ECG IV 18 User manual

INDUKČNÍ VAŘIČ
NÁVOD K OBSLUZE CZ
INDUKČNÝ VARIČ
NÁVOD NA OBSLUHU SK
KUCHENKA INDUKCYJNA
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
INDUKCIÓS FŐZŐLAP
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU
INDUKTIONSKOCHPLATTE
BEDIENUNGSANLEITUNG DE
INDUCTION HOB
INSTRUCTION MANUAL EN
Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí
být vždy přiložen k přístroji. Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú vtomto
návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený kprístroju. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy ouważne zapoznanie się zinstrukcjami
dotyczącymi bezpieczeństwa iużytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt gyelmesen olvassa el
ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie
vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss
dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´s manual
must be always included.
IV 18


CZ
INDUKČNÍ VAŘIČ
3
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky
asituace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli
používajícími a obsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy,
nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla by být při používání elektrických
zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku zařízení aže je zásuvka řádně
uzemněná. Zásuvka musí být instalována podle platných bezpečnostních předpisů.
2. Nepoužívejte indukční vařič či přívodní kabel, pokud je poškozen nebo je na povrchu vařiče prasklina.
Pravidelně jej kontrolujte! Veškeré opravy, včetně výměny napájecího přívodu, svěřte odbornému
servisu! Nedemontujte ochranné kryty spotřebiče, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
3. Chraňte spotřebič před přímým kontaktem s vodou a jinými tekutinami, aby nedošlo k případnému
úrazu elektrickým proudem. Nikdy nepoužívejte tento přístroj vblízkosti vany, sprchy, umyvadla nebo
jiných nádob svodou.
4. Nepoužívejte indukční vařič venku nebo ve vlhkém prostředí ani se nedotýkejte přívodního kabelu nebo
spotřebiče mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
5. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte indukční vařič vblízkosti dětí.
6. Indukční vařič by neměl být ponechán během chodu bez dozoru.
7. Při manipulaci se spotřebičem dbejte zvýšené opatrnosti, aby nedošlo k poranění, např. popálení,
opaření.
8. Nepoužívejte indukční vařič vblízkosti vznětlivých předmětů nebo pod nimi, např. vblízkosti záclon.
Teplota povrchů vblízkosti spotřebiče je během jeho chodu vyšší než obvykle. Indukční vařič umístěte
mimo dosah ostatních předmětů tak, aby byla zajištěna volná cirkulace vzduchu potřebná kjeho správné
činnosti. Na plochu vařiče nic nepokládejte (např. kovové předměty jako příbory apod. hrozí nebezpečí
popálení).
9. Indukční vařič nepokládejte na horký povrch ani ho nepoužívejte vblízkosti zdroje tepla, např. plotýnky
sporáku.
10. Pokud se ze spotřebiče line neobvyklý zápach nebo kouř, okamžitě spotřebič odpojte a navštivte se
spotřebičem autorizované servisní středisko.
11. Doporučujeme nenechávat indukční vařič se zasunutým přívodním kabelem vzásuvce bez dozoru. Před
údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Zástrčku nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel.
Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za zástrčku.
12. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany.
13. Během používání apo něm se nedotýkejte indukční zóny! Mohlo by dojít kpopálení zbytkovým teplem,
které bylo přeneseno ze zahřátého dna nádoby na varnou desku.
14. Před prvním použitím odstraňte veškerý obalový materiál. Dbejte pozornosti, aby se obalový materiál
nedostal kdětem. Nebezpečí udušení!
15. Nepoužívejte do nádobí oleje ve spreji, požívejte mašlovačku namočenou voleji. Dávejte extrémní pozor,
protože olej atuk se mohou vpřípadě přehřátí vznítit. Vpřípadě ohřívání konzerv, či jiných uzavřených
nádob vždy otevřete víčko, jinak hrozí nebezpečí výbuchu vlivem hromadícího se tepla uvnitř.
16. Na indukční vařič ani do jeho blízkosti nepokládejte žádné kovové nebo magnetické předměty např.
platební karty, příbory nebo jiné předměty, které by mohly způsobit popálení, požár nebo by poškrábaly
povrch indukční ploténky.
17. Používejte pouze nádobí určené pro vaření na indukčním vařiči. Nepoužívejte příslušenství, které není
doporučeno výrobcem, jinak se vystavujete riziku ztráty záruky.

CZ
4
18. Používejte indukční vařič pouze vsouladu spokyny uvedenými vtomto návodu. Tento indukční vařič
je určen pouze pro domácí použití. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním
tohoto spotřebiče.
19. Zařízení není určeno pro používání sčasovými spínači ani jinými systémy dálkového ovládání.
20. Lidé používající stimulátor srdeční činnosti by měli používat tento výrobek až po konzultaci asouhlasu
svého lékaře.
21. Vařič není určen kvestavbě do kuchyňské linky!
22. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let astarší aosoby se sníženými fyzickými či mentálními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
opoužívání spotřebiče bezpečným způsobem arozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem
nesmějí hrát. Čištění aúdržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let
apod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče ajeho přívodu.
Upozornění: Indukční vařič může způsobovat rušení rádiových vln. Umístěte proto indukční vařič co možná
nejdále od rozhlasového nebo televizního přijímače.
POPIS
1. Varná deska
2. Ovládací knoík
3. Ovládací panel sdisplejem
4. Otvory pro vstup vzduchu
5. Otvory pro výstup vzduchu
Ovládací panel adisplej
1. Tlačítko zapnutí/vypnutí
Zapnutí indukčního vařiče nebo přepnutí do
pohotovostního režimu.
2. Displej
Zobrazení stupně výkonu, nastavené teploty, času aut. vypnutí nebo varovného upozornění.
Vpohotovostním režimu je na displeji zobrazeno „OFF“.
3. Zobrazení stupně výkonu
4. Tlačítko Menu
Tlačítkem Menu se přepíná mezi režimy nastavení stupně výkonu, nastavení teploty anastavení časovače
aut. vypnutí.
5. Zobrazení nastavené teploty
6. Zobrazení časovače aut. vypnutí
7. Ovládací k noík
Pomocí ovládacího knoíku nastavíte výkon, teplotu ačasovač aut. vypnutí.
Upozornění: Nedotýkejte se varné desky rukama, po vaření je stále horká amusí vychladnout! Mohlo by
dojít kpopálení zbytkovým teplem, které bylo přeneseno ze zahřátého dna nádoby na varnou desku.
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6

CZ
5
Princip avýhody indukčního ohřevu
Hlavní výhodou indukčního ohřevu je odbourání ztrát při přechodu tepla, protože ohřívá přímo dno hrnce.
Pokud používáte el. sporáky splotýnkami či sklokeramickou varnou deskou, vždy se nejprve ohřeje plotýnka
či varná deska ateprve poté se toto teplo předává na dno hrnce. Tento přechod je zdrojem vysokých tepelných
ztrát, především pokud dno hrnce aplotna ksobě přesně nedoléhají (mezi oběma plochami je vzduchová
mezera nebo připálená potravina). Naproti tomu při indukčním ohřevu dochází kmnohem rychlejšímu ohřátí
dna hrnce, vaření tak probíhá rychleji při podstatně menší spotřebě el. energie.
Vhodné nádobí pro ohřev na indukčním vařiči
Před použitím se ujistěte, že hrnec, který budete používat, je ze zmagnetizovatelného vodivého materiálu
(smalt, litina, nerez) azároveň je dno nádoby ploché arovné smin. průměrem 12 cm.
Indukční vařič je připraven kvaření téměř okamžitě. Nikdy na sklokeramickou varnou desku nepokládejte
prázdné hrnce/pánve. Hrnec/pánev umístěte vždy do středu indukční zóny, jinak je dolní část pánve
nerovnoměrně ohřívána ajídlo vpánvi se může spálit.
Nevhodné nádobí: keramické, skleněné, hliníkové, pánve/hrnce se zaobleným/vypouklým dnem, nebo
sprůměrem menším než 12 cm nebo větší než 30 cm.
POKYNY KPOUŽÍTÍ
Indukční vařič umístěte na rovný povrch tak, aby otvory pro přívod a odvádění vzduchu nebyly zakryty.
Vzdálenost mezi indukčním vařičem astěnou musí být minimálně 10 cm.
1) Zapnutí
1. Po zapojení indukčního vařiče do elektrické sítě se ozve zvukový signál ana displeji se zobrazí „OFF“
(vypnuto).
2. Stisknutím tlačítka zapnutí/vypnutí se na displeji se zobrazí „ON“ (zapnuto), spustí se ventilátor aindukční
vařič se přepne zpohotovostního režimu do režimu ohřevu.
3. Indukční vařič detekuje, zda používáte správné nádobí na vaření. Pokud ano, po zobrazení indikátoru
„ON“ na displeji, stiskněte tlačítko „Menu“ amůžete zvolit nastavení vaření, vařič se zapne.
4. V opačném případě nelze po stisknutí tlačítka „Menu“ nastavit vaření. Ozve se opakovaný zvukový
signál a na displeji se zobrazí varovné upozornění E0. Indukční vařič se po 40 sekundách přepne do
pohotovostního režimu.
2) Nastavení stupně výkonu
1. Stisknutím tlačítka „Menu“ se rozsvítí kontrolka stupně výkonu „P“.
2. Po zapnutí je nastaven stupeň výkonu automaticky na 1600 W.
3. Ovládacím knoíkem nastavte požadovaný výkon vrozmezí 200–1800 W(celkem 10 nastavení).
3) Nastavení teploty
1. Dvakrát stiskněte tlačítko „Menu“ arozsvítí se kontrolka nastavené teploty „°C“.
2. Po zapnutí je nastavena teplota automaticky na 240 °C.
3. Ovládacím knoíkem nastavte teplotu na požadovanou úroveň v rozmezí 60–240 °C (celkem
10nastavení).
4) Nastavení časovače automatického vypnutí
– při nastaveném stupni výkonu
1. Stiskněte potřetí tlačítko „Menu“ rozsvítí se kontrolka stupně výkonu akontrolka časovače aut. vypnutí,
na displeji se zobrazí „0:00“.
2. Pomocí ovládacího knoíku nastavte požadovaný časový údaj v rozmezí 0:01–3:00. Nastavení je po
1minutě.
3. Po nastavení časovače počkejte než se na displeji zobrazí přednastavený stupeň výkonu 1600 W. Poté
nastavte pomocí ovládacího knoíku vámi požadovaný stupeň výkonu.

CZ
6
– při nastavené teplotě
1. Stiskněte počtvrté tlačítko „Menu“ rozsvítí se kontrolka nastavené teploty a kontrolka časovače aut.
vypnutí, na displeji se zobrazí „0:00“.
2. Pomocí ovládacího knoíku nastavte požadovaný časový údaj v rozmezí 0:01–3:00. Nastavení je po
1minutě.
3. Po nastavení časovače počkejte než se na displeji zobrazí přednastavená teplota 240 °C. Poté nastavte
pomocí ovládacího knoíku vámi požadovanou teplotu.
5) Vypnutí
1. Po dokončení vaření vypněte indukční vařič stisknutím tlačítka zapnutí/vypnutí, na displeji se zobrazí
„OFF“. Ventilátor ještě chvíli poběží, aby se přístroj ochladil.
2. Až se ventilátor vypne, přístroj odpojte od elektrické energie anechejte zcela vychladnout.
ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA
Před čištěním apři jakékoliv manipulaci sindukčním vařičem vytáhněte vidlici přívodního kabelu ze zásuvky
anechte vařič vychladnout!
Po dobu, kdy bude vařič chladnout, ho držte zdosahu dětí!
Po vychladnutí očistěte sklokeramický povrch a ovládací panel vařiče hadrem a na znečištěnější místa
použijte mírně navlhčenou utěrku spřípravkem na mytí nádobí.
Nepoužívejte hrubé houbičky ani čisticí prášek. Indukční vařič ani přívodní kabel nesmějí být ponořeny do
vody!
Povrch vařiče udržujte neustále čistý, aby se zabránilo usazování nečistot voblasti ventilátoru ajeho následné
poruše. Utírejte prach z oblastí uotvorů pro přívod a odvádění vzduchu pomocí vatových tyčinek nebo
zubního kartáčku smalým množstvím čisticího přípravku, který není agresivní, apečlivě odstraňte olejové
skvrny.
Zbytky čisticích prostředků pečlivě otřete zdesky vlhkou utěrkou, jinak se mohou při zapnutí vařiče připálit.
VAROVNÁ UPOZORNĚNÍ
Pokud se na displeji zobrazí varovné upozornění, postupujte dle níže uvedených pokynů.
Kód upozornění Možná příčina Řešení
EO Na indukční zóně není vhodný hrnec/
pánev nebo je průměr hrnce/pánve
menší než 12 cm.
Položte na varnou desku vhodné nádobí na
vaření.
E1 Špatné připojení indukčního vařiče/
porucha elektrického obvodu.
Obraťte se na autorizované servisní středisko.
E2 Problém snímače teploty. Obraťte se na autorizované servisní středisko.
E3 Napětí je příliš vysoké. Zkontrolujte zdroj napájení, zapněte, jakmile
se zdroj napájení vrátí do normálního stavu.
E4 Napětí je příliš nízké. Zkontrolujte zdroj napájení, zapněte, jakmile
se zdroj napájení vrátí do normálního stavu.
E5 Ochrana před přehřátím – varná
deska je příliš horká.
Vyčkejte několik minut, dokud přístroj
nevychladne; zkontrolujte hrnec/pánev.
E6 Problém ventilátoru, vstup / výstup
vzduchu je blokován.
Jakmile přístroj vychladne, otvory vyčistěte.
Poté přístroj znovu zapněte. Pokud problém
přetrvává, obraťte se na autorizované servisní
středisko.

CZ
7
TECHNICKÉ ÚDAJE
Sklokeramická deska
Úspora energie a času
Minimální tepelné ztráty
Vhodný pro nádobí o průměru 12–30 cm
Extra velký LED displej
10stupňové nastavení teploty (60 °C – 240 °C)
10stupňové nastavení výkonu (200–1800 W)
Nastavení časovače 1–180 minut
Dotykové ovládání
Automatické vypnutí při odstavení nádobí
Ochrana proti přehřátí a přepětí
Světelná signalizace provozu
Jmenovité napětí: 220–240 V~ 50/60 Hz
Jmenovitý příkon: 1800 W
Hlučnost: <40 dB
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá kochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě aelektrické
bezpečnosti.
Změna textu atechnických parametrů vyhrazena.
08/05

SK
INDUKČNÝ VARIČ
8
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné
podmienky asituácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné
zabudovať do žiadneho zvýrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť astarostlivosť. Tieto faktory teda musia byť
zaistené používateľom/používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za
škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou či úpravou
akejkoľvek časti zariadenia.
Aby nedošlo k vzniku požiaru alebo k úrazu elektrickým prúdom, mali by sa pri používaní elektrických
zariadení vždy dodržiavať základné opatrenia, vrátane týchto:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému na štítku zariadenia aže je zásuvka
riadne uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platných bezpečnostných predpisov.
2. Nepoužívajte indukčný varič či prívodný kábel, ak je poškodený alebo je na povrchu variča prasklina.
Pravidelne ho kontrolujte! Všetky opravy, vrátane výmeny napájacieho prívodu, zverte odbornému
servisu! Nedemontujte ochranné kryty spotrebiča, hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom!
3. Chráňte spotrebič pred priamym kontaktom s vodou a inými tekutinami, aby nedošlo k prípadnému
úrazu elektrickým prúdom. Nikdy nepoužívajte tento prístroj vblízkosti vane, sprchy, umývadla alebo
iných nádob svodou.
4. Nepoužívajte indukčný varič vonku alebo vo vlhkom prostredí ani sa nedotýkajte prívodného kábla
alebo spotrebiča mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
5. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate indukčný varič vblízkosti detí.
6. Indukčný varič by nemal byť ponechaný počas chodu bez dozoru.
7. Pri manipulácii so spotrebičom dbajte na zvýšenú opatrnosť, aby nedošlo kporaneniu, napr. popáleniu,
opareniu sa.
8. Nepoužívajte indukčný varič vblízkosti zápalných predmetov alebo pod nimi, napr. vblízkosti záclon.
Teplota povrchov v blízkosti spotrebiča je počas jeho chodu vyššia než obvykle. Indukčný varič
umiestnite mimo dosahu ostatných predmetov tak, aby bola zaistená voľná cirkulácia vzduchu potrebná
na jeho správnu činnosť. Na plochu variča nič neklaďte (napr. kovové predmety ako príbory apod., hrozí
nebezpečenstvo popálenia).
9. Indukčný varič neklaďte na horúci povrch ani ho nepoužívajte v blízkosti zdroja tepla, napr. platne
sporáka.
10. Ak sa zo spotrebiča šíri neobvyklý zápach alebo dym, okamžite spotrebič odpojte a navštívte so
spotrebičom autorizované servisné stredisko.
11. Odporúčame nenechávať indukčný varič so zasunutým prívodným káblom vzásuvke bez dozoru. Pred
údržbou vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Zástrčku nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za
kábel. Kábel odpojte od zásuvky uchopením za zástrčku.
12. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany.
13. Počas používania a po ňom sa nedotýkajte indukčnej zóny! Mohlo by dôjsť k popáleniu zvyškovým
teplom, ktoré bolo prenesené zo zahriateho dna nádoby na varnú dosku.
14. Pred prvým použitím odstráňte všetok obalový materiál. Dbajte na pozornosť, aby sa obalový materiál
nedostal kdeťom. Nebezpečenstvo udusenia!
15. Nepoužívajte do riadu oleje vspreji, požívajte štetec namočený voleji. Dávajte extrémny pozor, pretože
olej a tuk sa môžu v prípade prehriatia vznietiť. V prípade ohrievania konzerv, či iných uzatvorených
nádob vždy otvorte viečko, inak hrozí nebezpečenstvo výbuchu vplyvom hromadiaceho sa tepla vnútri.
16. Na indukčný varič ani do jeho blízkosti neklaďte žiadne kovové alebo magnetické predmety, napr.
platobné karty, príbory alebo iné predmety, ktoré by mohli spôsobiť popálenie, požiar alebo by
poškriabali povrch indukčnej platne.

9
SK
17. Používajte iba riad určený na varenie na indukčnom variči. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je
odporúčané výrobcom, inak sa vystavujete riziku straty záruky.
18. Používajte indukčný varič iba vsúlade spokynmi uvedenými vtomto návode. Tento indukčný varič je
určený iba na domáce použitie. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním
tohto spotrebiča.
19. Zariadenie nie je určené na používanie sčasovými spínačmi ani inými systémami diaľkového ovládania.
20. Ľudia používajúci stimulátor srdcovej činnosti by mali používať tento výrobok až po konzultácii asúhlase
svojho lekára.
21. Varič nie je určený na vstavanie do kuchynskej linky!
22. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými či
mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli
poučené opoužívaní spotrebiča bezpečným spôsobom arozumejú prípadným nebezpečenstvám. Deti
sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie aúdržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti, ak nie
sú staršie ako 8 rokov apod dozorom. Deti mladšie ako 8 rokov sa musia držať mimo dosahu spotrebiča
ajeho prívodu.
Upozornenie: Indukčný varič môže spôsobovať rušenie rádiových vĺn. Umiestnite preto indukčný varič čo
možno najďalej od rozhlasového alebo televízneho prijímača.
POPIS
1. Varná doska
2. Ovládací gombík
3. Ovládací panel sdisplejom
4. Otvory na vstup vzduchu
5. Otvory na výstup vzduchu
Ovládací panel adisplej
1. Tlačidlo zapnutia/vypnutia
Zapnutie indukčného variča alebo prepnutie
do pohotovostného režimu.
2. Displej
Zobrazenie stupňa výkonu, nastavenej teploty, času aut. vypnutia alebo varovného upozornenia.
Vpohotovostnom režime je na displeji zobrazené „OFF“.
3. Zobrazenie stupňa výkonu
4. Tlačidlo Menu
Tlačidlom Menu sa prepína medzi režimami nastavenia stupňa výkonu, nastavenia teploty anastavenia
časovača aut. vypnutia.
5. Zobrazenie nastavenej teploty
6. Zobrazenie časovača aut. vypnutia
7. Ovládací gombí k
Pomocou ovládacieho gombíka nastavíte výkon, teplotu ačasovač aut. vypnutia.
Upozornenie: Nedotýkajte sa varnej dosky rukami, po varení je stále horúca amusí vychladnúť! Mohlo by
dôjsť kpopáleniu zvyškovým teplom, ktoré bolo prenesené zo zahriateho dna nádoby na varnú dosku.
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6

10
SK
Princíp avýhody indukčného ohrevu
Hlavnou výhodou indukčného ohrevu je odbúranie strát pri prechode tepla, pretože ohrieva priamo dno
hrnca. Ak používate el. sporáky splatňami či sklokeramickou varnou doskou, vždy sa najprv ohreje platňa či
varná doska aaž potom sa toto teplo odovzdáva na dno hrnca. Tento prechod je zdrojom vysokých tepelných
strát, predovšetkým ak dno hrnca aplatňa ksebe presne nedoliehajú (medzi oboma plochami je vzduchová
medzera alebo pripálená potravina). Naproti tomu pri indukčnom ohreve dochádza komnoho rýchlejšiemu
ohriatiu dna hrnca, varenie tak prebieha rýchlejšie pri podstatne menšej spotrebe el. energie.
Vhodný riad na ohrev na indukčnom variči
Pred použitím sa uistite, že hrniec, ktorý budete používať, je zo zmagnetizovateľného vodivého materiálu
(smalt, liatina, antikoro) azároveň je dno nádoby ploché arovné smin. priemerom 12 cm.
Indukčný varič je pripravený na varenie takmer okamžite. Nikdy na sklokeramickú varnú dosku neklaďte
prázdne hrnce/panvice. Hrniec/panvicu umiestnite vždy do stredu indukčnej zóny, inak sa dolná časť panvice
nerovnomerne ohrieva ajedlo vpanvici sa môže spáliť.
Nevhodný riad: keramický, sklenený, hliníkový, panvice/hrnce so zaobleným/vypuklým dnom alebo
spriemerom menším než 12 cm alebo väčším než 30 cm.
POKYNY NA POUŽITIE
Indukčný varič umiestnite na rovný povrch tak, aby otvory na prívod aodvádzanie vzduchu neboli zakryté.
Vzdialenosť medzi indukčným varičom astenou musí byť minimálne 10 cm.
1) Zapnutie
1. Po zapojení indukčného variča do elektrickej siete sa ozve zvukový signál ana displeji sa zobrazí „OFF“
(vypnuté).
2. Stlačením tlačidla zapnutia/vypnutia sa na displeji zobrazí „ON“ (zapnuté), spustí sa ventilátor aindukčný
varič sa prepne zpohotovostného režimu do režimu ohrevu.
3. Indukčný varič deteguje, či používate správny riad na varenie. Ak áno, po zobrazení indikátora „ON“ na
displeji stlačte tlačidlo „Menu“ amôžete zvoliť nastavenie varenia, varič sa zapne.
4. V opačnom prípade nie je možné po stlačení tlačidla „Menu“ nastaviť varenie. Ozve sa opakovaný
zvukový signál a na displeji sa zobrazí varovné upozornenie E0. Indukčný varič sa po 40 sekundách
prepne do pohotovostného režimu.
2) Nastavenie stupňa výkonu
1. Stlačením tlačidla „Menu“ sa rozsvieti kontrolka stupňa výkonu „P“.
2. Po zapnutí je nastavený stupeň výkonu automaticky na 1 600 W.
3. Ovládacím gombíkom nastavte požadovaný výkon vrozmedzí 200 – 1 800 W(celkovo 10 nastavení).
3) Nastavenie teploty
1. Dvakrát stlačte tlačidlo „Menu“ arozsvieti sa kontrolka nastavenej teploty „°C“.
2. Po zapnutí je nastavená teplota automaticky na 240 °C.
3. Ovládacím gombíkom nastavte teplotu na požadovanú úroveň v rozmedzí 60 – 240 °C (celkovo
10nastavení).
4) Nastavenie časovača automatického vypnutia
– pri nastavenom stupni výkonu
1. Stlačte tretíkrát tlačidlo „Menu“, rozsvieti sa kontrolka stupňa výkonu akontrolka časovača aut. vypnutia,
na displeji sa zobrazí „0:00“.
2. Pomocou ovládacieho gombíka nastavte požadovaný časový údaj vrozmedzí 0:01 – 3:00. Nastavenie je
po 1 minúte.
3. Po nastavení časovača počkajte, kým sa na displeji nezobrazí prednastavený stupeň výkonu 1 600 W.
Potom nastavte pomocou ovládacieho gombíka vami požadovaný stupeň výkonu.

11
SK
– pri nastavenej teplote
1. Stlačte štvrtýkrát tlačidlo „Menu“, rozsvieti sa kontrolka nastavenej teploty a kontrolka časovača aut.
vypnutia, na displeji sa zobrazí „0:00“.
2. Pomocou ovládacieho gombíka nastavte požadovaný časový údaj vrozmedzí 0:01 – 3:00. Nastavenie je
po 1 minúte.
3. Po nastavení časovača počkajte, kým sa na displeji nezobrazí prednastavená teplota 240 °C. Potom
nastavte pomocou ovládacieho gombíka vami požadovanú teplotu.
5) Vypnutie
1. Po dokončení varenia vypnite indukčný varič stlačením tlačidla zapnutia/vypnutia, na displeji sa zobrazí
„OFF“. Ventilátor ešte chvíľu pobeží, aby sa prístroj ochladil.
2. Až sa ventilátor vypne, prístroj odpojte od elektrickej energie anechajte celkom vychladnúť.
ČISTENIE AÚDRŽBA
Pred čistením a pri akejkoľvek manipulácii s indukčným varičom vytiahnite vidlicu prívodného kábla zo
zásuvky anechajte varič vychladnúť!
Kým bude varič chladnúť, držte ho zdosahu detí!
Po vychladnutí očistite sklokeramický povrch a ovládací panel variča handrou a na znečistenejšie miesta
použite mierne navlhčenú utierku sprípravkom na umývanie riadu.
Nepoužívajte hrubé hubky ani čistiaci prášok. Indukčný varič ani prívodný kábel nesmú byť ponorené do
vody!
Povrch variča udržujte neustále čistý, aby sa zabránilo usadzovaniu nečistôt v oblasti ventilátora a jeho
následnej poruche. Utierajte prach zoblastí pri otvoroch na prívod aodvádzanie vzduchu pomocou vatových
tyčiniek alebo zubnej kefky smalým množstvom čistiaceho prípravku, ktorý nie je agresívny, astarostlivo
odstráňte olejové škvrny.
Zvyšky čistiacich prostriedkov starostlivo utrite z dosky vlhkou utierkou, inak sa môžu pri zapnutí variča
pripáliť.
VAROVNÉ UPOZORNENIA
Ak sa na displeji zobrazí varovné upozornenie, postupujte podľa nižšie uvedených pokynov.
Kód upozornenia Možná príčina Riešenie
EO Na indukčnej zóne nie je vhodný
hrniec/panvica alebo je priemer
hrnca/panvice menší než 12 cm.
Položte na varnú dosku vhodný riad na
varenie.
E1 Zlé pripojenie indukčného variča /
porucha elektrického obvodu.
Obráťte sa na autorizované servisné stredisko.
E2 Problém snímača teploty. Obráťte sa na autorizované servisné stredisko.
E3 Napätie je príliš vysoké. Skontrolujte zdroj napájania, zapnite, hneď
ako sa zdroj napájania vráti do normálneho
stavu.
E4 Napätie je príliš nízke. Skontrolujte zdroj napájania, zapnite, hneď
ako sa zdroj napájania vráti do normálneho
stavu.
E5 Ochrana pred prehriatím – varná
doska je príliš horúca.
Vyčkajte niekoľko minút, kým prístroj
nevychladne; skontrolujte hrniec/panvicu.
E6 Problém ventilátora, vstup/výstup
vzduchu je blokovaný.
Hneď ako prístroj vychladne, otvory vyčistite.
Potom prístroj znovu zapnite. Ak problém
pretrváva, obráťte sa na autorizované
servisné stredisko.

12
SK
TECHNICKÉ ÚDAJE
Sklokeramická doska
Úspora energie ačasu
Minimálne tepelné straty
Vhodný pre riad spriemerom 12 – 30 cm
Extra veľký LED displej
10-stupňové nastavenie teploty (60 °C – 240 °C)
10-stupňové nastavenie výkonu (200 – 1 800 W)
Nastavenie časovača 1 – 180 minút
Dotykové ovládanie
Automatické vypnutie pri odstavení riadu
Ochrana proti prehriatiu aprepätiu
Svetelná signalizácia prevádzky
Menovité napätie: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Menovitý príkon: 1800 W
Hlučnosť: <40 dB
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do
kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí včlenských krajinách EÚ aďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že sproduktom by sa nemalo nakladať ako
s domovým odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Správnou likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné
prostredie. Recyklácia materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto
produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto,
kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej
bezpečnosti.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05

PL
KUCHENKA INDUKCYJNA
13
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Ostrzeżenie: Wskazówki iśrodki bezpieczeństwa wniniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków
isytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym za bezpieczne
korzystanie zurządzeń elektrycznych, jest ostrożność izdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze wtrakcie
obsługi urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe wtrakcie transportu, na skutek
nieprawidłowego użytkowania, wahań napięcia oraz zmiany lub modykacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym, korzystając zurządzeń elektrycznych
należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnić się, że napięcie wsieci odpowiada napięciu, podanemu na naklejce na urządzeniu, agniazdko
jest odpowiednio uziemione. Gniazdko musi być zamontowane zgodnie z odpowiednimi przepisami
bezpieczeństwa.
2. Nie należy używać kuchenki indukcyjnej, jeśli kuchenka indukcyjna lub kabel zasilający jest uszkodzony
lubjeślinapowierzchnikuchenki znajdujesiępęknięcie.Kuchenkęnależysprawdzaćregularnie! Wszelkie
naprawy, wtym wymianę przewodu zasilającego, należy zlecić wprofesjonalnym serwisie! Nie
zdejmować osłon urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym!
3. Urządzenie chronić przed bezpośrednim kontaktem zwodą iinnymi cieczami, aby zapobiec porażeniu
prądem elektrycznym. Nie wolno używać urządzenia wpobliżu wanny, prysznica, umywalki lub innych
pojemników zwodą.
4. Nie używać kuchenki indukcyjnej na zewnątrz lub wwilgotnym środowisku, nie dotykać urządzenia ani
przewodu zasilającego mokrymi rękami. Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym.
5. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli kuchenka indukcyjna jest używana wpobliżu dzieci!
6. Nie pozostawiać włączonej kuchenki indukcyjnej bez nadzoru.
7. W trakcie obsługi urządzenia należy uważać, aby nie doszło np. do poparzenia.
8. Nie należy korzystać z kuchenki indukcyjnej w pobliżu łatwopalnych przedmiotów lub pod nimi
np. wpobliżu zasłon. Temperatura powierzchni wpobliżu urządzenia może być wtrakcie jego pracy
znacznie podwyższona. Kuchenkę indukcyjną należy umieścić wodpowiedniej odległości od innych
przedmiotów celem zapewnienia niezbędnej cyrkulacji powietrza. Nie wolno kłaść czegokolwiek (np.
przedmiotów metalowych jak sztućce itp. – istnieje ryzyko poparzenia).
9. Kuchenki indukcyjnej nie należy kłaść na gorącej powierzchni, ani używać wpobliżu źródeł ciepła, takich
jak płyty grzejne kuchenki.
10. Jeżeli zurządzenia wydobywa się dym lub dziwny zapach, należy je natychmiast wyłączyć izanieść do
punktu serwisowego.
11. Nie należy pozostawiać kuchenki indukcyjnej podłączonej do gniazda zasilania bez nadzoru. Przed
czynnościami konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. Nie należy
wyciągać wtyczki pociągając za kabel, ale za wtyczkę.
12. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów, ani ostrych krawędzi.
13. Podczas ipo użytkowaniu nie wolno dotykać się strefy indukcyjnej! Mogłoby dojść do poparzenia od
ciepła resztkowego, które zostało przeniesione zrozgrzanego dna naczynia na płytę grzewczą.
14. Przed pierwszym użyciem usunąć materiał opakowania. Opakowanie nie może służyć jako zabawka dla
dzieci. Grozi to uduszeniem!
15. Nie wolno używać oleju wspreju, należy zastosować pędzelek zamoczony woleju. Należy zachować
szczególną ostrożność, ponieważ rozgrzany tłuszcz lub olej może sam się zapalić. Wwypadku ogrzewania
konserwy lub innych zamkniętych pojemników należy zawsze otworzyć wieko, wprzeciwnym wypadku
istnieje niebezpieczeństwo wybuchu zpowodu nagromadzenia wewnątrz ciepła.
16. Na kuchenkę indukcyjną ani w jej pobliżu nie należy kłaść żadnych przedmiotów metalowych lub
magnetycznych jak np. karty płatnicze, sztućce lub inne przedmioty, które mogłyby spowodować
poparzenia, pożar lub mogłyby zarysować powierzchnię płyty indukcyjnej.

14
PL
17. Należy używać wyłącznie naczyń przeznaczonych do gotowania na kuchence indukcyjnej. Stosowanie
innych akcesoriów od zalecanych przez producenta grozi utratą gwarancji.
18. Używać kuchenkę indukcyjną tylko zgodnie zzaleceniami zawartymi wniniejszej instrukcji. Kuchenka
indukcyjna jest przeznaczona wyłącznie do użytku domowego. Producent nie ponosi odpowiedzialności
za szkody powstałe na skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia.
19. Urządzenie nie może być stosowane z włącznikami czasowymi lub innymi systemami zdalnego
sterowania.
20. Osoby korzystające ze stymulatora serca powinny korzystać zurządzenia po uzgodnieniu iotrzymaniu
zgody przez lekarza.
21. Kuchenka nie jest przeznaczona do montażu wkuchni!
22. Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci od 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach
psychozycznych lub niewystarczającym doświadczeniu, jeżeli są pod nadzorem lub zostały
przeszkolone wzakresie bezpiecznej obsługi urządzenia imają świadomość ew. zagrożeń. Urządzenie
nie może służyć jako zabawka. Czyszczenie ikonserwację można powierzyć dzieciom od 8 lat, ale tylko
pod nadzorem. Dzieci do lat 8 powinny przebywać zdaleka od urządzenia iprzewodu zasilania.
Ostrzeżenie: Kuchenka indukcyjna może powodować zakłócenia fal radiowych. Z tego powodu należy
kuchenkę indukcyjną umieścić jak najdalej od odbiornika radiowego lub telewizyjnego.
OPIS
1. Płyta grzewcza
2. Pokrętło regulacyjne
3. Panel sterowania
zwyświetlaczem
4. Wloty powietrza
5. Wyloty powietrza
Panel sterowania oraz wyświetlacz
1. Przycisk włącz/wyłącz
Włączenie kuchenki indukcyjnej lub
przełączenie wtryb gotowości.
2. Wyświetlacz
Wyświetlenie mocy, ustawionej temperatury, czasu automatycznego wyłączenia lub ostrzeżenia.
Wtrybie gotowości na ekranie wyświetla się napis „OFF”.
3. Wyświetlenie stopnia mocy
4. Przycisk Menu
Przycisk Menu przełącza tryby nastawienia stopnia mocy, temperatury oraz licznika automatycznego
wyłączenia.
5. Wyświetlenie ustawionej temperatury
6. Wyświetlenie licznika automatycznego wyłączenia
7. Pokrętło regulacyjne
Za pomocą pokrętła regulacyjnego można nastawić moc, temperaturę oraz licznik automatycznego
wyłączenia.
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6

15
PL
Ostrzeżenie: Nie należy dotykać się płyty grzewczej rękami, po gotowaniu będzie przez pewien czas
gorąca imusi ostygnąć! Mogłoby dojść do poparzenia od ciepła resztkowego, które zostało przeniesione
zrozgrzanego dna naczynia na płytę grzewczą.
Zasada izalety ogrzewania indukcyjnego
Główną z ale tą ogr zewania indukcyjnego jest eliminacja s trat przy pr zechodzeniu ciepła , ponieważ ogrzewane
jest bezpośrednio dno garnka. Podczas używania kuchenki elektrycznej zpłytkami lub ceramiczną płytą
grzewczą najpierw ogrzewana jest płytka lub płyta grzewcza, dopiero potem ciepło jest przekazywane
na dno garnka. Takie przejście ciepła jest źródłem wysokich strat cieplnych, przede wszystkim jeśli dno
garnka ipalnik do siebie dobrze nie przylegają (między oboma powierzchniami jest szczelina powietrzna
lub przypalona żywność). Natomiast podczas ogrzewania indukcyjnego zachodzi znacznie szybsze
podgrzewanie dna garnka, ogrzewanie przebiega szybciej przy mniejszym zużyciu energii elektrycznej.
Polecane naczynia do ogrzewania na kuchence indukcyjnej
Przed użyciem należy się upewnić, że używany garnek posiada magnetyczny materiał przewodzący (emalia,
żeliwo, stal nierdzewna), adno jest płaskie irówne ominimalnej średnicy 12 cm.
Kuchenka indukcyjna jest gotowa do gotowania niemal natychmiast. Nie wolno umieszczać na płytę
grzewczą pustych garnków/patelni. Garnek/patelnię należy zawsze umieścić wśrodku strefy indukcyjnej,
wprzeciwnym wypadku dolna część garnka będzie nierównomiernie ogrzewana imoże dojść do spalenia
żywności.
Nieodpowiednie naczynia: ceramiczne, szklane, aluminiowe, patelnie/garnki z zaokrąglonym/wypukłym
dnem lub ośrednicy mniejszej niż 12 cm lub większe niż 30 cm.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Kuchenkę indukcyjną należy umieścić na równej powierzchni tak, aby otwory wlotu iwylotu powietrza nie
były zakryte. Odległość między kuchenką indukcyjną iścianą musi wynosić przynajmniej 10 cm.
1) Włączenie
1. Po podłączeniu kuchenki do sieci elektrycznej urządzenie wyda sygnał dźwiękowy, ana ekranie pojawi
się napis "OFF" (wyłączono).
2. Naciśnięcie przycisku włączenia/wyłączenie spowoduje wyświetlenie na ekranie napisu „ON” (włączono),
włączy się wentylator, akuchenka indukcyjna przełączy się ztrybu gotowości do trybu ogrzewania.
3. Kuchenka indukcyjna wykrywa, czy jest użyte odpowiednie naczynie do gotowania. Jeśli tak, po
wyświetleniu napisu „ON” na ekranie należy nacisnąć przycisk „Menu” iwybrać ustawienia gotowania,
kuchenka zostanie włączona.
4. W przeciwnym wypadku nie można po naciśnięciu przycisku „Menu” ustawić gotowanie. Urządzenie
wyda powtarzający się sygnał dźwiękowy, ana ekranie wyświetli się ostrzeżenie E0. Kuchenka indukcyjna
po 40 sekundach przełączy się wtryb gotowości.
2) Ustawienie stopnia mocy
1. Naciśnięcie przycisku „Menu” spowoduje włączenie się kontrolki stopnia mocy „P”.
2. Po włączeniu stopień mocy jest automatycznie przełączony na 1600 W.
3. Za pomocą pokrętła regulacyjnego należy ustawić wymaganą moc w zakresie 200–1800 W (łącznie
10możliwości ustawień).
3) Ustawienie temperatury
1. Należy dwukrotnie nacisnąć przycisk „Menu”, włączy się kontrolka nastawienia temperatury „°C”.
2. Po włączeniu temperatura jest automatycznie ustawiona na 240 °C.
3. Za pomocą pokrętła regulacyjnego należy ustawić wymaganą temperaturę wzakresie 60–240 °C (łącznie
10 możliwości ustawień).

16
PL
4) Ustawienie wyłącznika czasowego
– przy nastawionym stopniu mocy
1. Po trzecim naciśnięciu przycisku „Menu” wyświetli się kontrolka stopnia mocy oraz kontrolka
automatycznego wyłączenia, a na ekranie zostanie wyświetlone „0:00”.
2. Za pomocą pokrętła należy ustawić wymaganą wartość czasu wzakresie 0:01–3:00. Nastawienie możliwe
zdokładnością do 1 minuty.
3. Po ustawieniu programatora należy poczekać, dopóki na ekranie się nie wyświetli ustawiony poziom
mocy 1600 W. Następnie należy za pomocą pokrętła ustawić stopień mocy.
– przy nastawionej temperaturze
1. Po czwartym naciśnięciu przycisku „Menu” wyświetli się kontrolka ustawionej temperatury oraz
kontrolka automatycznego wyłączenia, a na ekranie zostanie wyświetlone „0:00”.
2. Za pomocą pokrętła należy ustawić wymaganą wartość czasu wzakresie 0:01–3:00. Nastawienie możliwe
zdokładnością do 1 minuty.
3. Po ustawieniu programatora należy poczekać, dopóki na ekranie się nie wyświetli temperatura 240 °C.
Następnie należy za pomocą pokrętła ustawić temperaturę.
5) Wyłączenie
1. Po skończeniu gotowania należy wyłączyć kuchenkę indykcyjną za pomocą przycisku włączenia/
wyłączenia, na ekranie zostanie wyświetlony napis „OFF”. Wentylator będzie jeszcze chwilę pracował,
aby urządzenie ostygło.
2. Po wyłączeniu wentylatora należy odłączyć urządzenie od energii elektrycznej i pozostawić do
całkowitego ostygnięcia.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Przed czyszczeniem imanipulacją odłączyć urządzenie od źródła zasilania ipozostawić je do ostygnięcia!
Do momentu ostygnięcia kuchenki urządzenie musi znajdować się poza zasięgiem dzieci!
Po schłodzeniu należy wyczyścić powierzchnię ceramiczną oraz panel sterowania za pomocą szmatki, asilnie
zanieczyszczone miejsca ściereczką zamoczoną wwodzie zpłynem do mycia naczyń.
Nie używać chropowatych gąbek ani proszku do czyszczenia. Kuchenka indukcyjna ani przewód zasilający
nie powinny być zanurzone wwodzie!
Powierzchnię kuchenki należy zawsze utrzymywać w czystości, aby zapobiec gromadzeniu nieczystości
wokolicachwentylatora,comożespowodowaćjegoawarię.Należyusuwaćkurzzotworówdoprowadzających
iodprowadzających powietrze za pomocą wacików lub szczoteczki do zębów zmałą ilością nieagresywnego
środka do mycia inależy dokładnie usunąć plamy oleju.
Resztki środków czyszczących należy dokładnie usunąć za pomocą wilgotnej szmatki, wprzeciwnym razie
po włączeniu kuchenki mogą się przypalić.
OSTRZEŻENIA
Jeśli na ekranie zostaną wyświetlone ostrzeżenia, należy wykonać następujące czynności.
Kod ostrzeżenia Możliwa przyczyna Rozwiązanie
EO W stree indukcyjnej nie znajduje
się odpowiedni garnek/patelnia lub
średnica garnka/patelni jest mniejsza
od 12 cm.
Należy na płytę grzewczą położyć
odpowiednie naczynie do gotowania.
E1 Nieprawidłowe podłączenie kuchenki
indukcyjnej/usterka obwodu
elektrycznego.
Należy skontaktować się zautoryzowanym
serwisem.
E2 Problem zczujnikiem temperatury. Należy skontaktować się zautoryzowanym
serwisem.

17
PL
Kod ostrzeżenia Możliwa przyczyna Rozwiązanie
E3 Napięcie jest zbyt wysokie. Należy sprawdzić źródło zasilania, włączyć
urządzenie jak tylko stan źródła zasilania
wróci do stanu normalnego.
E4 Napięcie jest zbyt niskie. Należy sprawdzić źródło zasilania, włączyć
urządzenie jak tylko stan źródła zasilania
wróci do stanu normalnego.
E5 Ochrona przed przegrzaniem – płyta
grzewcza jest zbyt gorąca.
Należy odczekać kilka minut, aby urządzenie
ostygło iskontrolować garnek/patelnię.
E6 Problem wentylatora, wlot / wylot
powietrza jest zablokowany.
Po wystygnięciu urządzenia należy
oczyścić otwory. Następnie należy włączyć
urządzenie. Jeśli problem nie ustąpił,
należy skontaktować się zautoryzowanym
serwisem.
DANE TECHNICZNE
Płyta szklano-ceramiczna
Oszczędność czasu ienergii
Minimalne straty ciepła
Do naczyń ośrednicy 12–30 cm
Duży wyświetlacz LED
10 stopni ustawienia temperatury (60 °C – 240 °C)
10 stopni ustawienia mocy (200–1800 W)
Wyłącznik czasowy 1–180 minut
Panel dotykowy
Automatyczne wyłączenie po zdjęciu naczynia
Ochrona przed przegrzaniem iprzepięciem
Kontrolka świetlna włączenia
Napięcie nominalne: 220–240 V~ 50/60 Hz
Nominalna moc wejściowa: 1800 W
Poziom hałasu: <40 dB
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia itektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy
zplastiku – wrzucić do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE
iinnych krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu
elektrycznego ielektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla
zdrowia ludzkiego iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji
orecyklingu tego produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się
przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
ibezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
08/05

HU
INDUKCIÓS FŐZŐLAP
18
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el gyelmesen és akésőbbi felhasználásokhoz is őrizze meg!
Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak
minden olyan feltételt és körülményt, amely ahasználat során bekövetkezhet. Afelhasználónak meg kell
értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárható elővigyázatosságot és
gondosságot. Ezekről akészüléket használó és kezelő felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem vállalunk
felelősséget a készülék helytelen használatából, a hálózati feszültségingadozásokból, vagy a készülék
bármilyen jellegű átalakításából és módosításából eredő károkért.
A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében, az elektromos készülékek használata során
tartsa be az általános és az alábbiakban feltüntetett biztonsági utasításokat:
1. Mielőtt csatlakoztatná akészüléket aszabályszerűen leföldelt hálózati konnektorhoz, győződjön meg
arról, hogy ahálózati feszültség értéke megegyezik-e akészülék típuscímkéjén található tápfeszültség
értékével. Ahálózati konnektor feleljen meg ahatályos biztonsági előírásoknak.
2. Az indukciós főzőlapot ne használja, ha afőzőlap vagy ahálózati vezetéke sérült, repedt. Rendszeresen
ellenőrizze le akészüléket! Akészülék minden javítását, beleértve ahálózati vezeték cseréjét is,
bízza szakszervizre! Akészülék védőburkolatát ne szerelje le, afeszültség alatt lévő alkatrészek
áramütést okozhatnak!
3. Óvja a készüléket víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben áramütés érheti. A készüléket ne
használja fürdőkád, zuhanyozó, mosdó, vagy vízzel megtöltött edények közelében.
4. Az indukciós főzőlapot ne használja szabadban vagy nedves környezetben, illetve ahálózati vezetéket és
akészüléket nedves kézzel ne fogja meg. Áramütés veszélye!
5. Legyen nagyon körültekintő, amikor az indukciós főzőlapot gyermekek közelében használja.
6. Az indukciós főzőlapot működés közben ne hagyja felügyelet nélkül.
7. A készülék használata során ügyeljen arra, hogy ne érje égési vagy más sérülés, illetve ne forrázza le
magát forró vízzel vagy egyéb folyadékkal.
8. Az indukciós főzőlapot gyúlékony tárgyak vagy anyagok közelében (pl. függöny mellett) ne használja. Az
indukciós főzőlap közelében található felületek afőzőlap használata közben erősen felmelegedhetnek.
Az indukciós főzőlapot úgy állítsa fel, hogy amegfelelő működéshez biztosított legyen alevegő szabad
áramlása a készülék környezetében. A főzőlap felületére ne helyezzen le fém és egyéb tárgyakat (pl.
evőeszközöket, mert ezek felforrósodhatnak és égési sérülést okozhatnak).
9. Az indukciós főzőlapot ne helyezze le forró felületre és azt hőforrások (pl. tűzhely) közelében se használja.
10. Amennyiben akészülékből szokatlan szag vagy füst áramlik ki, akkor akészüléket azonnal kapcsolja ki, és
vegye fel akapcsolatot avevőszolgálatunkkal vagy amárkaszervizzel.
11. Az indukciós főzőlapot lehetőleg ne hagyja felügyelet nélkül, ha a hálózati csatlakozódugó a fali
konnektorba be van dugva. Karbantartás megkezdése előtt ahálózati vezetéket húzza ki akonnektorból.
Acsatlakozódugót avezetéknél fogva ne húzza ki akonnektorból. Ehhez aművelethez acsatlakozódugót
fogja meg.
12. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt éles eszközökre se helyezze rá.
13. Használat közben (valamint akikapcsolás után) ne nyúljon az indukciós zóna közelébe! Aforró felület (az
edény alja által afőzőlapra visszasugárzott hő) égési sérüléseket okozhat.
14. A készülék első használatba vétele előtt arról távolítson el minden csomagolóanyagot. Ügyeljen arra,
hogy acsomagolóanyag ne kerüljön gyerekek kezébe. Fulladásveszély!
15. Az edények és ételek olajozásához ne használjon olajsprayt, az ételeket kenőtollal vagy ecsettel kenje
meg. Legyen nagyon óvatos, mert az olajok és zsírok sütés közben meggyulladhatnak. Konzervek (vagy
más légmentesen lezárt ételek) melegítése során akonzervet (vagy az egyéb csomagolóanyagot) nyissa
vagy lyukassza ki, mert ahő hatására keletkező nyomás akonzervet szétrobbanthatja.
16. Az indukciós főzőlapra illetve annak aközelébe ne helyezze le fém vagy mágnesezhető tárgyakat (pl.
bankkártyát, evőeszközt stb.), mert ezek erősen felmelegedhetnek, tüzet vagy égési sérülést okozhatnak,
vagy megkarcolják afőzőlap felületét.

19
HU
17. A készülékre csak az indukciós főzőlaphoz ajánlott edényeket használjon. Ne használjon agyártó által
nem ajánlott tartozékokat, ellenkező esetben elveszítheti akészülékre nyújtott garanciát.
18. Az indukciós főzőlapot kizárólag a használati útmutatóban ismertetett utasításokkal összhangban
használja. Ez az indukciós főzőlap kizárólag csak otthoni használatra készült. Agyártó nem felel akészülék
helytelen használatából eredő károkért.
19. A készüléket nem szabad időkapcsolóval vagy más készülékkel vezérelt (távirányított) konnektorhoz
csatlakoztatni.
20. A szívritmus-szabályozó készüléket használó személyek akészülék használata előtt kérjenek tanácsot
akezelő orvosuktól.
21. Ezt afőzőlapot nem lehet konyhai bútorba beépíteni!
22. A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi és szellemi fogyatékos személyek, illetve akészülék
használatát nem ismerő és hasonló készülék üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem rendelkező
személyek csak akészülék használati utasítását ismerő és akészülék használatáért felelősséget vállaló
személy felügyelete mellett használhatják. A készülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak.
Akészüléket 8 év feletti gyerekek csak felnőtt személy felügyelete mellett tisztíthatják. Akészüléket és
ahálózati vezetékét úgy kell elhelyezni, hogy ahhoz 8 év alatti gyerekek ne férhessenek hozzá.
Figyelmeztetés! Az indukciós főzőlap a használata közben zavarhatja a rádióhullámokat. Az indukciós
főzőlapot ezért alehető legmesszebb helyezze el arádió- és tévékészülékektől.
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI
1. Főzőlap
2. Működtető gomb
3. Kijelzős működtető panel
4. Bemenő levegő nyílása
5. Kimenő levegő nyílása
Kijelzős működtető panel
1. Be- és kikapcsoló gomb
Az indukciós főzőlap bekapcsolása vagy
készenléti üzemmódba kapcsolása.
2. Kijelző
Teljesítményfokozat, beállított hőmérséklet, automatikus kikapcsolási idő vagy gyelmeztetés
megjelenítése. Készenléti üzemmódban akijelzőn az OFF felirat látható.
3. Teljesítményfokozat kijelzése
4. Menü gomb
A menü gombbal lehet átkapcsolni a teljesítményfokozat, hőmérséklet, automatikus kikapcsolási idő
beállítása között.
5. Beállított hőmérséklet megjelenítése
6. Automatikus kikapcsolási idő megjelenítése
7. Működtető gomb
A működtető gomb segítségével lehet beállítani a teljesítményt, a hőmérsékletet és az automatikus
kikapcsolás idejét.
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6

20
HU
Figyelmeztetés! Afőzőlapot akezével ne érintse meg, afőzés után az erősen felmelegszik és égési sérülést
okozhat. Aforró felület (az edény alja által afőzőlapra visszasugárzott hő) égési sérüléseket okozhat.
Az indukciós főzés elve és előnyei
Az indukciós főzés legfőbb előnye, hogy közvetlenül az edény alját melegítve megszünteti az egyéb
módszereknél fellépő hőveszteségeket. Az elektromos tűzhelyek és az üvegkerámiás főzőlapok esetében
előbb afőzőlap melegszik fel, majd ez adja át ahőt az edény fenekének. Ez ahőátadás jelentős hőveszteségek
forrása, mert az edény feneke sohasem ül fel tökéletesen afőzőlapra (légrés van az edény feneke és afőzőlap
között). Ezzel szemben az indukciós melegítés során közvetlenül az edény fenekében jön létre a hő, így
afőzés sokkal gyorsabban megtörténik és kisebb aveszteség (nagyobb az elektromos energia megtakarítás).
Az indukciós főzőlapon használható edények
Az edény használatba vétele előtt győződjön meg arról, hogy afőzőlapon használni kívánt edény feneke
mágnesezhető és elektromosan vezető anyagból készült-e (öntöttvas, acélöntvény, rozsdamentes acél),
illetve, hogy az edény feneke sima-e, továbbá az átmérője legyen legalább 12 cm.
Az indukciós főzőlap a főzést a bekapcsolás után szinte azonnal megkezdi. Az üvegkerámia főzőlapra ne
helyezzen le üres edényt/serpenyőt. Az edényt/serpenyőt mindig az indukciós zóna közepére helyezze le,
különben az étel egyenetlenül fől meg, illetve eléghet.
Nem használható edények: kerámia, üveg, alumínium, gömbölyű fenekű (domború) edény/serpenyő, illetve
12 cm-nél kisebb vagy 30 cm-nél nagyobb átmérőjű edény.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Az indukciós főzőlapot helyezze le egy sima lapra úgy, hogy abemenő levegő és akimenő levegő nyílásait
semmi se takarja el. Az indukciós főzőlapot legalább 10 cm-re kell felállítani afaltól és az egyéb tárgyaktól.
1) Bekapcsolás
1. Az indukciós főzőlap hálózathoz csatlakoztatása után sípszó hallatszik, akijelzőn pedig megjelenik az
OFF (kikapcsolva) felirat.
2. A be- és kikapcsoló gomb megnyomása után akijelzőn megjelenik az ON (bekapcsolva) felirat,
aventilátor bekapcsol, az indukciós főzőlap készenléti üzemmódból fűtés üzemmódba kapcsol át.
3. Az indukciós főzőlap detektálja, hogy megfelelő edényt használ-e. Amennyiben igen, akkor akijelzőn
az ON felirat jelenik meg. Nyomja meg aMENU gombot afőzés beállításához, majd afőzőlap bekapcsol.
4. Ellenkező esetben aMENU gomb megnyomása után nem lehet beállítani afőzést. Agyelmeztető sípszó
többször megszólal, és akijelzőn az E0 felirat jelenik meg. Az indukciós főzőlap 40 másodperc múlva
készenléti üzemmódba kapcsol át.
2) Teljesítményfokozatok beállítása
1. A MENU gomb megnyomása után ateljesítményfokozat jele (P) világít.
2. A készülék bekapcsolása után automatikusan 1600 W-ra áll be ateljesítmény.
3. A működtető gomb segítségével állítsa be a kívánt teljesítményt: 200 és 1800 W között (összesen
10fokozat áll rendelkezésre).
3) A hőmérséklet beállítása
1. Kétszer nyomja meg aMENU gombot, ahőmérséklet beállítás jele (C) világít.
2. A készülék bekapcsolása után automatikusan 240°C-ra áll be ahőmérséklet.
3. A működtető gomb segítségével állítsa be a kívánt hőmérsékletet: 60 és 240°C között (összesen
10fokozat áll rendelkezésre).
4) Az automatikus kikapcsolási idő beállítása
– beállított teljesítményfokozat esetén
1. Nyomja meg harmadszor aMENU gombot, kigyullad ateljesítményfokozat és az automatikus kikapcsolási
idő jele, akijelzőn 0:00 felirat látható.
Other manuals for IV 18
2
Table of contents
Languages:
Other ECG Hob manuals