cools o before moving it or cleaning it.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Make sure that the power cable is unplugged. Clean the hot plate using gentle detergent or gel cleaner
and soft cloth after it thoroughly cools down.
DO NOT CLEANTHE APPLIANCE WHILE IT IS HOT.
2. DO NOT USE hard brushes, abrasives or alcohol, kerosene or other organic cleaners.
3. Do not immerse the hot plate in water while cleaning it.
4. Store the hot plate in acool place after cleaning.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Plate with diameter 185 mm
Nominal voltage: 220–240 V~ 50–60 Hz
Nominal input power: 1500 W
NOTE: The following situations void the warranty:
Incorrect or inappropriate handling of the device, failure to observe safety measures applicable to the device,
the use of force, alterations or repairs made by aparty other than authorized service center.
Components subject to normal wear and tear are not covered under warranty.
USE AND DISPOSAL OF WASTE
Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into plastic
recycling containers.
DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME
Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European
countries with an implemented recycling system)
The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste.
Hand over the product to the specied location for recycling electric and electronic equipment. Prevent negative
impacts on human health and the environment by properly recycling your product.
Recycling contributes to preserving natural resources. For more information on the recycling of this product,
refer to your local authority, domestic waste processing organization or store, where you purchased the product.
This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and
electrical safety.
The instruction manual is available at website www.ecg-electro.eu.
Changes in text and technical parameters reserved.
08/05

Deutsch
Deutsch
7
ELEKTRISCHE KOCHPLATTEN
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren!
Warnung: Diein dieserAnleitungaufgeführten Sicherheitsvorkehrungen
und Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen
es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde
Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die
sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen durch
den Anwender bzw. mehrere Anwender bei der Verwendung und
Bedienung dieses Gerätes gewährleistet werden. Wir haften nicht für
Schäden, die durch den Transport, eine unsachgemäße Verwendung,
Spannungsschwankungenoder eine ModikationdesGerätesentstehen.
Um Bränden oder Stromunfällen vorzubeugen, müssen bei
der Verwendung von elektrischen Geräten u.a. folgende
Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer Steckdose mit
der Spannung auf dem Etikett übereinstimmt und die Steckdose
ordnungsgemäß geerdet wurde. Die Steckdose muss gemäß
gültiger elektrotechnischer Norm (EN) installiert werden.
2. Verwenden Sie stets eine geerdete Steckdose mit folgenden
Parametern: 220–240 V~ 50–60 Hz.
3. Kochplatte nicht benutzen, falls Stromkabel oder Stecker
beschädigt sind. Sämtliche Reparaturen oder das Auswechseln
des Stromversorgungskabels sind durch ein Fachservice
vorzunehmen! Demontieren Sie niemals die Schutzabdeckung
des Geräts. Es könnte zu einem Stromunfall kommen!
4. Durchgebrannte Sicherungen NIEMALS alleine REPARIEREN.
Das Gerät sollte bei einem autorisierten Fachservice abgegeben
werden, wo die Sicherungen ausgewechselt werden.
5. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser und
sonstigen Flüssigkeiten, um Stromunfällen vorzubeugen.
Verwenden Sie dieses Gerät niemals in der Nähe von Badewannen,
Duschen, Waschbecken oder sonstigen Behältern mit Wasser.
6. Kochplatte NIEMALS in der Nähe von Wasser oder brennbaren
Flüssigkeiten VERWENDEN.
ELEKTRISCHE KOCHPLATTEN
Deutsch

Deutsch
Deutsch
8
7. Kochplatte NIEMALS an heißen Oberächen oder in deren Nähe
VERWENDEN (Kochherd, Heizung usw.).
8. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien oder in einer feuchten
Umgebung. Stromkabel oder Gerät nicht mit nassen Händen
berühren. Es besteht die Gefahr eines Stromunfalls.
9. Vergewissern Sie sich, dass die Kochplatte auf einer stabilen und
sicheren Oberäche steht, damit es nicht zum Umkippen oder dem
Eindringen von Wasser in das Gerät kommt.
10.Wir empfehlen nicht ein Verlängerungskabel zu benutzen.
Dieses könnte sich überhitzen und einen Brand auslösen. Falls
das Verlängerungskabel dennoch unerlässlich ist, sollte der
Durchmesser des Kabelleiters 1,5 mm2oder dem Standard
NO.14AWG entsprechen.
11.DamitesnichtzueinerStromüberlastungodereinemDurchbrennen
der Sicherungen kommt, sollte an der gleichen Steckdose oder an
einer Steckdose im selben Stromkreis kein weiteres Gerät mit einem
allzu hohen Anschlusswert angeschlossen werden.
12.Stromkabel NIEMALS unter dem Teppich oder eine Bettdecke
PLATZIEREN. Achten Sie darauf, damit sich nicht auf das Stromkabel
treten.
13.Das Stromkabel darf weder mit heißenTeilen in Berührung kommen
noch über scharfe Kanten führen.
14.Gehen Sie während der Manipulation mit dem Gerät äußerst
vorsichtigvor,ummöglicheVerletzungeninfolgeeinerVerbrennung
oder Verbrühung zu vermeiden.
15.Verwenden Sie die Kochplatte nicht in
der Nähe oder unterhalb von brennbaren
Gegenständen(z.B.inderNähevonGardinen).
Die Temperatur der Oberächen, die sich
in der Nähe des Gerätes benden, könnte
sich während des Betriebes ungewöhnlich
erwärmen. Platzieren Sie die Kochplatte
außerhalb der Reichweite von anderen
Gegenständen, um einen notwendigen
Auf diese Weise
markierte
Oberächen werden
im Laufe des
Betriebes heiß.

Deutsch
Deutsch
9
Abstand zu gewährleisten. Platzieren Sie auf die Kochplatten keine
Gegenstände, es droht Verbrennungsgefahr.
16.Vor der Wartung das Stromkabel aus der Steckdose ziehen. Ziehen
Sie am Stecker, um das Gerät vom Stromnetz zu trennen. Niemals
am Kabel ziehen.
17.Verwenden Sie beim Kochen kein Öl in Sprayform. Verwenden Sie
einen Backpinsel, den Sie zuvor ins Öl eingetaucht haben. Bitte
beachten Sie, dass das Öl und Fett bei Überhitzung brennbar sind.
Falls Sie eine Konserve oder sonstige verschlossene Küchenbehälter
erwärmen möchten, müssen Sie zunächst den Deckel önen,
ansonsten droht Explosionsgefahr infolge der im Inneren des
Behälters angesammelten Wärme.
18.Verwenden Sie die Kochplatte nur gemäß der in dieser
Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen. Der Hersteller
haftet nicht für Schädeninfolge einer unsachgemäßenVerwendung
dieses Gerätes.
19.Niemals die heiße Oberäche der Kochplatte berühren, warten Sie
bis diese abgekühlt ist.
20.Das Gerät ist nicht für die Verwendung mit einem Timer und
sonstigen ferngesteuerten Bedienungssystemen bestimmt.
21.Falls Kinder das Gerät verwenden, sollten diese beaufsichtigt
werden. Eingeschaltetes Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen.
22.Kinder ab 8 Jahren und Personen mit verminderten physischen
und mentalen Fähigkeiten sowie mangelnden Erfahrungen und
Kenntnissen können dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen
oder nachdem diese über einen gefahrlosen Gebrauch belehrt
und mit möglichen Gefahren bekannt gemacht wurden. Kinder
dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Die seitens des Anwenders
vorgenommenen Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen
nur Kinder ab 8 Jahren durchführen, die beaufsichtigt werden.
Kinder unter 8 Jahren sind außer Reichweite des Gerätes und
Zuleitungskabels zu halten.
Do not immerse in water! – Niemals ins Wasser tauchen!

Deutsch
Deutsch
10
ANWENDUNGSHINWEISE
Vorbereitung vor der Erstverwendung
Kochplatte vor der Erstverwendung 3 bis 5 Minuten auf Höchsttemperaturen laufen lassen. Somit wird die
Wärme auf der Oberäche stabilisiert. Die Kochplatte sollte von nun an nur mit einem Kochgefäß benutzt
werden.
Den meist eektivsten Betrieb erzielen Sie mit einem Kochgefäß mit einem festen und geraden Boden mit
einem Durchmesser von 15 bis 17 cm und einem Volumen von ca. 1 l.
1. Kochplatte mit einem weichen und feuchten Tuch reinigen. Platzieren Sie die Kochplatte auf eine stabile
Oberäche in der Nähe einer Steckdose.
2. Überprüfen Sie, ob die auf dem Gerät gekennzeichnete Spannung mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
Bevor Sie das Gerät an das Strom anschließen, vergewissern Sie sich, dass der Thermostat-Regler in
Position„MIN“ ist.
3. Verwenden Sie beim Kochen nur Pfannen undTöpfe mit einem geraden Boden, die dich an die Kochfelder
anliegen. Die Oberäche der Kochfelder muss stets trocken und sauber gehalten werden.
Verwendung
Die Kochgefäße sollten niemals einen größeren Durchmesser als das jeweilige Kochfeld haben. Die Kochgefäße
dürfen niemals in den Bereich der Bedienelemente eingreifen.
1. Lebensmittel in das Kochgefäß geben (die Gesamtmenge an Wasser und Lebensmitteln darf nicht 80%
der Kapazität des Gefäßes überschreiten, ansonsten könnte es zum Überlaufen kommen). Kochgefäß mit
einem Deckel versehen und auf die Kochplatte stellen.
2. Kochplatte ans Stromnetz anschließen. Das Erwärmungsmaß kann mit Hilfe des Thermostats geregelt
werden, indem Sie diesen in Position MIN oder MAX drehen. Thermostat-Regler von MIN auf MAX
versetzen. Die Anzeigeleuchte leuchtet und die Kochplatte beginnt sich zu erwärmen.
3. Zwei Sachen, die Sie sich merken sollten, falls Sie eine neue Kochplatte verwenden:
• Bei der Erstverwendung einer neuen Kochplatte kann sich an der Oberäche der Kochfelder Geruch
oder Rauch entwickeln. Diese Erscheinung ist normal und ist auf den unsichtbaren Schutzlm
zurückzuführen, der bei der Herstellung auf das Gerät angebracht wurde.
• Bevor Sie die Speisen zum Kochen bringen, kann die Anzeigeleuchte für kurze Zeit erlischen,
nachdem der Thermostat vorübergehend ausgeschaltet wurden. Diese Sicherheitsmaßnahme ist die
Erscheinungsform einer normalen Funktionsfähigkeit der Kochplatte.
4. Nachdem der Kochvorgang beendet wurde, Regler in die Position „MIN“ versetzen und Gerät vom
Stromnetz trennen. Bevor Sie das Gerät an einen anderen Ort platzieren oder reinigen, warten Sie, bis
dieses vollständig abgekühlt ist.
REINIGUNG UND WARTUNG
1. Vergewissern Sie sich, dass der Stecker aus der Steckdose gezogen wurde. Nachdem die Kochplatte
vollständig abgekühlt ist, reinigen Sie diese mit einem sanften Reinigungsmittel ggf. mit einem Gel-
Reiniger und einem weichen Tuch.
GERÄT NIEMALS REINIGEN, FALLS ES NOCH HEISS IST.
2. VERWENDEN Sie zur Reinigung KEINE harten Bürsten, Schleifmaterial, Alkohol, Petroleum oder sonstige
organische Reinigungsmittel.
3. Kochplatte niemals unter Wasser tauchen.
4. Kochplatte nach der Reinigung an einem kühlen Ort abstellen.

Deutsch
Deutsch
11
TECHNISCHE ANGABEN
Kochfeld mit einem Durchmesser von 185 mm
Nennspannung: 220–240 V~ 50–60 Hz
Anschlusswert: 1500 W
BEMERKUNG: Folgende Situationen führen zur Nichtanerkennung der Garantie:
Eine falsche oder ungeeignete Gerätemanipulation, die Nichteinhaltung gerätebezogener
Sicherheitsmaßnahmen, die Anwendung von Gewalt sowie Änderungen oder Reparaturen, die nicht durch
eine autorisierte Kundendienststelle vorgenommen wurden.
Die Garantie bezieht sich nicht auf den gewöhnlichen Verschleiß einzelner Teile.
VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Verpackungspapier undWellpappe – zum Altpapier geben.Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den Sammelcontainer
für Plastik.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den Mitgliedsländern
der EU und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der Abfalltrennung)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht als Hausmüll
abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt Sie vor negativen Einüssen
auf die menschliche Gesundheit und des Lebensraumes.
Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das Recycling
dieses Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die
Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität
und elektrische Sicherheit.
Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu.
Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
08/05

Čeština
Čeština
12
ELEKTRICKÝ VAŘIČ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu
nezahrnují všechny možné podmínky asituace, ke kterým může dojít.
Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
zvýrobků, je zdravý rozum, opatrnost apéče. Tyto faktory tedy musí být
zajištěny uživatelem/uživateli používajícími aobsluhujícími toto zařízení.
Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy, nesprávným
používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části
zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla
by být při používání elektrických zařízení vždy dodržována základní
opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému
na štítku zařízení aže je zásuvka řádně uzemněná. Zásuvka musí být
instalována podle platné elektrotechnické normy ČSN.
2. K napájení vždy použijte uzemněnou zásuvku 220–240 V~ 50–60 Hz.
3. Pokud je poškozená napájecí kabel nebo vidlice napájecího kabelu,
vařič nepoužívejte. Veškeré opravy, včetně výměny napájecího
přívodu, svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné
kryty spotřebiče, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
4. NEOPRAVUJTE přepálenou pojistku vlastními silami. Přístroj by
měl být odnesen do autorizovaného servisu, kde bude pojistka
vyměněna za novou.
5. Chraňte spotřebič před přímým kontaktem s vodou a jinými
tekutinami, aby nedošlo kpřípadnému úrazu elektrickým proudem.
Nikdy nepoužívejte tento přístroj vblízkosti vany, sprchy, umyvadla
nebo jiných nádob svodou.
6. Vařič NEPOUŽÍVEJTE vblízkosti vody nebo hořlavých tekutin.
7. Vařič NEPOUŽÍVEJTE na horkých površích nebo v jejich blízkosti.
(Sporák, kamna atd.).
ELEKTRICKÝ VAŘIČ
Čeština

Čeština
Čeština
13
8. Spotřebič nepoužívejte venku nebo ve vlhkém prostředí
a nedotýkejte se přívodního kabelu nebo spotřebiče mokrýma
rukama. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
9. Ujistěte se, že je vařič umístěn na stabilním, bezpečném povrchu,
aby nemohlo dojít kjeho převrhnutí nebo vniknutí vody do přístroje.
10. Nedoporučujemepoužívatprodlužovacíšňůry.Mohlybyse přehřívat
azpůsobit požár. Pokud je však nezbytné prodlužovací kabel použít,
měl by být průřez vodičů kabelu 1,5 mm2nebo odpovídat standardu
NO.14AWG.
11. Aby nedocházelo kpřetížení apřepálení pojistek, zajistěte, aby do
stejné zásuvky nebo zásuvky ve stejném okruhu nebyl připojen jiný
spotřebič svelkým příkonem.
12. Přívodní šňůru NEUMISŤUJTE pod koberec nebo přikrývky. Po
přívodním kabelu nechoďte.
13. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré
hrany.
14. Při manipulaci se spotřebičem dbejte zvýšené opatrnosti, aby
nedošlo kporanění, např. popálení, opaření.
15. Vařič nepoužívejte v blízkosti hořlavých
předmětů nebo pod nimi, např. v blízkosti
záclon. Teplota povrchů vblízkosti spotřebiče
je během jeho chodu vyšší než obvykle. Vařič
umístěte mimo dosah ostatních předmětů
tak, aby byl zajištěn potřebný odstup. Na
plochu vařiče nepokládejte žádné předměty,
hrozí nebezpečí popálení.
16. Před údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Při
odpojování tahejte za vidlici kabelu, nikoli za kabel.
17. Při vaření nepoužívejte oleje ve spreji, požívejte mašlovačku
namočenou voleji. Dbejte zvýšené opatrnosti, protože olej a tuk
se mohou vpřípadě přehřátí vznítit. Vpřípadě ohřívání konzerv či
jiných uzavřených nádob vždy otevřete víčko, jinak hrozí nebezpečí
výbuchu vlivem hromadícího se tepla uvnitř.
Takto označené
povrchy se při použití
stávají horkými.
ELEKTRICKÝ VAŘIČ
Čeština

Čeština
Čeština
14
18. Vařič používejte pouze v souladu s pokyny uvedenými v tomto
návodu. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným
používáním tohoto spotřebiče.
19. Nikdy se nepokoušejte dotknout horkého povrchu vařiče před jeho
zchladnutím.
20. Zařízení není určeno pro používání s časovými spínači ani jinými
systémy dálkového ovládání.
21. Pokud je spotřebič používán dětmi, vyžaduje bedlivý dohled. Nikdy
nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
22. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let astarší aosoby se
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností aznalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
opoužívání spotřebiče bezpečným způsobem arozumí případným
nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění aúdržbu
prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší
8 let apod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah
spotřebiče ajeho přívodu.
Do not immerse in water! – Neponořovat do vody!
POKYNY KUŽÍVÁNÍ
Příprava před použitím
Před prvním použitím vařiče jej pusťte na nejvyšší teplotu po dobu 3 až 5 minut. Tím dojde k tepelné
stabilizaci povrchové vrstvy. Dále již vařič nikdy nepouštějte bez umístěné nádoby na vaření.
Nejefektivnějšího provozu dosáhnete při použití nádobí s pevným rovným dnem s průměrem 15–17 cm
aobjemem cca 1 l.
1. Vařič očistěte měkkou vlhkou utěrkou. Položte jej na rovný astabilní povrch vblízkosti elektrické zásuvky.
2. Zkontrolujte, zda napětí vyznačené na spotřebiči odpovídá napětí ve vaší síti. Před zapojením do sítě se
ujistěte, že jsou ovladače termostatu vpoloze „MIN“.
3. Při vaření vždy používejte pánve ahrnce srovným dnem, které mají těsný kontakt svarnou plotnou.
Povrch ploten udržujte vsuchu ačistotě.
Používání
Použité nádobí by nemělo mít větší průměr než je průměr použité plotny. Použité nádobí v žádném případě
nesmí zasahovat do oblasti ovládacích prvků.
1. Do nádoby vložte potraviny (celkové množství vody a potravin v hrnci by nemělo přesáhnout 80%
kapacity nádoby, aby nedošlo kpřetečení). Nádobu přiklopte pokličkou apoložte na plotnu vařiče.
2. Vařič zapojte do zásuvky. Míru ohřevu lze regulovat pootočením termostatu směrem k poloze MIN nebo
MAX. Ovladač termostatu otočte zpolohy „MIN“ na maximum. Rozsvítí se kontrolka aplotna se začne
zahřívat.
3. Dva body, které je třeba mít na paměti při použití nového vařiče:

Čeština
Čeština
15
• Při prvním použití nového vařiče může zpovrchu plotny vycházet zápach nebo dým. Tento jev je
normální aje způsoben neviditelnou vrstvičkou ochranného lmu, aplikovanou na přístroj během
výroby.
• Před uvedením pokrmu do varu může kontrolka na vařiči přechodně zhasnout vlivem přechodného
vypnutí termostatem. Toto bezpečnostní opatření je projevem normální funkce vařiče.
4. Poskončení vaření uveďte regulátordo polohyMINa vždy odpojteodnapájení.Předpřemisťováním
nebo čištěním vyčkejte, dokud spotřebič zcela nezchladne.
ČISTĚNÍ AÚDRŽBA
1. Ujistěte se, že je vidlice napájecí šňůry vytažena ze zásuvky. Po důkladném zchladnutí vařiče jej očistěte
jemným čisticím prostředkem nebo gelovým čističem aměkkou utěrkou.
NEČISTĚTE PŘÍSTROJ, DOKUD JE HORKÝ.
2. K čištění NEPOUŽÍVEJTE tvrdé kartáče, brusné materiály nebo alkohol, petrolej, ani jiné organické čističe.
3. Vařič při čištění neponořujte do vody.
4. Po očištění odložte vařič na chladné místo.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Plotna oprůměru 185 mm
Jmenovité napětí: 220–240 V~ 50–60 Hz
Jmenovitý příkon: 1500 W
POZNÁMKA: Následující situace způsobí zrušení záruky:
Nesprávná nebo nevhodná manipulace s přístrojem, nedodržení bezpečnostních opatření, která se na
přístroj vztahují, použití síly, úpravy nebo opravy provedené jinou stranou než schváleným servisem.
Součásti, které podléhají normálnímu opotřebení, nejsou kryty zárukou.
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že s produktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá kochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické
bezpečnosti.
Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz.
Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
08/05

Eesti keel
Eesti keel
16
ÜHE KEEDUALAGA LAUAPLIIT
OHUTUSJUHISED
Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks!
Hoiatus: Juhendis sisalduvad ohutusabinõud ja juhised ei hõlma
kõiki võimalikke tingimusi ja olukordasid. Kasutaja peab teadvustama,
et terve mõistus, tähelepanu ja ettevaatus on tegurid, mida ei saa
toodetesse integreerida. Seetõttu peab need tegurid tagama seadme
kasutaja. Me ei vastutata transportimisel, mittenõuetekohasest
kasutamisest, toitepinge kõikumisest või seadme mistahes osade
vahetamisest või muutmisest põhjustatud kahjude eest.
Tulekahju või elektrilöögi riski eest kaitseks tuleb elektriseadmete
kasutamisel rakendada põhilisi ettevaatusabinõusid, sealhulgas
alljärgnevaid:
1. Veenduge, et toitevõrgu pinge vastab seadme andmesildil
näidatud pingega ning, et pistikupesa on nõuetekohaselt
maandatud. Pistikupesa tuleb paigaldada vastavalt kehtivatele
elektrieeskirjadele.
2. Seadme pingestamiseks kasutage alati maandatud 220-240 V ~
50-60 Hz pistikupesa.
3. Ärge kasutage kahjustatud kuumutusplaadiga või toitejuhtmega
elektripliiti. Kõik remondid, sealhulgas toitejuhtme asendused,
teostatakse vastavas teeninduskeskuses! Ärge eemaldage
seadme kaitsekatteid, see võib põhjustada elektrilööki!
4. ÄRGE PARANDAGE läbipõlenud sulavkaitset iseseisvalt.
Sulavakaitsme asendamiseks toimetage seade volitatud
teeninduskeskusesse.
5. Elektrilöögi ärahoidmiseks kaitske seadet otsese kokkupuutumise
eest veega ja teiste vedelikega. Ärge kasutage seda seadet kunagi
vanni, duši, basseini või muude veemahutite läheduses.
6. ÄRGE KASUTAGE elektripliiti vee või süttimisohtlike vedelike
läheduses.
7. ÄRGE KASUTAGE elektripliiti kuumadel pindadel või nende
läheduses. (Pliit, ahi jne.).
ÜHE KEEDUALAGA LAUAPLIIT
Eesti keel

Eesti keel
Eesti keel
17
8. Ärgekasutage seadet välistingimustesningniiskeskeskkonnasning
ärge puudutage toitejuhet või seadet märgade kätega. Elektrilöögi
oht.
9. Veenduge, et kahe plaadiga elektripliit asub stabiilsel ja ohutul
pinnal, mis hoiab ära elektripliidi ümberkukkukumise või elektripliiti
vee sattumise.
10.Me ei soovita kasutada pikendusjuhtmeid. Nad võivad üle
kuumeneda ning põhjustada tulekahju. Pikendusjuhtme
kasutamisel veenduge, et juhtme ristlõige on 1,5 mm2või see
vastab NO.14AWG standardile.
11.Ülekoormuse ja sulavkaitsmete läbipõlemise ärahoidmiseks
veenduge, et samasse kontuuri ei ole ühendatud teisi, suure
võimsusega elektriseadmeid.
12.ÄRGE PAIGUTAGE toitejuhet vaiba või teki alla. Ärge astuge
toitejuhtme peale.
13.Ärge laske toitejuhtmel kokku puutuda kuumade pindadega ning
ärge jätke seda teravatele servadele.
14.Vigastuste, nagu näiteks põletused ja kõrvetused, ärahoidmiseks,
olge seadme käsitlemisel eriti ettevaatlikud.
15.Ärge kasutage elektripliiti tuleohtlike esemete
läheduses või nende all, näiteks kardinate
läheduses. Pindade temperatuurid töötava
seadme läheduses on tavapärasest kõrgemad.
Piisava vahemaa tagamiseks paigutage
elektripliit teistest esemetest eemale. Põletuste
ärahoidmiseks ärge asetage kuumale plaadile
mistahes esemeid.
16.Enne hoolduse teostamist ühendage toitejuhe
vooluvõrgust lahti. Toitejuhtme lahtiühendamisel ära tõmmake
juhtmest, vaid pistikust.
17.Toidu valmistamisel ärge kasutage õlipihustit, selle asemel
kasutage õliga niisutatud niinekiust harja. Olge eriti ettevaatlikud,
kuna ülekuumenenud õli ja rasv võivad süttida. Purkide või muude
Sellisel viisil
tähistatud pinnad
muutuvad
kasutamisel
kuumaks.
ÜHE KEEDUALAGA LAUAPLIIT
Eesti keel

Eesti keel
Eesti keel
18
suletud anumate kuumutamisel avage alati kaas, vastasel juhul
võib kuumenev sisu välja paiskuda.
18.Kasutage elektripliiti ainult vastavalt käesoleva kasutusjuhendi
juhistele. Valmistaja ei vastuta seadme mittenõuetekohasest
kasutamisest põhjustatud kahjustuste eest.
19.Ärge puudutage elektripliidi kuuma pealispinda enne selle
mahajahtumist.
20.Seade ei ole ettenähtud kasutamiseks aegreleedega või muude
kaugjuhtimissüsteemidega.
21.Elektripliidi kasutamisel laste poolt tuleb tagada piisav järelevalve.
Ärge jätke sisselülitatud seadet kunagi järelevalveta.
22.Seadet võivad kasutada 8 aastased ja vanemad lapsed, puudulike
füüsiliste või vaimsete võimetega või ebapiisavate teadmistega või
kogemustega isikud tingimusel, et nad on järelevalve all ning neile
on selgitatud seadme ohutut kasutamist ning nad on teadlikud
potentsiaalsetest riskidest. Ärge lubage lastel seadmega mängida.
Puhastamis- ja hooldustoiminguid ei ole lubatud teostada alla
8 aastastel ja järelevalveta lastel. Hoidke alla 8 aastased lapsed
seadmest ja selle toitejuhtmest eemal.
Do not immerse in water! – Ärge sukeldage vette!
KASUTUSJUHEND
Kasutamiseelsed ettevalmistused
Enne elektripliidi esmakordset kasutamist laske sellel 3-5 minuti jooksul töötada kõige kõrgemal temperatuuril.
See tagab plaadi pealmise kihi soojusliku stabiliseerimise. Pärast seda ärge kunagi kasutage elektripliiti ilma
toiduvalmistamisnõuta.
Kõige tõhusama töötamise saavutate 15–17 cm läbimõõduga ja umbes 1 lmahuga kööginõude kasutamisel.
1. Puhastage elektripliit pehme niiske lapiga. Paigutage elektripliit ühtlasele ja stabiilsele aluspinnale
elektripistiku lähedale.
2. Kontrollige, et seadmel tähistatud pinge vastaks toitevõrgu pingele. Enne seadme sisselülitamist
veenduge, et termostaadi reguleerimisnupp asub„MIN (minimaalne)” asendis.
3. Toiduvalmistamise ajal kasutage lameda põhjaga potte ja panne, milledel on elektripliidi plaadiga tihe
kokkupuutepind. Hoidke elektripliidi mõlemaid plaate puhtana ja kuivana.
Töötamine
Kasutavate kööginõude läbimõõt ei tohiks olla suurem elektripliidi plaadi läbimõõdust. Kasutatavad kööginõud
ei tohi kunagi ulatuda reguleerimiselementide alale.
1. Paigutage toiduained potti (ülevoolamise ärahoidmiseks ei tohi vee ja toiduainete kogus ületada 80% poti
mahust). Katke pott kaanega ning asetage elektripliidile.

Eesti keel
Eesti keel
19
2. Ühendage elektripliit toitevõrguga. Kuumtusastet saab reguleerida termostaadi pööramisega MIN või
MAX asendi suunas. Pöörake termostaadi reguleerimislüliti „MIN (minimaalne)” asendist maksimaalsesse
asendisse. Signaallamp süttib ning plaadid hakkavad kuumenema.
3. Elektripliidi kasutamisel pöörake tähelepanu kahele punktile:
• Elektripliidi esmakordsel kasutamisel võivad kuumad pinnad eraldada lõhna või suitsu. See on
normaalne ning selle põhjustab seadme valmistamisel pealekantud nähtamatu kaitsekiht.
• Enne toidu keemahakkamist, võib elektripliidi signaallamp välja lülituda, kuna termostaat lülitub
ajutiselt välja. See on elektripliidi ohutusfunktsiooni normaalne toimimine.
4. Pärast toiduvalmistamise lõppu lülitage seade „MIN (minimaalne)” asendise ning ühendage
toitejuhe toitevõrgust lahti. Enne elektripliidi teisaldamist või selle puhastamist oodake kuni selle
mahajahtumiseni.
PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE
1. Veenduge, et toitejuhe on lahti ühendatud. Puhastage elektripliiti pärast täielikku mahajahtumist pehme
kuiva lapiga, kasutades õrna puhastusvahendit või geelpuhastusainet.
ÄRGE PUHASTAGE SEADET, KUI SEE ON VEEL KUUM.
2. ÄRGE KASUTAGE tugevaid harjasid, abrasiivseid puhastusaineid või alkoholi, petrooleumi või muid
orgaanilisi puhastusaineid.
3. Ärge sukeldage elektripliiti selle puhastamise ajal vette.
4. Pärast puhastamist hoidke elektripliiti jahedas asukohas.
TEHNILISED ANDMED
185 mm läbimõõduga plaat
Nimipinge: 220–240 V~ 50–60 Hz
Nimivõimsus: 1500 W
MÄRKUS: Garantii muudavad kehtetuks alljärgnevad olukorrad:
Seadme vale või mittenõuetekohane käsitlemine, seadmega seotud ohutusmeetmete mittejärgimine,
väljaspool volitatud teeninduskeskust teostatud muudatused või remondid.
Normaalselt kuluvad komponendid ei kuulu garantiikorras hüvitamisele.
KASUTAMINE JA KASUTUSEST KÕRVALDAMINE
Pakkepaber ja lainepapp – viige jäätmejaama. Pakkekiled, PE kotid, plastist osad – visake plasti ringlussevõtu konteineritesse.
TOOTE KASUTUSEST KÕRVALDAMINE TÖÖEA LÕPUS
Elektri- ja elektroonikaseadmete kasutusest kõrvaldamine (kehtib EL-i liikmesriikides ja teistes Euroopa
riikides, kus rakendatakse ringlussevõtusüsteemi)
Näidatud sümbol tootel või pakett tähendab, et toodet ei tohiks käidelda nagu olmejäätmeid. Viige toode
elektri-ja elektroonikaseadmetele ettenähtud ringlussevõtupunkti. Vältige võimalikke negatiivseid mõjusid
inimese tervisele ja keskkonnale, tagades oma toote korraliku ringlussevõtu.
Ringlussevõtt aitab säilitada loodusvarasid. Lisateavet selle toote ringlussevõtu kohta saate oma kohalikust
omavalitsusest, olmejäätmete käitlemise ettevõttest või poest, kust te toote ostsite.
See toode vastab Euroopa Liidu elektromagnetilise ühilduvuse ja elektriohutuse direktiivi
nõuetele.
Teksti ja tehniliste parameetrite muutmise õigused on reserveeritud.
08/05

Español
Español
20
HORNILLO ELÉCTRICO
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡Lea con atención yguarde para un uso futuro!
Advertencia: Las medidas einstrucciones de seguridad incluidas en
este manual no cubren todas las condiciones ysituaciones posibles.
El usuario debe comprender que el sentido común, la precaución
yel cuidado son factores que no pueden ser incorporados en ningún
producto. Por lo tanto, estos factores deben ser garantizados por el/los
usuario(s) que usa(n) yopera(n) este artefacto. No somos responsables
por daños causados durante el envío, por el uso incorrecto, variaciones
del voltaje, omodicación oajuste de cualquier parte del artefacto.
Para protegerse contra riesgo de incendio odescarga eléctrica, debe
tomar precauciones básicas mientras usa artefactos eléctricos, incluso
lo siguiente:
1. Asegúrese de que el voltaje en su tomacorriente corresponda
con el voltaje provisto en la etiqueta del artefacto y de que el
tomacorriente tenga la descarga atierra correcta. El tomacorriente
eléctrico debe ser instalado de acuerdo con los códigos eléctricos
aplicables según los estándares europeos (EN).
2. Siempre use un tomacorriente con descarga atierra 220–240 V~
50–60 Hz para dar energía al artefacto.
3. No use el plato caliente si el cable de alimentación osu enchufe
está dañado. ¡Todas las reparaciones, incluso los reemplazos
de cable, deben ser realizadas por un taller de reparaciones
autorizado! ¡No quite las cubiertas protectoras del artefacto,
riesgo de descarga eléctrica!
4. NO REPARE un fusible quemado usted mismo. El artefacto debe ser
llevado aun centro autorizado de servicio, donde será reemplazado
el fusible.
5. Proteja el artefacto del contacto directo con agua uotros líquidos
para evitar una potencial descarga eléctrica. Nunca use este
artefacto cerca de una bañera, ducha, lavabo ni de ningún otro
recipiente lleno con agua.
6. NO USE el plato caliente cerca del agua ni líquidos inamables.
HORNILLO ELÉCTRICO
Español
Table of contents
Other ECG Hob manuals
Popular Hob manuals by other brands

Asko
Asko HG8953BGBx Instructions for use

Siemens
Siemens EH8 FV Series INFORMATION FOR USE

AEG
AEG C67600K Installation and operating instructions

CONTINENTAL EDISON
CONTINENTAL EDISON CETI4Z4BFLEX Instructions of use

Jocel
Jocel JP4GI008923 instruction manual

Indesit
Indesit VRM 641 D C operating instructions