ECG ev 2510 User manual

ELEKTRICKÝ VAŘIČ
NÁVOD K OBSLUZE CZ
ELEKTRICKÝ VARIČ
NÁVOD NA OBSLUHU SK
ELEKTRYCZNA PŁYTA GRZEWCZA
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
ELEKTROMOS FŐZŐLAP
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU
ELEKTRISCHE KOCHPLATTEN
BEDIENUNGSANLEITUNG DE
DOUBLE ELECTRIC HOB
INSTRUCTION MANUAL GB
ELEKTRIČNO KUHALO
UPUTE ZA UPORABU
HR/BIH
ELEKTRIČNI KUHALNIK
NAVODILA SI
ELEKTRIČNI REŠO SA DVE RINGLE
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
SR/MNE
RECHAUD ELECTRIQUE
MODE D'EMPLOI FR
PIASTRA ELETTRICA DOPPIA
MANUALE DI ISTRUZIONI IT
HORNILLO ELÉCTRICO DOBLE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ES
KAHE KEEDUALAGA LAUAPLIIT
KASUTUSJUHEND ET
DVIEJŲ KAITVIEČIŲ ELEKTRINĖ VIRYKLĖ
INSTRUKCIJŲ VADOVAS LT
DIVRIŅĶU ELEKTRISKĀ PLĪTS
ROKASGRĀMATA LV
Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod abezpečnostní pokyny, které jsou vtomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen kpřístroji. Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod abezpečnostné pokyny, ktoré sú vtomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený kprístroju. Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt
gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´s manual must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.
Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
knapravi.
Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.
Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit. Leggere sempre
con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones
de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati
hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema. Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti
jo naudotojo vadovas. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
EV 2510

POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG/ DESCRIPTION/
OPIS / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN /
KIRJELDUS / APRAŠYMAS / APRAKSTS
1
2
2
1
CZ
1. Plotna
2. Ovladač termostatu s kontrolkou
SK
1. Platňa
2. Ovládač termostatu skontrolkou
PL
1. Płytka
2. Kontroler termostatu zkontrolką
HU
1. Főzőlap
2. Működtető kapcsoló termosztáttal és kijelzővel
DE
1. Kochfeld
2. Thermostat-Regler mit Anzeigeleuchte
GB
1. Plate
2. Thermostat control with indicator
HR/BIH
1. Ploča
2. Regulator s pokazivačem
SI
1. Plošča
2. Regulator termostata skontrolno lučko
SR/MNE
1. Grejna ploča
2. Regulator termostata sindikatorom
FR
1. Plaque de cuisson
2. Contrôle du thermostat avec voyant lumineux
IT
1. Piatto
2. Termostato con indicatore
ES
1. Plato
2. Control de termostato con indicador
ET
1. Plaat
2. Näidikuga termostaatregulaator
LT
1. Lėkštė
2. Termostatinis valdymas su indikatoriumi
LV
1. Plāksne
2. Termostata regulators ar indikatoru

CZ
ELEKTRICKÝ VAŘIČ
3
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky
asituace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli
používajícími a obsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy,
nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla by být při používání elektrických
zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku zařízení aže je zásuvka řádně
uzemněná. Zásuvka musí být instalována podle platných bezpečnostních předpisů.
2. K napájení vždy použijte uzemněnou zásuvku 220–240 V~ 50/60 Hz.
3. Pokud je poškozená napájecí kabel nebo vidlice napájecího kabelu, vařič nepoužívejte. Veškeré opravy,
včetně výměny napájecího přívodu, svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty
spotřebiče, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
4. NEOPRAVUJTE přepálenou pojistku vlastními silami. Přístroj by měl být odnesen do autorizovaného
servisu, kde bude pojistka vyměněna za novou.
5. Chraňte spotřebič před přímým kontaktem s vodou a jinými tekutinami, aby nedošlo k případnému
úrazu elektrickým proudem. Nikdy nepoužívejte tento přístroj vblízkosti vany, sprchy, umyvadla nebo
jiných nádob svodou.
6. Vařič NEPOUŽÍVEJTE vblízkosti vody nebo hořlavých tekutin.
7. Vařič NEPOUŽÍVEJTE na horkých površích nebo vjejich blízkosti. (Sporák, kamna atd.).
8. Spotřebič nepoužívejte venku nebo ve vlhkém prostředí a nedotýkejte se přívodního kabelu nebo
spotřebiče mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
9. Ujistěte se, že je vařič umístěn na stabilním, bezpečném povrchu, aby nemohlo dojít kjeho převrhnutí
nebo vniknutí vody do přístroje.
10. Nedoporučujeme používat prodlužovací šňůry. Mohly by se přehřívat a způsobit požár. Pokud je
však nezbytné prodlužovací kabel použít, měl by být průřez vodičů kabelu 1,5 mm2nebo odpovídat
standardu NO.14AWG.
11. Aby nedocházelo k přetížení a přepálení pojistek, zajistěte, aby do stejné zásuvky nebo zásuvky ve
stejném okruhu nebyl připojen jiný spotřebič svelkým příkonem.
12. Přívodní šňůru NEUMISŤUJTE pod koberec nebo přikrývky. Po přívodním kabelu nechoďte.
13. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany.
14. Při manipulaci se spotřebičem dbejte zvýšené opatrnosti, aby nedošlo k poranění, např. popálení,
opaření.
15. Vařič nepoužívejte v blízkosti hořlavých předmětů nebo pod nimi,
např. v blízkosti záclon. Teplota povrchů v blízkosti spotřebiče je
během jeho chodu vyšší než obvykle. Vařič umístěte mimo dosah
ostatních předmětů tak, aby byl zajištěn potřebný odstup. Na plochu
vařiče nepokládejte žádné předměty, hrozí nebezpečí popálení.
16. Před údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Při
odpojování tahejte za vidlici kabelu, nikoli za kabel.
17. Při vaření nepoužívejte oleje ve spreji, požívejte mašlovačku
namočenou voleji. Dbejte zvýšené opatrnosti, protože olej atuk se
mohou vpřípadě přehřátí vznítit. Vpřípadě ohřívání konzerv či jiných
uzavřených nádob vždy otevřete víčko, jinak hrozí nebezpečí výbuchu vlivem hromadícího se tepla
uvnitř.
18. Vařič používejte pouze vsouladu spokyny uvedenými vtomto návodu. Výrobce neodpovídá za škody
způsobené nesprávným používáním tohoto spotřebiče.
19. Nikdy se nepokoušejte dotknout horkého povrchu vařiče před jeho zchladnutím.
Takto označené povrchy se při
použití stávají horkými.

CZ
4
20. Zařízení není určeno pro používání sčasovými spínači ani jinými systémy dálkového ovládání.
21. Pokud je spotřebič používán dětmi, vyžaduje bedlivý dohled. Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič
bez dozoru.
22. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let astarší aosoby se sníženými fyzickými či mentálními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností aznalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
opoužívání spotřebiče bezpečným způsobem arozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem
nesmějí hrát. Čištění aúdržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let
apod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče ajeho přívodu.
Do not immerse in water! – Neponořovat do vody!
POKYNY KUŽÍVÁNÍ
Příprava před použitím
Před prvním použitím vařiče jej pusťte na nejvyšší teplotu po dobu 3 až 5 minut. Tím dojde k tepelné
stabilizaci povrchové vrstvy. Dále již vařič nikdy nepouštějte bez umístěné nádoby na vaření.
Nejefektivnějšího provozu dosáhnete při použití nádobí s pevným rovným dnem s průměrem 15–17 cm
aobjemem cca 1 l (na menší plotně).
1. Vařič očistěte měkkou vlhkou utěrkou. Položte jej na rovný astabilní povrch vblízkosti elektrické zásuvky.
2. Zkontrolujte, zda napětí vyznačené na spotřebiči odpovídá napětí ve vaší síti. Před zapojením do sítě se
ujistěte, že jsou ovladače termostatu vpoloze „MIN“.
3. Při vaření vždy používejte pánve ahrnce srovným dnem, které mají těsný kontakt svarnou plotnou.
Povrch ploten udržujte vsuchu ačistotě.
Používání
Použité nádobí by nemělo mít větší průměr než je průměr použité plotny. Použité nádobí v žádném případě
nesmí zasahovat do oblasti ovládacích prvků.
Použití obou ploten současně
Poznámka: Obě plotny mohou být puštěné současně, je ale potřeba dát pozor, aby nádobí nepřesahovalo
mimo plotny.
1. Do nádoby vložte potraviny (celkové množství vody a potravin v hrnci by nemělo přesáhnout 80%
kapacity nádoby, aby nedošlo kpřetečení). Nádobu přiklopte pokličkou apoložte na plotnu vařiče.
2. Vařič zapojte do zásuvky. Míru ohřevu lze regulovat pootočením termostatu směrem k poloze MIN nebo
MAX. Ovladač termostatu otočte zpolohy „MIN“ na maximum. Rozsvítí se kontrolka aplotna se začne
zahřívat.
3. Dva body, které je třeba mít na paměti při použití nového vařiče:
• Při prvním použití nového vařiče může zpovrchu ploten vycházet zápach nebo dým. Tento jev je
normální aje způsoben neviditelnou vrstvičkou ochranného lmu, aplikovanou na přístroj během
výroby.
• Před uvedením pokrmu do varu může kontrolka na vařiči přechodně zhasnout vlivem přechodného
vypnutí termostatem. Toto bezpečnostní opatření je projevem normální funkce vařiče.
4. Poskončení vařeníuveďteregulátordopolohyMINavždyodpojteodnapájení.Předpřemisťováním
nebo čištěním vyčkejte, dokud spotřebič zcela nezchladne.
ČISTĚNÍ AÚDRŽBA
1. Ujistěte se, že je vidlice napájecí šňůry vytažena ze zásuvky. Po důkladném zchladnutí vařiče jej očistěte
jemným čisticím prostředkem nebo gelovým čističem aměkkou utěrkou.
NEČISTĚTE PŘÍSTROJ, DOKUD JE HORKÝ.
2. K čištění NEPOUŽÍVEJTE tvrdé kartáče, brusné materiály nebo alkohol, petrolej, ani jiné organické čističe.
3. Vařič při čištění neponořujte do vody.
4. Po očištění odložte vařič na chladné místo.

CZ
5
TECHNICKÉ ÚDAJE
Dvě plotny oprůměru 185 (1500 W) a 155 (1000 W) mm
Jmenovité napětí: 220–240 V~ 50/60 Hz
Jmenovitý příkon: 2500 W
POZNÁMKA: Následující situace způsobí zrušení záruky:
Nesprávná nebo nevhodná manipulace s přístrojem, nedodržení bezpečnostních opatření, která se na
přístroj vztahují, použití síly, úpravy nebo opravy provedené jinou stranou než schváleným servisem.
Součásti, které podléhají normálnímu opotřebení, nejsou kryty zárukou.
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá kochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické
bezpečnosti.
Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz.
Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
08/05

SK
ELEKTRICKÝ VARIČ
6
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia apokyny uvedené vtomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky
a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať
do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené
používateľom/používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za škody
spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek
časti zariadenia.
Aby nedošlo kvzniku požiaru alebo kúrazu elektrickým prúdom, mali by sa pri používaní elektrických zariadení
vždy dodržiavať základné opatrenia, vrátane týchto:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému na štítku zariadenia aže je zásuvka
riadne uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platných bezpečnostných predpisov.
2. Na napájanie vždy použite uzemnenú zásuvku 220 – 240 V~ 50/60 Hz.
3. Ak je poškodený napájací kábel alebo vidlica napájacieho kábla, varič nepoužívajte. Všetky opravy,
vrátane výmeny napájacieho prívodu, zverte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty
spotrebiča, hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
4. NEOPRAVUJTE prepálenú poistku vlastnými silami. Prístroj by ste mali odniesť do autorizovaného servisu,
kde vymenia poistku za novú.
5. Chráňte spotrebič pred priamym kontaktom svodou ainými tekutinami, aby nedošlo kprípadnému úrazu
elektrickým prúdom. Nikdy nepoužívajte tento prístroj v blízkosti vane, sprchy, umývadla alebo iných
nádob svodou.
6. Varič NEPOUŽÍVAJTE vblízkosti vody alebo horľavých tekutín.
7. Varič NEPOUŽÍVAJTE na horúcich povrchoch alebo vich blízkosti. (sporák, kachle atď.).
8. Spotrebič nepoužívajte vonku alebo vo vlhkom prostredí a nedotýkajte sa prívodného kábla alebo
spotrebiča mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
9. Uistite sa, či je varič umiestnený na stabilnom, bezpečnom povrchu, aby nemohlo dôjsť kjeho prevrhnutiu
alebo vniknutiu vody do prístroja.
10. Neodporúčame používať predlžovacie káble. Mohli by sa prehrievať aspôsobiť požiar. Ak je však nutné
predlžovací kábel použiť, mal by byť prierez vodičov kábla 1,5 mm2alebo zodpovedať štandardu
NO.14AWG.
11. Aby nedochádzalo kpreťaženiu aprepáleniu poistiek, zaistite, aby do rovnakej zásuvky alebo zásuvky
vrovnakom okruhu nebol pripojený iný spotrebič sveľkým príkonom.
12. Prívodný kábel NEUMIESTŇUJTE pod koberec alebo prikrývky. Po prívodnom kábli nechoďte.
13. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany.
14. Pri manipulácii so spotrebičom dbajte na zvýšenú opatrnosť, aby nedošlo kporaneniu, napr. popáleniu,
opareniu.
15. Varič nepoužívajte v blízkosti horľavých predmetov alebo pod nimi,
napr. v blízkosti záclon. Teplota povrchov v blízkosti spotrebiča je
počas jeho chodu vyššia než obvykle. Varič umiestnite mimo dosahu
ostatných predmetov tak, aby bol zaistený potrebný odstup. Na plochu
variča neklaďte žiadne predmety, hrozí nebezpečenstvo popálenia.
16. Pred údržbou vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Pri
odpájaní ťahajte za vidlicu kábla, nie za kábel.
17. Pri varení nepoužívajte oleje vspreji, používajte maslovačku namočenú
v oleji. Dbajte na zvýšenú opatrnosť, pretože olej a tuk sa môžu
v prípade prehriatia vznietiť. V prípade ohrievania konzerv či iných
uzavretých nádob vždy otvorte viečko, inak hrozí nebezpečenstvo výbuchu vplyvom hromadiaceho sa
tepla vnútri.
18. Varič používajte iba v súlade s pokynmi uvedenými v tomto návode. Výrobca nezodpovedá za škody
spôsobené nesprávnym používaním tohto spotrebiča.
Takto označené povrchy sa pri
použití stávajú horúcimi.

SK
7
19. Nikdy sa nepokúšajte dotknúť horúceho povrchu variča pred jeho vychladnutím.
20. Zariadenie nie je určené na používanie sčasovými spínačmi ani inými systémami diaľkového ovládania.
21. Ak spotrebič používajú deti, vyžaduje sa bedlivý dohľad. Nikdy nenechávajte zapnutý spotrebič bez
dozoru.
22. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov astaršie aosoby so zníženými fyzickými či mentálnymi
schopnosťami alebo nedostatkom skúseností aznalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené opoužívaní
spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom
nesmú hrať. Čistenie aúdržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov
apod dozorom. Deti mladšie ako 8 rokov sa musia držať mimo dosahu spotrebiča ajeho prívodu.
Do not immerse in water! – Neponárajte do vody!
POKYNY NA POUŽÍVANIE
Príprava pred použitím
Pred prvým použitím variča ho pustite na najvyššiu teplotu na 3 až 5 minút. Tým dôjde ktepelnej stabilizácii
povrchovej vrstvy. Ďalej už varič nikdy nepúšťajte bez umiestnenej nádoby na varenie.
Najefektívnejšiu prevádzku dosiahnete pri použití riadu s pevným rovným dnom s priemerom 15 – 17 cm
aobjemom cca 1 l(na menšej platni).
1. Varič očistite mäkkou vlhkou utierkou. Položte ho na rovný astabilný povrch vblízkosti elektrickej zásuvky.
2. Skontrolujte, či napätie vyznačené na spotrebiči zodpovedá napätiu vo vašej sieti. Pred zapojením do siete
sa uistite, že sú ovládače termostatu vpolohe„MIN“.
3. Pri varení vždy používajte panvice ahrnce srovným dnom, ktoré majú tesný kontakt svarnou platňou.
Povrch platní udržujte vsuchu ačistote.
Používanie
Použitý riad by nemal mať väčší priemer než je priemer použitej platne. Použitý riad vžiadnom prípade nesmie
zasahovať do oblasti ovládacích prvkov.
Použitie oboch platní súčasne
Poznámka: Obe platne môžu byť pustené súčasne, je však potrebné dať pozor, aby riad nepresahoval mimo
platne.
1. Do nádoby vložte potraviny (celkové množstvo vody apotravín vhrnci by nemalo presiahnuť 80% kapacity
nádoby, aby nedošlo kpretečeniu). Nádobu priklopte pokrievkou apoložte na platňu variča.
2. Varič zapojte do zásuvky. Mieru ohrevu je možné regulovať pootočením termostatu smerom kpolohe MIN
alebo MAX. Ovládač termostatu otočte zpolohy „MIN“ na maximum. Rozsvieti sa kontrolka aplatňa sa
začne zahrievať.
3. Dva body, ktoré je potrebné mať na pamäti pri použití nového variča:
• Pri prvom použití nového variča môže zpovrchu platní vychádzať zápach alebo dym. Tento jav je
normálny aje spôsobený neviditeľnou vrstvičkou ochranného lmu, aplikovanou na prístroj počas
výroby.
• Pred uvedením pokrmu do varu môže kontrolka na variči prechodne zhasnúť vplyvom prechodného
vypnutia termostatom. Toto bezpečnostné opatrenie je prejavom normálnej funkcie variča.
4. Po skončení varenia uveďte regulátor do polohy MIN a vždy odpojte od napájania. Pred
premiestňovaním alebo čistením vyčkajte, kým spotrebič úplne nevychladne.
ČISTENIE AÚDRŽBA
1. Uistite sa, že je vidlica napájacieho kábla vytiahnutá zo zásuvky. Po dôkladnom vychladnutí variča ho
očistite jemným čistiacim prostriedkom alebo gélovým čističom amäkkou utierkou.
NEČISTITE PRÍSTROJ, POKÝM JE HORÚCI.
2. Na čistenie NEPOUŽÍVAJTE tvrdé kefy, brúsne materiály alebo alkohol, petrolej, ani iné organické čističe.
3. Varič pri čistení neponárajte do vody.
4. Po očistení odložte varič na chladné miesto.

SK
8
TECHNICKÉ ÚDAJE
Dve platne spriemerom 185 (1500 W) a155 (1000 W) mm
Menovité napätie: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Menovitý príkon: 2500 W
POZNÁMKA: Nasledujúce situácie spôsobia zrušenie záruky:
Nesprávna alebo nevhodná manipulácia s prístrojom, nedodržanie bezpečnostných opatrení, ktoré sa
naprístroj vzťahujú, použitie sily, úpravy alebo opravy vykonané inou stranou než schváleným servisom.
Súčasti, ktoré podliehajú normálnemu opotrebovaniu, nie sú kryté zárukou.
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do
kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických a elektronických zariadení (platí včlenských krajinách EÚ aďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že sproduktom by sa nemalo nakladať ako sdomovým
odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických aelektronických zariadení. Správnou
likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia
materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto produktu vám poskytne
obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej
bezpečnosti.
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05

PL
ELEKTRYCZNA PŁYTA GRZEWCZA
9
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Uwaga: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków
isytuacji mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym za bezpieczne
korzystanie zurządzeń elektrycznych jest ostrożność izdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze wtrakcie
obsługi urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe podczas transportu, na skutek
nieprawidłowego użytkowania, wahania napięcia oraz zmiany lub modykacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym, korzystając zurządzeń elektrycznych
należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnij się, że napięcie wsieci odpowiada napięciu podanemu na naklejce na urządzeniu, agniazdko
jest odpowiednio uziemione. Gniazdko musi być zamontowane zgodnie z odpowiednimi przepisami
bezpieczeństwa.
2. Urządzenie należy zawsze podłączać do uziemionego gniazdka 220–240 V~ 50/60 Hz.
3. Nie używaj płyty grzewczej, jeżeli kabel zasilający lub jego wtyczka są uszkodzone. Wszelkie naprawy,
wtym wymianę przewodu zasilającego, należy zlecić wprofesjonalnym serwisie! Nie zdejmuj osłon
urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym!
4. NIE NAPRAWIAJ przepalonego bezpiecznika samodzielnie. Urządzenie powinno być przekazane do
autoryzowanego serwisu, wktórym bezpiecznik zostanie wymieniony na nowy.
5. Chroń urządzenie przed bezpośrednim kontaktem zwodą i innymi cieczami, aby zapobiec porażeniu
prądem elektrycznym. Nie wolno używać urządzenia wpobliżu wanny, prysznica, umywalki lub innych
pojemników zwodą.
6. NIE UŻYWAJ płyty grzewczej wpobliżu wody lub cieczy łatwopalnych.
7. NIE UŻYWAJ płyty grzewczej na gorących powierzchniach lub wich pobliżu (piec, kominek, itp.).
8. Nie używaj urządzenia na zewnątrz lub wwilgotnym środowisku, nie dotykaj urządzenia ani przewodu
zasilającego wilgotnymi rękami. Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym.
9. Upewnij się, że płyta grzewcza jest umieszczona na stabilnej, bezpiecznej powierzchni, aby nie doszło do
jej przewrócenia iaby woda nie dostała się do urządzenia.
10. Nie zaleca się używania przedłużaczy. Mogłyby się przegrzać ispowodować pożar. Jeżeli jednak użycie
przedłużacza jest niezbędne, przekrój przewodu powinien mieć 1,5 mm2lub odpowiadać standardom
No.14AWG.
11. Aby uniknąć przeciążeń iprzepalenia bezpieczników, należy zapewnić, żeby do tego samego gniazdka lub
do gniazdka wtym samym obwodzie nie było podłączone inne urządzenie odużej mocy.
12. NIE UMIESZCZAJ przewodu zasilania pod dywanem lub kocami. Nie chodź po przewodzie zasilania.
13. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani ostrych krawędzi.
14. W trakcie obsługi urządzenia należy uważać, aby nie doszło np. do poparzenia.
15. Nie należy korzystać zpłyty grzewczej pod ani wpobliżu łatwopalnych
przedmiotów (np. zasłon). Temperatura powierzchni w pobliżu
urządzenia może być wtrakcie jego pracy znacznie podwyższona. Aby
zapewnić wymagany dystans, płytę grzewczą należy umieścić zdala od
innych przedmiotów. Na powierzchnię płyty grzewczej nie wolno kłaść
żadnych przedmiotów, istnieje ryzyko poparzenia.
16. Przed czynnościami konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę przewodu
zasilającego zgniazdka. Podczas odłączania przewodu należy ciągnąć
za wtyczkę, anie za kabel.
17. Podczas gotowania nie używaj oleju w spreju, należy zastosować
pędzelek kuchenny zamoczony woleju. Należy zachować szczególną
ostrożność, ponieważ rozgrzany olej i tłuszcz w przypadku przegrzania może się zapalić. W wypadku
ogrzewania konserw lub innych zamkniętych pojemników należy zawsze otworzyć wieko, wprzeciwnym
wypadku istnieje niebezpieczeństwo wybuchu zpowodu nagromadzenia wewnątrz ciepła.
Oznaczone wten sposób
powierzchnie nagrzewają się
podczas pracy.

PL
10
18. Korzystaj zpłyty grzewczej wyłącznie zgodnie zzaleceniami zawartymi wniniejszej instrukcji. Producent
nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe na skutek nieprawidłowego użytkowania urządzenia.
19. Przed ostygnięciem płyty grzewczej nigdy nie dotykaj jej gorącej powierzchni.
20. Urządzenie nie może być stosowane zwłącznikami czasowymi lub innymi systemami zdalnego sterowania.
21. Jeżeli urządzenie jest używane przez dzieci, należy zapewnić ścisły nadzór. Nigdy nie zostawiaj włączonego
urządzenia bez nadzoru.
22. Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach
psychozycznych lub niewystarczającym doświadczeniu, jeżeli są pod nadzorem lub zostały przeszkolone
wzakresie bezpiecznej obsługi urządzenia imają świadomość ew. zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem. Czyszczenie ikonserwację można powierzyć dzieciom od 8 lat, ale tylko pod nadzorem.
Dzieci do lat 8 powinny przebywać zdaleka od urządzenia iprzewodu zasilania.
Do not immerse in water! – Nie wolno zanurzać w wodzie!
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Przygotowanie przed użyciem
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy je włączyć iustawić na najwyższą temperaturę przez okres od 3
do 5 minut. Wten sposób dojdzie do stabilizacji termiczne warstwy powierzchniowej. Nigdy więcej nie należy
uruchamiać urządzenia bez naczyń.
Urządzenie osiąga największą efektywność podczas stosowania naczynia o stałym płaskim dnie ośrednicy
15–17 cm iobjętości około 1 l(na mniejszej płycie).
1. Płytę grzewczą należy oczyścić miękką, wilgotną ściereczką. Połóż urządzenie na równą i stabilną
powierzchnię wpobliżu gniazdka elektrycznego.
2. Sprawdź, czy napięcie podane na urządzeniu jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej. Przed
podłączeniem do sieci należy się upewnić, że pokrętło termostatu znajduje się wpozycji„MIN”.
3. Podczas gotowania należy zawsze używać patelni oraz garnków, które mają równe dno iściśle przylegają
do płytki. Powierzchnię płyty utrzymywać wsuchości iczystości.
Zastosowanie
Zastosowane naczynia nie powinny mieć większej średnicy od użytej płyty grzewczej. Używane naczynia nie
mogą dotykać elementów sterujących.
Używanie obu płyt jednocześnie
Uwaga: Obie płyty mogą być uruchomione jednocześnie, trzeba tylko uważać, aby naczynia nie wystawały
poza płyty.
1. Umieść produkty spożywcze wnaczyniu (całkowita ilość wody iproduktów spożywczych wgarnku nie
powinna przekraczać 80% pojemności naczynia, żeby nie doszło do przepełnienia). Naczynie przykryj
pokrywką ipołóż na płytę grzewczą.
2. Płytę grzewczą podłącz do gniazdka. Moc ogrzewania można regulować poprzez obrócenie pokrętła
termostatu w kierunku MIN lub MAX. Pokrętło termostatu przekręć z pozycji „MIN” na maksimum.
Kontrolka zaświeci się ipłyta zacznie się nagrzewać.
3. Dwa punkty, októrych trzeba pamiętać podczas używania nowej płyty grzewczej:
• Przy pierwszym użyciu płyty grzewczej z powierzchni płyty może wydobyć się zapach lub dym.
Zjawisko to jest normalne ijest spowodowane niewidoczną warstwą lmu ochronnego nakładaną na
urządzenie wtrakcie produkcji.
• Przed doprowadzeniem pokarmu do wrzenia, kontrolka na płycie grzewczej może na chwilę zgasnąć
zpowodu tymczasowego wyłączenia przez termostat. Takie zabezpieczenie należy do normalnych
funkcji płyty grzewczej.
4. Po skończeniu gotowania przekręć regulator do pozycji „MIN” i odłącz urządzenie od zasilania.
Przed przeniesieniem lub czyszczeniem należy odczekać, aż urządzenie całkowicie ostygnie.

PL
11
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
1. Upewnij się, że wtyczka przewodu zasilania została odłączona od gniazdka. Po dokładnym wystudzeniu
płyty grzewczej wyczyść ją delikatnym środkiem czyszczącym lub żelem do czyszczenia imiękką ściereczką.
NIE WOLNO CZYŚCIĆ URZĄDZENIA, DOPÓKI JEST GORĄCE.
2. Do czyszczenia NIE UŻYWAJ twardych szczotek, materiałów ściernych czy alkoholu, nafty oraz innych
organicznych środków czyszczących.
3. Podczas czyszczenia nie zanurzaj płyty grzewczej wwodzie.
4. Po wyczyszczeniu umieść urządzenie wchłodnym miejscu.
DANE TECHNICZNE
Dwie płyty ośrednicy 185 (1500 W) oraz 155 (1000 W) mm
Napięcie nominalne: 220–240 V~ 50/60 Hz
Moc nominalna: 2500 W
UWAGA: Następujące sytuacje powodują utratę gwarancji:
Nieprawidłowe lub niewłaściwe obchodzenie się z urządzeniem, nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa
dotyczących urządzenia, użycie siły, modykacje lub naprawy dokonane przez podmiot inny niż autoryzowane
centrum serwisowe.
Elementy podlegające normalnemu zużyciu nie są objęte gwarancją.
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia itektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy zplastiku
– wrzucić do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE iinnych
krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla
zdrowia ludzkiego iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji
orecyklingu tego produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się
przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
ibezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
08/05

HU
ELEKTROMOS FŐZŐLAP
12
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el gyelmesen és akésőbbi felhasználásokhoz is őrizze meg!
Figyelmeztetés: Ajelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden
olyan feltételt és körülményt, amely ahasználat során bekövetkezhet. Afelhasználónak meg kell értenie, hogy
egyetlen termékbe sem lehet beépíteni afelhasználótól elvárható elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről
akészüléket használó és kezelő felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem vállalunk felelősséget akészülék
helytelen használatából, ahálózati feszültségingadozásokból, vagy akészülék bármilyen jellegű átalakításából
és módosításából eredő károkért.
A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében, az elektromos készülékek használata során
tartsa be az általános és az alábbiakban feltüntetett biztonsági utasításokat.
1. Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a szabályszerűen leföldelt hálózati konnektorhoz, győződjön meg
arról, hogy ahálózati feszültség értéke megegyezik-e a készülék típuscímkéjén található tápfeszültség
értékével. Ahálózati konnektor feleljen meg ahatályos biztonsági előírásoknak.
2. A készüléket csak 220 – -240 V~, 50/60 Hz feszültségű és földelt aljzatoz csatlakoztassa.
3. Ha akészülék hálózati vezetékén vagy csatlakozódugóján sérülést észlel, akkor akészüléket használni tilos.
Akészülék minden javítását, beleértve ahálózati vezeték cseréjét is, bízza szakszervizre! Akészülék
védőburkolatát ne szerelje le, afeszültség alatt lévő alkatrészek áramütést okozhatnak!
4. A készülékben található olvadó biztosítót NE PRÓBÁLJA MEG JAVÍTANI. Ha az olvadó biztosító„kiég”, akkor
akészüléket vigye márkaszervizbe, ahol abiztosítót kicserélik.
5. A készüléket óvja víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben áramütés érheti. Akészüléket ne használja
fürdőkád, zuhanyozó, mosdó, vagy vízzel megtöltött edények közelében.
6. A főzőlapot víz vagy gyúlékony folyadékok közelében NE HASZNÁLJA.
7. A főzőlapot NE HELYEZZE forró felületekre vagy forró tárgyak mellé. (tűzhely, kályha stb.).
8. A készüléket szabadban vagy nedves környezetben használni tilos! Ahálózati vezetéket és akészüléket
nedves kézzel ne fogja meg. Áramütés veszélye!
9. A főzőlapba biztonságos helyre helyezze le, ahol akészülék nem tud leesni, felborulni, illetve ahol abba
nem fröccsenhet víz.
10. Lehetőleg ne használjon hosszabbító vezetéket. A túlterhelt hosszabbító tüzet okozhat. Amennyiben
a készüléket nem tudja hosszabbító nélkül üzemeltetni, akkor legalább 1,5 mm2keresztmetszetű
vezetőeret tartalmazó vezetéket használjon (a NO.14AWG szabvány szerint).
11. A kismegszakító (biztosító) védelme érdekében ügyeljen arra, hogy a főzőlapot ellátó áramkörhöz ne
csatlakoztasson más, nagy fogyasztású elektromos készüléket.
12. A hálózati vezetéket ne rejtse el szőnyeg, vagy más padlóburkolat alá. Ahálózati vezetéket úgy helyezze
el, hogy arra senki se tudjon rálépni.
13. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt éles eszközökre se helyezze rá.
14. A készülék használata során ügyeljen arra, hogy ne érje égési vagy más sérülés, illetve ne forrázza le magát
forró vízzel vagy egyéb folyadékkal.
15. A főzőlapot gyúlékony tárgyak vagy anyagok közelében (pl. függöny
mellett) ne használja. A főzőlap közelében található felületek
akészülék használata közben erősen felmelegedhetnek. A főzőlapot
más tárgyaktól kellő távolságra és jól hozzáférhető módon helyezze
el a munkalapon. A főzőlapra ne tegyen rá idegen tárgyakat, égési
sérülést okozhatnak.
16. Karbantartás megkezdése előtt a hálózati vezetéket húzza ki a fali
aljzatból. Ahálózati csatlakozódugót tilos avezetéknél fogva kihúzni
afali aljzatból, aművelethez fogja meg acsatlakozódugót.
17. Az edények és ételek olajozásához ne használjon olajsprayt, az
ételeket kenőtollal vagy ecsettel kenje meg. Legyen nagyon óvatos, mert az olajok és zsírok sütés közben
meggyulladhatnak. Konzervek (vagy más légmentesen lezárt ételek) melegítése során akonzervet (vagy
Az így megjelölt felületek
ahasználat közben
felforrósodnak.

HU
13
az egyéb csomagolóanyagot) nyissa vagy lyukassza ki, mert ahő hatására keletkező nyomás akonzervet
szétrobbanthatja.
18. A készüléket kizárólag csak ajelen útmutatóban leírtak szerint, az utasításokat betartva használja. Agyártó
nem felel akészülék helytelen használatából eredő károkért.
19. A forró főzőlapot ne fogja meg, várja meg afőzőlap szobahőmérsékletre hűlését.
20. A készüléket nem szabad időkapcsolóval vagy más készülékkel vezérelt (távirányított) konnektorhoz
csatlakoztatni.
21. Ha akészüléket gyerekek is használják, akkor legyen nagyon gyelmes és agyerekeket ne hagyja felügyelet
nélkül. Abekapcsolt készüléket ne hagyja felügyelet nélkül.
22. A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi és szellemi fogyatékos személyek, illetve akészülék
használatát nem ismerő és hasonló készülék üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem rendelkező
személyek csak akészülék használati utasítását ismerő és akészülék használatáért felelősséget vállaló
személy felügyelete mellett használhatják. A készülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak.
Akészüléket 8 év feletti gyerekek csak felnőtt személy felügyelete mellett tisztíthatják. Akészüléket és
ahálózati vezetékét úgy kell elhelyezni, hogy ahhoz 8 év alatti gyerekek ne férhessenek hozzá.
Do not immerse in water! – Vízbe mártani tilos!
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Előkészület ahasználathoz
Az első használatba vétel előtt a készüléket 3–5 percre kapcsolja be a legmagasabb hőmérsékletre. Ezzel
leégnek a felületről a gyártásból visszamaradt anyagok és szennyeződések. A főzőlapot később már ne
kapcsolja be edény nélkül.
A hatékony főzéshez sima fenekű edényt használjon, 15–17 cm átmérővel és 1 liter térfogattal (a kisebb lapon).
1. A főzőlapot puha és enyhén benedvesített ruhával törölje meg. A készüléket sima, vízszintes és stabil
felületre, afali aljzathoz közel helyezze el.
2. A készüléket csak a címkéjén feltüntetett tápfeszültségnek megfelelő feszültséghez csatlakoztassa.
Akészülék bekapcsolása előtt atermosztát kapcsológombját állítsa MIN állásba.
3. A főzéshez sima fenekű edényeket használjon (a jó hőátadás érdekében). Afőzőlap felülete legyen tiszta
és száraz.
Használat
Az edény fenekének az átmérője ne legyen nagyobb, mint a főzőlap átmérője. Az edény nem lóghat ki
akészülékből aműködtető elemek fölé.
A két főzőlapot egyidejű használata
Megjegyzés: mindkét főzőlapot egyidejűleg is használhatja. Ügyeljen azonban arra, hogy az edények ne
lógjanak le a platniról.
1. Az edénybe tegye bele az élelmiszer alapanyagokat (az edényekbe legfeljebb csak akapacitásuk 80%-nak
megfelelő mennyiségű folyadékot öntsön bele, ellenkező esetben forrás közben avíz kifröcsöghet). Az
edényt tegye fel afőzőlapra, majd az edényre tegye rá afedelet.
2. A főzőlap csatlakozódugóját csatlakoztassa afali aljzathoz. A főzőlapok hőmérsékletét a termosztátos
működtető gomb elforgatásával állítsa be aMIN és MAX jel között. Atermosztát gombját MIN állásból
forgassa MAX állásra. Akijelző bekapcsol, afőzőlap fűteni kezd.
3. Két fontos információ, amely az új főzőlap használatba vételére vonatkozik.
• Az első bekapcsoláskor afőzőlap felületéről égési szag vagy enyhe füst száll fel. Ez normális jelenség,
amely agyártás közben afelületre kerül olaj elpárolgása után teljesen megszűnik.
• Az étel felforralása előtt akijelző ideiglenesen kikapcsolhat, ez csak azt jelzi, hogy akészülék elérte
a főzési hőmérsékletet és a fűtést a termosztát kikapcsolta. A készülék a túlfűtés megelőzése
érdekében ki- és bekapcsol.

HU
14
4. A főzés befejezése után atermosztát gombját fordítsa MIN állásba és acsatlakozódugót is húzza ki
afali aljzatból. Akészülék mozgatása vagy tisztítása előtt várja meg akészülék teljes lehűlését.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
1. A csatlakozódugót húzza ki afali aljzatból. Akészülék teljes lehűlése után akészüléket mosogatószeres
vízbe mártott puha ruhával törölje meg.
A FORRÓ KÉSZÜLÉKET NE TISZTÍTSA.
2. A készülék tisztításához NE HASZNÁLJON kemény kefét, karcoló anyagokat, alkoholt, petróleumot vagy
más szerves anyagokat.
3. A készüléket vízbe mártani tilos.
4. A megtisztított készüléket hűvös helyen tárolja.
MŰSZAKI ADATOK
Két darab főzőlap 185 (1500 W) és 155 (1000 W) mm átmérővel
Névleges feszültség: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Névleges teljesítményfelvétel: 2500 W
MEGJEGYZÉS: akövetkező használati mód agarancia megszűnését jelenti.
A készüléket szakszerűtlenül és nem a használati útmutató szerint, illetve a rendeltetésétől eltérő célokra
használták. Akészüléket nagy erővel nyomták. Akészüléket nem amárkaszerviz javította meg. Akészüléket
átalakították.
A használatból eredő kopásoknak kitett alkatrészekre agarancia nem vonatkozik.
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek –
műanyaggyűjtő szelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és
számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban)
Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási
hulladékként megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására
szakosodott hulladékgyűjtő telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros
hatást fejtsen ki az emberi egészségre és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes
forrásainkat. A termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól,
aháztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet.
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses
kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek.
A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található.
A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
08/05

DE
ELEKTRISCHE KOCHPLATTE
15
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren!
Warnung: Die in dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle
Umstände und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde
Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese
Faktoren müssen durch den Anwender bzw. mehrere Anwender bei der Verwendung und Bedienung dieses
Gerätes gewährleistet werden. Wir haften nicht für Schäden, die durch den Transport, eine unsachgemäße
Verwendung, Spannungsschwankungen oder eine Modikation des Gerätes entstehen.
Um Bränden oder Stromunfällen vorzubeugen, müssen bei der Verwendung von elektrischen Geräten u.a.
folgende Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer Steckdose mit der Spannung auf dem Etikett
übereinstimmt und die Steckdose ordnungsgemäß geerdet wurde. Die Steckdose muss gemäß den
geltenden Sicherheitsvorschriften installiert sein.
2. Verwenden Sie stets eine geerdete Steckdose mit folgenden Parametern: 220–240 V~ 50/60 Hz.
3. Kochplatte nicht benutzen, falls Stromkabel oder Stecker beschädigt sind. Sämtliche Reparaturen
oder das Auswechseln des Stromversorgungskabels sind durch ein Fachservice vorzunehmen!
Demontieren Sie niemals die Schutzabdeckung des Geräts. Es könnte zu einem Stromunfall
kommen!
4. Durchgebrannte Sicherungen NIEMALS alleine REPARIEREN. Das Gerät sollte bei einem autorisierten
Fachservice abgegeben werden, wo die Sicherungen ausgewechselt werden.
5. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser und sonstigen Flüssigkeiten, um Stromunfällen
vorzubeugen. Verwenden Sie dieses Gerät niemals in der Nähe von Badewannen, Duschen, Waschbecken
oder sonstigen Behältern mit Wasser.
6. Kochplatte NIEMALS in der Nähe von Wasser oder brennbaren Flüssigkeiten VERWENDEN.
7. Kochplatte NIEMALS an heißen Oberächen oder in deren Nähe VERWENDEN (Kochherd, Heizung usw.).
8. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien oder in einer feuchten Umgebung. Stromkabel oder Gerät nicht
mit nassen Händen berühren. Es besteht die Gefahr eines Stromunfalls.
9. Vergewissern Sie sich, dass die Kochplatte auf einer stabilen und sicheren Oberäche steht, damit es nicht
zum Umkippen oder dem Eindringen von Wasser in das Gerät kommt.
10. Wir empfehlen nicht ein Verlängerungskabel zu benutzen. Dieses könnte sich überhitzen und einen Brand
auslösen. Falls das Verlängerungskabel dennoch unerlässlich ist, sollte der Durchmesser des Kabelleiters
1,5 mm2oder dem Standard NO.14AWG entsprechen.
11. Damit es nicht zu einer Stromüberlastung oder einem Durchbrennen der Sicherungen kommt, sollte an
der gleichen Steckdose oder an einer Steckdose im selben Stromkreis kein weiteres Gerät mit einem allzu
hohen Anschlusswert angeschlossen werden.
12. Stromkabel NIEMALS unter dem Teppich oder eine Bettdecke PLATZIEREN. Achten Sie darauf, damit sich
nicht auf das Stromkabel treten.
13. Das Stromkabel darf weder mit heißen Teilen in Berührung kommen noch über scharfe Kanten führen.
14. Gehen Sie während der Manipulation mit dem Gerät äußerst vorsichtig vor, um mögliche Verletzungen
infolge einer Verbrennung oder Verbrühung zu vermeiden.
15. Verwenden Sie die Kochplatte nicht in der Nähe oder unterhalb von
brennbaren Gegenständen (z.B. in der Nähe von Gardinen). Die
Temperatur der Oberächen, die sich in der Nähe des Gerätes benden,
könnte sich während des Betriebes ungewöhnlich erwärmen.
Platzieren Sie die Kochplatte außerhalb der Reichweite von anderen
Gegenständen, um einen notwendigen Abstand zu gewährleisten.
Platzieren Sie auf die Kochplatten keine Gegenstände, es droht
Verbrennungsgefahr. Auf diese Weise markierte
Oberächen werden im Laufe
des Betriebes heiß.

DE
16
16. Vor der Wartung das Stromkabel aus der Steckdose ziehen. Ziehen Sie am Stecker, um das Gerät vom
Stromnetz zu trennen. Niemals am Kabel ziehen.
17. Verwenden Sie beim Kochen kein Öl in Sprayform. Verwenden Sie einen Backpinsel, den Sie zuvor ins
Öl eingetaucht haben. Bitte beachten Sie, dass das Öl und Fett bei Überhitzung brennbar sind. Falls Sie
eine Konserve oder sonstige verschlossene Küchenbehälter erwärmen möchten, müssen Sie zunächst den
Deckel önen, ansonsten droht Explosionsgefahr infolge der im Inneren des Behälters angesammelten
Wärme.
18. Verwenden Sie die Kochplatte nur gemäß der in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden infolge einer unsachgemäßen Verwendung dieses Gerätes.
19. Niemals die heiße Oberäche der Kochplatte berühren, warten Sie bis diese abgekühlt ist.
20. DasGerätistnichtfürdieVerwendungmiteinemTimerundsonstigenferngesteuertenBedienungssystemen
bestimmt.
21. Falls Kinder das Gerät verwenden, sollten diese beaufsichtigt werden. Eingeschaltetes Gerät niemals
unbeaufsichtigt lassen.
22. Kinder ab 8 Jahren und Personen mit verminderten physischen und mentalen Fähigkeiten sowie
mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen können dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder
nachdem diese über einen gefahrlosen Gebrauch belehrt und mit möglichen Gefahren bekannt gemacht
wurden. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Die seitens des Anwenders vorgenommenen
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur Kinder ab 8 Jahren durchführen, die beaufsichtigt werden.
Kinder unter 8 Jahren sind außer Reichweite des Gerätes und Zuleitungskabels zu halten.
Do not immerse in water! – Niemals ins Wasser tauchen!
ANWENDUNGSHINWEISE
Vorbereitung vor der Erstverwendung
Kochplatte vor der Erstverwendung 3 bis 5 Minuten auf Höchsttemperaturen laufen lassen. Somit wird die
Wärme auf der Oberäche stabilisiert. Die Kochplatte sollte von nun an nur mit einem Kochgefäß benutzt
werden.
Den meist eektivsten Betrieb erzielen Sie mit einem Kochgefäß mit einem festen und geraden Boden mit
einem Durchmesser von 15 bis 17 cm und einem Volumen von ca. 1 l(auf dem kleineren Kochfeld).
1. Kochplatte mit einem weichen und feuchten Tuch reinigen. Platzieren Sie die Kochplatte auf eine stabile
Oberäche in der Nähe einer Steckdose.
2. Überprüfen Sie, ob die auf dem Gerät gekennzeichnete Spannung mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
Bevor Sie das Gerät an das Strom anschließen, vergewissern Sie sich, dass der Thermostat-Regler in
Position„MIN“ ist.
3. Verwenden Sie beim Kochen nur Pfannen und Töpfe mit einem geraden Boden, die dich an die Kochfelder
anliegen. Die Oberäche der Kochfelder muss stets trocken und sauber gehalten werden.
Verwendung
Die Kochgefäße sollten niemals einen größeren Durchmesser als das jeweilige Kochfeld haben. Die Kochgefäße
dürfen niemals in den Bereich der Bedienelemente eingreifen.
Die Verwendung beider Kochfelder gleichzeitig
Bemerkung: Die Kochfelder können gleichzeitig verwendet werden, wobei darauf geachtet werden muss,
dass die Kochgefäße nicht größer als die Kochfelder sind.
1. Lebensmittel in das Kochgefäß geben (die Gesamtmenge an Wasser und Lebensmitteln darf nicht 80%
der Kapazität des Gefäßes überschreiten, ansonsten könnte es zum Überlaufen kommen). Kochgefäß mit
einem Deckel versehen und auf die Kochplatte stellen.
2. Kochplatte ans Stromnetz anschließen. Das Erwärmungsmaß kann mit Hilfe des Thermostats geregelt
werden, indem Sie diesen in Position MIN oder MAX drehen. Thermostat-Regler von MIN auf MAX
versetzen. Die Anzeigeleuchte leuchtet und die Kochplatte beginnt sich zu erwärmen.
3. Zwei Sachen, die Sie sich merken sollten, falls Sie eine neue Kochplatte verwenden:

DE
17
• Bei der Erstverwendung einer neuen Kochplatte kann sich an der Oberäche der Kochfelder Geruch
oder Rauch entwickeln. Diese Erscheinung ist normal und ist auf den unsichtbaren Schutzlm
zurückzuführen, der bei der Herstellung auf das Gerät angebracht wurde.
• Bevor Sie die Speisen zum Kochen bringen, kann die Anzeigeleuchte für kurze Zeit erlischen,
nachdem der Thermostat vorübergehend ausgeschaltet wurden. Diese Sicherheitsmaßnahme ist die
Erscheinungsform einer normalen Funktionsfähigkeit der Kochplatte.
4. Nachdem der Kochvorgang beendet wurde, Regler in die Position „MIN“ versetzen und Gerät vom
Stromnetz trennen. Bevor Sie das Gerät an einen anderen Ort platzieren oder reinigen, warten Sie, bis
dieses vollständig abgekühlt ist.
REINIGUNG UND WARTUNG
1. Vergewissern Sie sich, dass der Stecker aus der Steckdose gezogen wurde. Nachdem die Kochplatte
vollständig abgekühlt ist, reinigen Sie diese mit einem sanften Reinigungsmittel ggf. mit einem Gel-
Reiniger und einem weichen Tuch.
GERÄT NIEMALS REINIGEN, FALLS ES NOCH HEISS IST.
2. VERWENDEN Sie zur Reinigung KEINE harten Bürsten, Schleifmaterial, Alkohol, Petroleum oder sonstige
organische Reinigungsmittel.
3. Kochplatte niemals unter Wasser tauchen.
4. Kochplatte nach der Reinigung an einem kühlen Ort abstellen.
TECHNISCHE ANGABEN
Zwei Kochfelder mit einem Durchmesser von 185 (1500 W) und 155 (1000 W) mm
Nennspannung: 220–240 V~ 50/60 Hz
Anschlusswert: 2500 W
BEMERKUNG: Folgende Situationen führen zur Nichtanerkennung der Garantie:
Eine falsche oder ungeeignete Gerätemanipulation, die Nichteinhaltung gerätebezogener
Sicherheitsmaßnahmen, die Anwendung von Gewalt sowie Änderungen oder Reparaturen, die nicht durch
eine autorisierte Kundendienststelle vorgenommen wurden.
Die Garantie bezieht sich nicht auf den gewöhnlichen Verschleiß einzelner Teile.
VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Verpackungspapier und Wellpappe – zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den Sammelcontainer
für Plastik.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den Mitgliedsländern
der EU und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der Abfalltrennung)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf derVerpackung bedeutet, dass das Produkt nicht als Hausmüll
abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt Sie vor negativen Einüssen
auf die menschliche Gesundheit und des Lebensraumes.
Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das Recycling
dieses Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die
Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität
und elektrische Sicherheit.
Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu.
Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
08/05

GB
DOUBLE ELECTRIC HOB
18
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and save for future use!
Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and
situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be
integrated into any product. Therefore, these factors shall be ensured by the user/s using and operating this
appliance. We are not liable for damages caused during shipping, by incorrect use, voltage uctuation or the
modication or adjustment of any part of the appliance.
To protect against a risk of re or electric shock, basic precautions shall be taken while using electrical
appliances, including the following:
1. Make sure the voltage in your outlet corresponds to the voltage provided on the appliance label and that
the socket is properly grounded. The outlet must be installed according to valid safety instructions.
2. Always use agrounded outlet 220–240 V~ 50/60 Hz to power the appliance.
3. Do not use the hot plate if the power cable or its plug is damaged. All repairs including cord
replacements shall be performed by aprofessional service center! Do not remove protective covers
of the appliance, risk of electric shock!
4. DO NOT REPAIR ablown fuse yourself. The appliance should be brought to an authorized service center,
where the fuse would be replaced.
5. Protect the appliance against direct contact with water and other liquids, to prevent potential electric
shock. Never use this appliance close to abathtub, shower, wash basin or other containers with water.
6. DO NOT USE the hot plate close to water or ammable liquids.
7. DO NOT USE the hot plate placed on hot surfaces or close to them. (Cooker, stove, etc.).
8. Do not use the appliance outside or in awet environment and do not touch the power cable or the
appliance with wet hands. Risk of electric shock.
9. Make sure that the double hot plate is placed on astable, secure surface to prevent it from overturning or
to prevent water from entering it.
10. We do not recommend using extension cords. They could overheat and cause re. If it is necessary to use
an extension cord, the crosssection of the cable wires should be 1,5 mm2or conform to the NO.14AWG
standard.
11. To prevent overloading and blowing fuses, make sure that there is no other appliance with high power
consumption connected to the same outlet or on the same circuit.
12. DO NOT PLACE the power cord under arug or ablanket. Do not step on the power cord.
13. Do not allow the cord to touch hot surfaces or lead the cord over sharp edges.
14. Pay close attention when handling the appliance to prevent injury, for example, burning, scalding.
15. Do not use the hot plate close to ammable objects or underneath
them, e.g. close to curtains. The temperature of surfaces near the
operating appliance is hotter than usual. Place the hot plate away from
other objects to provide necessary distance. Do not put any objects on
the hot plate, avoid risk of burns.
16. Disconnect the cord from the electrical outlet prior to performing
maintenance. When disconnecting the power cable, pull the plug, not
the cable.
17. When cooking, do not use oil spray, use basting brush soaked in oil.
Be especially careful, because oil and fat can ignite when overheated.
When heating cans or other closed containers, always open the lid, otherwise there is adanger of explosion
because of the heat build-up inside.
18. Use the hot plate only according to the instructions in this manual. The manufacturer is not liable for
damages caused by the improper use of this appliance.
19. Never try to touch the hot surface of the hot plate before it cools down.
20. The appliance is not designed to be used with timers or any other remote control systems.
Surfaces marked this way
become hot when used.

GB
19
21. A close supervision is necessary when the hot plate is used by children. Never leave a switched on
appliance unattended.
22. This appliance can be used by children ages 8 and older and by the physically and mentally impaired or
by individuals with insucient experience and knowledge, if supervised or trained to use the appliance in
asafe manner and understand potential dangers. Children shall not play with the appliance. Cleaning and
maintenance operations performed by the user shall not be carried out by children, if they are not older
than 8 years and under supervision. Children under the age of 8 shall keep away from the appliance and
its power supply.
Do not immerse in water!
OPERATING INSTRUCTIONS
Preparation before use
Before rst using the hot plates run it at the highest temperature for 3–5 minutes. You will thermally stabilize
the surface layer this way. After that never start the hot plate without acooking vessel.
You will achieve the most eective operation when using cookware with rm at bottom with diameter
15–17cm and about 1 lvolume (on the smaller plate).
1. Clean the hot plate using soft wet cloth. Place it on an even, stable surface close to the electrical outlet.
2. Check if the voltage marked on the appliance corresponds to the voltage of your outlet. Before plugging
it in, make sure that the thermostat control is in the“MIN” position.
3. When cooking, always use pots and pans with at bottoms that have close contact with the cooking plate.
Keep the surface of both hot plates clean and dry.
Operation
Used cookware should not have larger diameter than the diameter of the plate. The cookware used should
never extend to the area of control elements.
Using both plates in the same time
Note: Both plates can be used in the same time, but you have to be careful that the dishes do not extend
outside of the plates.
1. Put food in the pot (the total amount of water and food in the pot should not exceed 80% of the volume of
the pot, to prevent overowing). Cover the pot with alid and place it on the hot plate.
2. Plug the hot plate in the outlet. The degree of heating can be controlled by turning the thermostat toward
the position MIN or MAX. Turn the thermostat control from the “MIN” position to maximum. The control
light comes on and the hot plate starts warming up.
3. There are two points, which you have to remember when using new hot plate:
• When using the new hot plate the rst time, the surface can emit odor or smoke. This is normal and it
is caused by an invisible layer of protective lm applied to the appliance during production.
• Before the food starts to boil, the control light on the hot plate can go o temporarily because the
thermostat temporarily switches o. This safety feature is anormal function of the hot plate.
4. When you nish cooking put the control in the MIN position and always disconnect from power
supply. Wait until the appliance cools o before moving it or cleaning it.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Make sure that the power cable is unplugged. Clean the hot plate using gentle detergent or gel cleaner
and soft cloth after it thoroughly cools down.
DO NOT CLEAN THE APPLIANCE WHILE IT IS HOT.
2. DO NOT USE hard brushes, abrasives or alcohol, kerosene or other organic cleaners.
3. Do not immerse the hot plate in water while cleaning it.
4. Store the hot plate in acool place after cleaning.

GB
20
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Two plates with diameter 185 (1500 W) and 155 (1000 W) mm
Nominal voltage: 220–240 V~ 50/60 Hz
Nominal input power: 2500 W
NOTE: The following situations void the warranty:
Incorrect or inappropriate handling of the device, failure to observe safety measures applicable to the device,
the use of force, alterations or repairs made by aparty other than authorized service center.
Components subject to normal wear and tear are not covered under warranty.
USE AND DISPOSAL OF WASTE
Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into plastic
recycling containers.
DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME
Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European
countries with an implemented recycling system)
The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste.
Hand over the product to the specied location for recycling electric and electronic equipment. Prevent negative
impacts on human health and the environment by properly recycling your product.
Recycling contributes to preserving natural resources. For more information on the recycling of this product,
refer to your local authority, domestic waste processing organization or store, where you purchased the product.
This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and
electrical safety.
The instruction manual is available at website www.ecg-electro.eu.
Changes in text and technical parameters reserved.
08/05
Table of contents
Languages:
Other ECG Hob manuals
Popular Hob manuals by other brands

Asko
Asko HG8953BGBx Instructions for use

Siemens
Siemens EH8 FV Series INFORMATION FOR USE

AEG
AEG C67600K Installation and operating instructions

CONTINENTAL EDISON
CONTINENTAL EDISON CETI4Z4BFLEX Instructions of use

Jocel
Jocel JP4GI008923 instruction manual

Indesit
Indesit VRM 641 D C operating instructions