EINHELL AluStar II User manual

Alustar II
ALUSTAR
Assembly Instructions page 2
Instructions de montage page 6
Istruzioni per il montaggio pagina 9
Montage-instructies pagina 12
Monteringsanvisningar sida 15
S
GB
NL
I
F
Navodilo za montažo stran 18
Instrucciones de montaje página 21
Montážní návod strana 24
Návod na montáž strana 27
E
SLO
CZ
SK


3
Important safety notes on installation
•We recommend that you perform assembly with the help
of a second person.
•In order to avoid accidents, no children should be in the
immediate vicinity during assembly.
•Wear safety gloves when assembling the aluminum
profiles! Risk of cuts/crushing!
•When installing web panels, be sure to wear safety
gloves, safety goggles and safety shoes.Risk of
injury / breakage!
•After you have completely assembled the greenhouse,
retighten all screw connections using the open end or
box wrench.
Note
The manufacturer will not be held liable for damage due to
storms, wind, water or snow. No warranty will be assumed
for the compensation of consequential damage and
financial loss. We reserve the right to incorporate further
developments as a result of technological advancement.
This may lead to minimal deviations in the illustrations.
Components with recognizable damage must be replaced
using original replacement parts.You will find a complete
individual parts list on page 5 of the German assembly
instructions.
Please dispose of packaging material at your local
recycling facility.
Assembly and safety notes / Tool list
Dear Customer,
Thank you for choosing an Einhell product.We hope
that you enjoy using your greenhouse. Much time went
into designing this aluminum greenhouse, the profiles
of which are quite robust.The compact, modular design
allows for quick assembly.
Be sure to thoroughly read the assembly instructions
prior to erecting your greenhouse in order to avoid
making any mistakes or causing damage. On the
following pages, you will find accompanying text and
important notes on the individual assembly steps in
the German instructions. Store the instructions in a safe
place after assembly.
Aluminum profiles:
Identify the aluminum profiles prior to assembly using
the profile cross sections and profile lengths shown in
the individual parts list.
Web panels (plastic):
The bonded side or side labeled „Außenseite/Outside“
on the edge is the outside of the web panel (with UV
coating). Always pull only the film from the web panel
that you are currently assembling.
Important instructions for use
The greenhouse may only be used for the purpose for
which it is designed – growing plants in protected and
controlled conditions.The greenhouse cannot be used
as a conservatory.
The shed (only in conjunction with the relevant shed
panels) is designed for the storage of gardening
equipment of all types.
The manufacturer cannot accept any damage caused
by using the greenhouse or shed for purposes other
than their designed purposes.
Important assembly instructions
The greenhouse should be assembled on a single day.
The assembly work should not be undertaken in windy
conditions.
There are extra nuts and bolts in all bags of assembly parts.
When erecting the greenhouse, ensure that the profiles are perpendicular to each other. Always check the
horizontal and vertical positioning of the profiles using a water level. Ensure that all web panels are pushed all
the way into the profile grooves.
!
GB
Drilling machine
or cordless
screwdriver
Important:
Drill Ø2.0 mm
Tool list
You will require the following assembly tools:
Socket wrench
WAF 10
Phillips screwdriver
(size 2-3)
Masonry drill Open end or box
wrench (WAF 10)
Tape measure
or yard stick
Water level Safety easel

4
Notes on use
•Check the screw connections and retighten as necessary
every three months.
•Check the screw connections and tight seating of the
web panels after gusty winds or a storm.
•Close the windows and doors of your greenhouse during
heavy winds or a storm.
•You should additionally secure the greenhouse using a
suitable storm anchoring device (not supplied) in areas
subject to increased storm activity.
•Do not strike the web panels with hard objects at
temperatures below the freezing point (0 °C/32 °F).
•The roof of your greenhouse must be freed of snow in
good time in order to avoid a dangerous amount of weight
from building up. Even 10 cm of snow or 2 cm of ice can
be dangerous!
•The roof of your greenhouse is not designed to be
walked on!
•Do not start an open fire or similar in the greenhouse!
Use only approved heating units!
•Observe the local building ordinance.
Baseplate
Important:The greenhouse does not have an additional
baseplate profile.You can erect your greenhouse on a
previously prepared masonry or concrete baseplate (see
baseplate diagram) or you can assemble it on an
aluminium base. (Available as accessories: Aluminium
base for AluStar I, art. no. 36.406.40; AluStar II, art. no.
36.406.41; AluStar III, art. no. 36.406.42).
Also available as special accessories are anchoring sets
BD4-SET (4 ground anchors), art. no. 36.405.90 and
BD6-SET (6 ground anchors), art. no. 36.405.91.
Baseplate of concrete/masonry
Perpendicularity of the baseplate is very important when
erecting the greenhouse.The baseplate must be at exact
right angles and level. Check the latter using a water level.
Important:The baseplate must be sunk to the frost-
penetration depth.
Notes on use / baseplate / baseplate diagram
Important:
If you do not want to erect your greenhouse on
a masonry or concrete baseplate, ensure that
your greenhouse is built on level, sturdy ground.
Check levelness using a water level!
!
Baseplate diagram
Concrete or masonry baseplate
Greenhouse La (cm) Li (cm) Ba (cm) Bi (cm) T (cm) H (cm)
AluStar I 151 131 221 201 10 Frost-penetration depth
AluStar II 221 201 221 201 10 Frost-penetration depth
AluStar III 291 271 221 201 10 Frost-penetration depth
The base must be at
least 100 mm wide
and 300 mm high.
The base must be
dead level, with
perfectly square
corners.
h
10 cm
30 cm
Note on assembly instructions:
The 3-field model (AluStar II) serves as a reference model in
the assembly instructions.
This model is shown in the respective overview illustrations.
The other houses differ from this model
only by the number of side fields.
!
Ensure that there is
sufficient space (s)
between the bore
holes and the edge
of the internal base.
Outside
Concrete /
brickwork
base
s
H
Ba
La
Bi
Li T

5
Now the triangle window and both profiles
and on the front wall are fastened to the corner
profiles with a connector. Note that profiles
and are assembled on the right and left,
respectively, as viewed from the outside.
The process for assembling the rear section of the
roof is the same as for the front wall. Only one
additional web panel is installed in the center.
Here, do not forget to insert the additional Allen
screws into profiles and .
Note: The vent windows on the front and rear walls
must be able to be opened approximately 80
degrees when installed correctly.
Assembling the roof and sway braces
Note:The roof must be installed by at least two
people.
Note that the sway braces must only be attached
at those points identified in the overview (page 14).
This will ensure optimal stability of the greenhouse.
Preassembling the door
Ensure that web panels and are inserted
such that the UV-coated side faces outwards.
Fasten the door handle to the outside of the door
with a drilling screw (4.2 x 13 mm).
Assembling the door and detachable parts
The door slides into the door hinge profile at
the top.
Now slide the latch into the lock housing.
The entire door latch and the compensation plate
are then fastened using the elongated drilling
screws (4.2 x 22 mm). For this, determine the
exact position of the door latch with the door
closed.
Tilt the vent window forward when assembling the
ridge cover.
Suspend the window latch on the inside on the
journal at the ridge cover and make a position
marking on the web panel. Now tilt the vent
window down and mount the window latch
to the web panel using a self-tapping screw
(4.2 x 13 mm) and a washer (4.3 mm).
Assembling the floor profiles
Use profiles of length 1,051.8 mm for the front
and rear walls. Use the 701.2 mm long profiles
for the lateral segments of the greenhouse.
Assembling the side walls
A self-tapping screw (2.9 x 14 mm) with washer
(3.2 mm) is screwed into the profile . Ensure
that this screw is pointing down to the floor profile
when assembling the profile.
When inserting the web panels , pay special
attention to ensure that they are inserted into the
provided recess in the floor profile all the way up
to the stop. Note:The web panel must be inserted
such that the UV-coated (bonded) side points
outwards.
Additional Allen screws are inserted into
profiles , and . These screws will be
required when assembling the roof later on.
Preassembling the roof
Note:The item numbers (e.g. ) of the profiles
and web panels for the rear wall have been
highlighted in gray for easier distinction in the
profile overview on page 10.
The web panel is additionally affixed on
profiles and with three drilling screws
(4.2 x 13 mm) each.
Caution, danger of mixing up: Profiles and
(693 mm) for the front wall are only marginally
longer than profiles and (676 mm), which
are installed on the rear wall of the roof.
First connect profiles to each other. Now
connect two profiles to each end using a ridge
gable connector. Roof braces are then
attached to the ridge and web panels inserted
from below. In the process, ensure that the
UV-coated side is facing outwards. Lastly, the web
panels are capped by profiles at the bottom
side.
Additional Allen screws are inserted into
profiles .
Web panels and are now fastened to the
front wall and capped by profiles at the
bottom side. Insert two additional Allen screws into
each of the two profiles.
Assembly notes:
2
1
3
4
c
e
f/g
b/e
c/e
f-j
i/j
5
o/p
b/d
6
f
a
b
d
e/f
1
2
12
1
216 17
9
24 25
23
25
22 24
20
11
8
1
21
21
!Important note:
Check all screw connections for a secure hold following assembly and retighten
if necessary.
3
2 3
27
!
!
k/l
4
56
m/n
13
19
!
13
19
!

6
F
Consignes de sécurité importantes relatives au montage
•Nous recommandons d’effectuer le montage avec
2 personnes.
•Pour éviter des accidents, évitez que des enfants soient
à proximité immédiate pendant le montage.
•Lors du montage des profilés en aluminium, portez des
gants de protection! Risque de se couper et
d’écrasement!
•Portez absolument des gants de protection, des
lunettes protectrices et des chaussures de sécurité
pendant le montage des plaques nervurées!
Risque de blessure et de rupture!
•Resserrez une fois encore à fond tous les raccords vissés
avec la clé à fourche ou polygonale après avoir monté
entièrement la serre!
Remarque
Le producteur décline toute responsabilité pour les
dommages dus aux tempêtes, au vent, au poids de l’eau et de
la neige. Nous n’assurons aucune garantie de substitution
pour les dommages indirects et des biens. Nous nous
réservons des modifications en raison du perfectionnement
technique. Il est ainsi possible que certaines choses diffèrent
par rapport aux représentations. Lorsque des pièces sont
visiblement endommagées, il faut les faire remplacer par des
pièces de rechange originales. Vous trouverez une liste des
pièces de rechange en page 5 de la version allemande des
instructions de montage.
Veuillez éliminer le matériel d’emballage aux points de collecte
des matériaux recyclables.
Instructions de montage et consignes de sécurité / liste d’outils
Chère Cliente, Cher Client,
Merci de faire confiance aux produits de Einhell. Nous vous
souhaitons bien du plaisir avec votre serre. Votre serre en
aluminium a été construite avec toute la minutie
nécessaire. Ses profilés sont particulièrement robustes.
Sa conception compacte et sa structure modulaire
permettent un montage très rapide.
Lisez absolument ces instructions de montage
entièrement avant de monter la serre, elles vous
permettront d’éviter toute erreur de montage ou
détérioration! Les pages suivantes vous indiqueront les
explications et les instructions importantes pour toutes les
étapes du montage dans le mode d’emploi en allemand.
Conservez minutieusement ces instructions, même après
le montage!
Profilés en aluminium:
Identifiez les profilés en aluminium avant le montage en
vous aidant des sections des profilés et de leurs
longueurs indiquées dans la liste des pièces détachées.
Plaques nervurées (matières plastiques):
Le côté collé ou encore celui marqué des mots
„Außenseite / Outside“ sur le bord est le côté extérieur de
la plaque nervurée (avec revêtement UV). Retirez toujours
uniquement le film de la plaque nervurée que vous êtes en
train de monter!
Informations importantes d’utilisation
La serre doit uniquement être utilisée pour sa véritable
finalité - à la culture protégée et contrôlée de plantes. La
serre ne peut pas être utilisée comme jardin d’hiver.
La cabane à outils (uniquement avec les panneaux de
cabane à outils correspondants) permet de mettre à l’abri
tous types d’outils de jardin.
Le producteur décline toute responsabilité pour les
dommages provoqués par l’utilisation non conforme de la
serre et/ou de la cabane à outils.
Information importante de montage
La serre doit être construite en l’espace d’une journée.
Le montage ne doit pas se dérouler en cas de vent.
Attention:
Vous trouverez dans tous les sacs de montage des vis et écrous supplémentaires qui vous serviront de rechange!
Lorsque vous montez la serre, veillez à la perpendicularité des profilés ! Contrôlez toujours la position
horizontale ou verticale des profilés à l’aide d’un niveau à bulle. Veillez à bien introduire toutes les plaques
nervurées entièrement dans les rainures des profilés.
!
Liste des outils
Vous aurez besoin comme outil de montage de ce qui suit:
clé à douille
SN 10
tournevis cruciforme
(taille 2-3)
foret
Ø 2,0 mm
perforateur
de roche
clé à fourche ou
polygonale (SN 10)
mètre à ruban
ou pliant
perceuse ou
tournevis sans fil
niveau à bulle
d’air
tréteau de
sécurité

7
Remarques concernant l’utilisation du poste
• Contrôlez tous les trois mois les raccords vissés et
resserrez-les le cas échéant.
• Contrôlez si les raccords vissés tiennent toujours après
un fort coup de vent ou une tempête et si les plaques
nervurées sont correctement en place.
• En cas de vent fort et de tempête, fermez les fenêtres et
les portes de votre serre.
• Dans les régions à risque de tempête, consolidez la serre
en employant un ancrage de tempête adéquat (non
compris dans la livraison).
• Ne donnez pas de coup sur les plaques nervurées avec
des objets durs lorsque la température est plus basse que
le point de congélation (0°C).
• Libérez le toit de votre serre de la neige tombée afin
d’éviter qu’une charge de neige dangereuse ne soit
présente. Une couche de neige de 10 cm ou encore une
couche de glace de 2 cm de hauteur peut déjà être
dangereuse.
• Le toit de votre serre n’est pas prévu pour que l’on marche
dessus!
• N’utilisez aucun feu ouvert ou autre chose du même genre
dans la serre! Utilisez exclusivement des appareils de
chauffage autorisés!
• Respectez le code de la construction et de l’habitation
courant du pays.
Fondation
Attention: La serre ne possède aucun profilé de fondation
spécial. Vous pouvez placer votre serre sur une fondation
de maçonnerie ou en béton réalisée préalablement (voir le
plan de fondation) ou monter votre serre sur une fondation
en aluminium. (Accessoires livrable: Fondation en
aluminium pour AluStar I, réf. 36.406.40; AluStar II réf.
36.406.41; AluStar III réf. 36.406.42)
Vous obtiendrez également le kit d’ancrage,
le kit BD4 (4 tirants d’ancrage) réf. 36.405.90 et
le kit BD6 (6 tirants d’ancrage) réf. 36.405.91.
Fondation en béton / maçonnerie
La perpendicularité de la fondation est très importante pour
le montage de la serre. La fondation doit être exactement
en angle droit et à l’horizontale. Vérifiez avec le niveau à
bulle d’air.
Attention: La fondation doit être à une profondeur hors gel.
Consignes d’utilisation / fondation / plan de la fondation
Attention:
Si vous ne voulez placer votre serre sur aucune
fondation de maçonnerie ou de béton, veillez à la
monter sur un support fixe et plan. Vérifiez la
planéité avec le niveau à bulle d’air!
!
Plan de la fondation: Fondation en béton ou de maçonnerie
Serre La (cm) Li (cm) Ba (cm) Bi (cm) T (cm) H (cm)
AluStar I 151 131 221 201 10 à profondeur hors gel
AluStar II 221 201 221 201 10 à profondeur hors gel
AluStar III 291 271 221 201 10 à profondeur hors gel
La fondation doit
souvent mesure au
moins 100 mm de
large et 300 mm de
haut!
La fondation doit se
trouver à angle droit
et à l’horizontale. H
Ba
La
Bi
Li T
h
10 cm
30 cm
Remarque concernant les instructions de montage:
Le modèle à 3 pans (AluStar II) sert de référence dans ce mode
d’emploi. C’est ce modèle qui est représenté à chaque fois
dans les plans d’ensemble. La seule différence par rapport aux
autres serres, c’est le nombre de panneaux latéraux.
!
Veillez à ce qu’il y ait
un écart suffisant (s)
entre les forures et
l’arête de fondation
intérieure!
Extérieur
Fondation en
béton ou de
maçonnerie
s

8
Fixez à présent la fenêtre en triangle et les deux
profilés et à la paroi frontale avec une
pièce de raccordement aux raccords d’angle.
Attention ! Vu de l’extérieur, le profilé doit être
monté à droite et le profilé à gauche.
Montez la partie arrière du toit en procédant de la
même manière que pour la paroi frontale.
La seule différence est qu’une plaque nervurée
doit être ajoutée au centre. N’oubliez pas de monter
les vis à six pans creux supplémentaires dans les
profilés et .
Remarque: Les fenêtres d’exposition sur la paroi
frontale et au dos doivent pouvoir se rabattre
d’environ 80 degrés vers l’extérieur lorsqu’elles
sont montées correctement.
Montez le toit et les contreventements
Remarque: la mise en place du toit doit être
effectuée par au moins 2 personnes!
Veillez à fixer les contreventements uniquement
aux endroits indiqués dans la vue d’ensemble
(page 14). Ceci garantira une stabilité optimale de
votre serre.
Prémonter la porte
Veillez à monter les plaques nervurées et
de manière que le côté à revêtement soit tourné
vers l’extérieur.
Fixez la poignée de porte à l’aide d’une vis perceuse
(4,2 x 13 mm) sur le côté extérieur de la porte.
Montez la porte et les éléments rapportés
Enfoncez la porte par le haut dans le profilé de la
charnière de la porte.
Poussez tout d’abord le pêne du verrou dans le
boîtier de l’appareil de fermeture. Fixez alors le
verrou de porte complet avec la plaque de
compensation à l’aide des longues vis perceuses
(4,2 x 22 mm). Déterminez ce faisant la position
exacte du verrou lorsque la porte est fermée.
Rabattez la fenêtre vers l’avant pendant le montage
du recouvrement de faîte.
Suspendez le verrou de la fenêtre de l’intérieur au
taquet sur le recouvrement du faîte et faites une
marque de positionnement sur la plaque nervurée.
Rabattez ensuite la fenêtre vers le bas et fixez le
verrou de la fenêtre à l’aide d’une vis à tôle (4,2 x
13 mm) et d’une bague (4,3 mm) sur la plaque
nervurée.
Monter les profilés du sol
Utilisez les profilés de 1051,8 mm de longueur
pour les panneaux avant et arrière. Employez les
profilés de 701,2 mm de long pour les
segments latéraux de la serre.
Montez les côtés
Vissez une vis à tôle (2,9 x 14 mm) avec une
bague (3,2 mm) dans le profilé . Cette vis doit
être tournée vers le bas, face au profil du sol
pendant le montage du profilé.
Veillez tout particulièrement, pendant que vous
insérez les plaques nervurées , à bien les
pousser jusqu’à la butée dans la rainure prévue à
cet effet dans le profilé du sol. Remarque: montez
la plaque nervurée de façon que le côté à
revêtement (collé) soit tourné vers l’extérieur.
Introduisez des boulons hexagonaux supplé-
mentaires dans les profilés , et . Vous en
aurez besoin plus tard pour le montage du toit.
Préassemblez le toit
Remarque: sur le plan des profilés en page 10, les
profilés et plaques nervurées composant le dos de
la serre ont été colorés de gris afin de mieux
distinguer les numéros de position (p. ex. ).
Fixez la plaque nervurée aux profilés et en
utilisant respectivement trois vis perceuses
(4,2 x 13 mm).
Attention, risque de confusion: les profilés et
(693 mm) de la paroi frontale ne se distinguent
dans leur longueur que légèrement des profilés
et (676 mm) devant être montés au dos du toit.
Assemblez tout d’abord les profilés . Montez
ensuite deux profilés à chacune des deux
extrémités à l’aide d’un raccord faîte-pignon. Fixez
alors les charpentes de toit au faîte et
introduisez les plaques nervurées par le bas.
Veillez à tourner le côté à revêtement vers
l’extérieur. Montez finalement les plaques
nervurées sur la base des profilés .
Enfichez des vis à six pans supplémentaires dans
les profilés .
Montez ensuite les plaques nervurées et
dans la paroi frontale et introduisez-les dans la
base avec les profilés . Enfichez deux vis à six
pans creux dans chacun des deux profilés.
6
Consignes de montage:
2
1
3
4
c
e
f/g
b/e
c/e
f-j
i/j
5
o/p
b/d
6
f
a
b
d
e/f
1
2
12
1
216 17
9
24 25
23
25
22
24
20
11
8
1
21
21
!Remarque importante:
Contrôlez à nouveau tous les raccords vissés une fois le montage terminé.
Ils doivent être bien serrés. Resserrez-les le cas échéant.
3
2 3
27
!
!
k/l
4
5
m/n
13
19
!
13 19
!

9
I
Avvertenze di sicurezza importanti per il montaggio
• Consigliamo di eseguire il montaggio con 2 persone.
• Per evitare degli incidenti durante il montaggio non ci
devono essere bambini nelle immediate vicinanze.
• Durante il montaggio dei profili in alluminio mettetevi
guanti protettivi! Pericolo di taglio e di
schiacciamento!
• Durante il montaggio dei pannelli con bordo portate
assolutamente guanti protettivi, occhiali protettivi e
scarpe di sicurezza! Pericolo di lesioni e di fratture!
• Dopo avere montato completamente la serra, serrate di
nuovo tutti i collegamenti a vite con la chiave fissa o la
chiave ad anello!
Avvertenza
Il costruttore non è responsabile per danni causati da
tempesta, vento, acqua e carico della neve. Non ci
assumiamo la garanzia per il risarcimento di danni
conseguenti o danni al patrimonio. Ci riserviamo la
realizzazione di innovazioni nel senso del progresso
tecnico. Per questo motivo ne possono risultare delle
piccole differenze nelle figure. In caso di danni visibili ai
componenti questi devono essere sostituiti con pezzi di
ricambio originali. A pagina 5 delle istruzioni di montaggio in
tedesco trovate una lista completa dei componenti.
Portate il materiale di imballaggio agli appositi centri di
raccolta.
Avvertenze di montaggio e di sicurezza / Lista degli utensili
Gentili clienti,
vi ringraziamo per avere acquistato un prodotto Einhell
e vi auguriamo grande soddisfazioni con la vostra serra.
Con questa serra in alluminio possedete una serra
progettata con massima cura i cui profili sono molto
stabili. Grazie alla struttura compatta e modulare è
possibile un montaggio veloce.
Leggete assolutamente le istruzioni per il montaggio
della serra completamente per evitare errori di
montaggio o danni! Alle pagine seguenti trovate testi
integrativi e avvertenze importanti per le singole
operazioni di montaggio nelle istruzioni in tedesco.
Conservate le istruzioni in luogo sicuro anche dopo il
montaggio!
Profili in alluminio
Identificate i profili in alluminio prima del montaggio con
l’aiuto delle sezioni e delle lunghezze dei profili
rappresentate nella lista dei componenti.
Pannelli con bordo (plastica)
La parte incollata o con la scritta con „Außenseite /
Outside“ sul bordo è la parte esterna del pannello con
bordo (con rivestimento UV). Togliete sempre solo il film
dal pannello con bordo che state montando!
Importante avvertenza per l’uso
La serra deve essere utilizzata solo per lo scopo per il
quale è stata costruita – la coltivazione protetta e
controllata di piante. La serra non può essere usata
come giardino d’inverno.
Il capanno per gli attrezzi (solo assieme ai
corrispondenti pan-nelli) serve per conservare tutti i tipi
di attrezzi da giardino.
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per
danni derivanti da un uso improprio della serra o del
capanno per gli attrezzi.
Importante avvertenza di montaggio
La serra dovrebbe essere montata in un giorno e in
assenza di vento.
Attenzione
In tutti i sacchetti di montaggio sono contenute viti e dadi supplementari di riserva!
Durante il montaggio della serra accertatevi che i profili siano ad angolo retto! Controllate sempre la
posizione orizzontale o verticale dei profili con una livella. Accertatevi che tutti pannelli con bordo siano
inserite completamente nelle scanalature dei profili.
!
Lista degli utensili
Come utensili per il montaggio avete bisogno di:
Chiave a tubo
n. 10
Cacciavite con punta
a croce (n. 2-3)
Punta per trapa-
no Ø 2,0 mm
Punta per trapano
per pietra
Chiave fissa o chiave
ad anello (n. 10)
Metro o metro
pieghevole
Trapano o avvita-
tore a batteria
Livella Scala
pieghevole di
sicurezza

10
Avvertenze per l’uso
• Ogni tre mesi controllate i collegamenti a vite ed
eventualmente serrateli.
• Dopo forti raffiche di vento o dopo una tempesta
controllate i collegamenti a vite e la posizione corretta dei
pannelli con bordo.
• In caso di vento forte o di tempesta chiudete le finestre e
le porte della serra.
• Nelle zone soggette a tempeste dovete inoltre assicurare
la serra tramite un ancoraggio particolare (non compreso
tra gli elementi forniti).
• In caso di temperature sotto il punto di congelamento
(0°C) non battete contro i pannelli con bordo con oggetti
duri.
• Togliete sempre la neve dal tetto della serra per tempo in
modo che non si possa raggiungere un carico di neve
pericoloso. Può già essere pericoloso uno spessore di
neve di 10 cm o di ghiaccio di 2 cm!
• Il tetto della serra non è percorribile!
• Non usate fiamme libere o simili nella serra! Solo usate
apparecchi di riscaldamento omologati!
• Osservate il Regolamento locale per l’edilizia.
Fondazione
Attenzione: La serra non ha nessun profilo speciale per le
fondazioni. Potete mettere la serra su una fondazione in
muratura o in calcestruzzo prima costruita (si veda lo
schema delle fondazioni) oppure potete montare la serra su
fondazioni in alluminio. (Disponibili come accessori:
Fondazioni in alluminio per AluStar I N. art. 36.406.40;
AluStar II N. art. 36.406.41; AluStar III N. art. 36.406.42).
Come accessori speciali anche sono disponibili i set di
ancoraggio SET-BD4 (4 picchetti) N. art. 36.405.90 e
SET-BD6 (6 picchetti) N. art. 36.405.91.
Fondazioni in calcestruzzo / muratura
La disposizione ad angolo retto delle fondazioni è molto
importante per il montaggio della serra. Le fondazioni
devono essere esattamente ad angolo retto e in
orizzontale. Controllate con una livella.
Attenzione: le fondazioni devono avere una profondità non
raggiunta dal ghiaccio.
Avvertenze per l’uso / Fondazioni / Schema delle fondazioni
Attenzione
Se non volete mettere la serra su fondazioni in
muratura o calcestruzzo, accertatevi di installare
la serra su una base livellata e stabile.
Controllate la planarità tramite una livella!
!
Schema delle fondazioni
Fondazioni in calcestruzzo o in muratura
Serra La (cm) Li (cm) Ba (cm) Bi (cm) T (cm)H (cm)
AluStar I 151 131 221 201 10 a una profondità senza ghiaccio
AluStar II 221 201 221 201 10 a una profondità senza ghiaccio
AluStar III 291 271 221 201 10 a una profondità senza ghiaccio
La fondazione deve
essere larga almeno
100 mm e alta
almeno 300 mm!
Le fondazioni devono
essere ad angolo
retto e in orizzontale.
H
Ba
La
Bi
Li T
h
10 cm
30 cm
Avvertenze circa le istruzioni di montaggio
Nelle istruzioni di montaggio il modello a 3 pannelli
(AluStar II) serve come modello di riferimento. Nei disegni
generali viene rappresentato sempre questo modello. Le
altre serre si distinguono rispetto a questo modello solo
per il numero dei pannelli.
!
Fate attenzione che
ci sia abbastanza
spazio (s) tra i fori e
il bordo interno della
fondazione!
Esterno
Fondazioni in
calcestruzzo
o in muratura
s

11
Adesso la finestra triangolare e i due profili e
vengono fissati sulla parete anteriore con un
raccordo ai profili d’angolo. Osservate che,
guardando dall’esterno, il profilo viene montato
a destra e il profilo a sinistra.
La parte posteriore del tetto viene montato con lo
stesso ordine di operazioni della parte anteriore.
Viene solo montato un pannello con bordo supple-
mentare al centro. Non dimenticate di montare
le viti a testa esagonale supplementari nei profili
e .
Avvertenza: i finestrini orientabili nella parte
posteriore e anteriore, in caso di montaggio
corretto, devono potersi aprire verso l’esterno per
ca. 80 gradi.
Montaggio del tetto e rinforzi per vento
Avvertenza: il montaggio del tetto deve essere
eseguito da al meno due persone!
Assicuratevi di montare i rinforzi per vento solo nei
punti illustrati nello schema generale (pagina 14).
Solo così è garantita una stabilità ottimale della serra.
Premontaggio della porta
Assicuratevi che i pannelli con bordo e
siano inseriti in modo che la parte con rivestimento
UV sia rivolta verso l’esterno.
Fissate la maniglia con una vite filettante (4,2 x
13 mm) alla parte esterna della porta.
Montaggio della porta e degli
elementi annessi
La porta viene spinta da sopra nel profilo della
cerniera della porta.
Innanzitutto spingete il chiavistello nell’involucro
della serratura. Poi tutto il chiavistello della porta
con la piastra di stabilizzazione viene poi fissato
con le viti filettanti più lunghe (4,2 x 22 mm).
Determinate la posizione esatta del chiavistello
quando la porta è chiusa.
Durante il montaggio della copertura del colmo
ribaltate il finestrino orientabile in avanti.
Agganciate il chiavistello della finestra dall’interno
all’estremità sporgente della copertura del colmo e
marcate la posizione sul pannello con bordo. Poi
ribaltate il finestrino orientabile verso il basso e
fissate il chiavistello della finestra con una vite
filettata (4,2 x 13 mm) e una rosetta (4,3 mm) al
pannello con bordo.
Montaggio dei profili per la base
Per la parete anteriore e posteriore usate i profili
di 1051,8 mm di lunghezza. Per i segmenti laterali
della serra usate i profili di 701,2 mm di
lunghezza.
Montaggio della struttura laterale
Nel profilo viene avvitata una vite auto-
filettante (2,9 x 14 mm) con una rosetta (3,2 mm).
Assicuratevi che questa vite durante il montaggio
del profilo sia rivolta verso il basso, cioè verso il
profilo per la base.
Nell’inserire i pannelli con bordo fate
attenzione in particolare che vengano inseriti fino
alla battuta nella cavità prevista nel profilo di base.
Avvertenza: il pannello con bordo deve essere
inserito in modo che la parte con il rivestimento UV
(incollato) sia rivolto verso l’esterno.
Nei profili , e vengono inserite ulteriori
viti a testa esagonale. Queste sono usate per il
montaggio successivo del tetto.
Premontaggio del tetto
Avvertenza: nello schema dei profili a pagina 10 i
numeri delle posizioni (per es. ) dei profili e dei
pannelli con bordo per la parte posteriore sono stati
colorati in grigio per distinguerli meglio.
Il pannello con bordo viene inoltre fissato ai profili
o rispettivamente con tre viti filettanti
(4,2 x 13 mm).
Attenzione, pericolo di scambio: i profili e
(693 mm) per la parete anteriore si distinguono
solo leggermente in lunghezza rispetto ai profili
e (676 mm), che sono montati sulla parte
posteriore del tetto.
Innanzi tutto collegate fra di loro i profili . Poi
montate alle due estremità due profili con un
giunto frontone-colmo. Poi vengono fissati i puntoni
del tetto al colmo e i pannelli con bordo
vengono inseriti da sotto. Assicuratevi che la parte
con il rivestimento UV sia rivolto verso l’esterno.
Alla fine i pannelli con bordo vengono chiuse sul
lato inferiore dai profili .
Nei profili vengono inserite delle ulteriori viti a
testa esagonale.
Adesso vengono fissati i pannelli con bordo e
sulla parete anteriore e chiusi sulla parte
inferiore dai profili . Inserite due viti a testa
esagonale supplementari in tutti e due i due profili.
6
Avvertenze di montaggio
2
1
3
4
c
e
f/g
b/e
c/e
f-j
i/j
5
o/p
b/d
6
f
a
b
d
e/f
1
2
12
1
216 17
9
24 25
23
25
22
24
20
11
81
21
21
!Avvertenza importante:
Alla fine del montaggio controllate di nuovo che tutti i collegamenti a vite siano
fissi ed eventualmente serrateli ancora.
3
2
3
27
!
!
k/l
4
5
m/n
13
19
!
13
19
!

12
NL
Belangrijke veiligheidsinstructies m.b.t. de montage
• Het is aan te raden de montage met 2 personen uit
te voeren.
• Ter voorkoming van ongevallen mogen zich tijdens de
montage geen kinderen in de onmiddellijke nabijheid
bevinden.
• Tijdens de montage van de aluminiumprofielen
veiligheidshandschoenen dragen!
Gevaar voor snij- en kneuswonden!
• Bij het inbouwen van de ribplaten zeker veiligheids-
handschoenen, veiligheidsbril en veiligheids-
schoenen dragen! Lichamelijk gevaar en breukrisico!
• Haal opnieuw alle schroeven met de platte open sleutel
of ringsleutel aan nadat u de serre helemaal hebt
gemonteerd!
Aanwijzing
De fabrikant is niet aansprakelijk voor aan storm, wind,
water of sneeuwbelasting te wijten schade en staat
evenmin in voor een vergoeding van gevolgschade en
financieel nadeel. Verdere ontwikkelingen in de zin van de
technische vooruitgang behouden wij ons voor. Zo kunnen
minieme afwijkingen in de voorstellingen ontstaan. Als
onderdelen zichtbaar beschadigd zijn dienen die door
originele wisselstukken te worden vervangen. Een complete
onderdelenlijst vindt u op blz. 5 van de Duitse montage-
instructies.
Gelieve het verpakkingsmateriaal op de verzamelplaats
voor recyclebaar materiaal aan te bieden.
Montage- en veiligheidsinstructies / gereedschapslijst
Geachte klant,
U bent zeer bedankt dat u een Einhell product hebt
gekozen. Wij wensen u veel plezier met uw serre. Met
deze aluminiumserre hebt u een serre die met de
grootste zorgvuldigheid is geconstrueerd en waarvan de
profielen bijzonder duurzaam zijn. Dankzij de compacte
en modulaire bouwwijze is een snelle montage mogelijk.
Neem de montage-instructies zeker helemaal door
voordat u aan de opbouw van uw serre begint om
montagefouten of beschadigingen te vermijden! Op de
volgende bladzijden vindt u de begeleidende teksten en
belangrijke aanwijzingen bij de verschillende montages-
tappen in de Duitse handleiding. Bewaar deze
instructies ook na de montage zorgvuldig!
Aluminiumprofielen:
Identificeer de aluminiumprofielen vóór de montage aan
de hand van de voorgestelde profieldwarsdoorsneden en
profiellengtes in de onderdelenlijst.
Ribplaten (kunststof):
De beplakte of aan de rand met het opschrift „Außen-
seite / Outside“ voorziene kant is de buitenkant van de
ribplaat (met UV-coating). Trek steeds enkel de folie af
van de ribplaat die u bezig bent te monteren!
Belangrijke aanwijzing omtrent het gebruik
De serre mag enkel worden gebruikt waarvoor ze
eigenlijk bedoeld is, namelijk voor het beschermd en
gecontroleerd kweken van planten. De serre mag niet
als wintertuin worden gebruikt.
De serre dient (alleen in combinatie met de
bijbehorende serreplaten) voor het opbergen van alle
soorten tuingereedschap.
Voor schade die wordt berokkend door de serre of het
gereedschapshuis aan zijn eigenlijke bestemming te
onttrekken is de fabrikant niet aansprakelijk.
Belangrijke opbouwaanwijzing
Het is aan te bevelen de serre binnen een dag volledig
te monteren. Het opbouwen mag liefst niet bij wind
gebeuren.
Let op!
Alle montagezakjes bevatten reserveschroeven en -moeren!
Let bij het monteren van de serre erop dat de profielen haaks moeten zijn! Controleer steeds de horizontale
of verticale positie van de profielen m.b.v. een waterpas. Let erop dat alle ribplaten helemaal de profielgroeven
in worden geschoven.
!
Boor
Ø 2,0 mm
Gereedschapslijst
U hebt het volgende montagegereedschap nodig:
Dopsleutel
grootte 10
Kruiskopschroeven-
draaier (grootte 2 à 3)
Steenboor Platte open sleutel of
ringsleutel (grootte 10)
Meetlint of
duimstok
Boormachine of accu-
schroevendraaier
Waterpas Veiligheidsezel

13
Instructies voor het gebruik van de serre
• Controleer om de drie maanden de boutverbindingen en
haal de bouten, indien nodig, aan.
• Controleer of na een krachtige wind of storm de bout-
verbindingen goed vast en de ribplaten op de juiste plaats
zitten.
• Sluit vensters en deuren van uw serre als het hard waait
of bij storm.
• In aan storm blootgestelde gebieden is het aan te raden
de serre extra te beveiligen door een gepaste storm-
verankering (niet bij de levering begrepen).
• Bij temperaturen onder het vriespunt (0° C) niet met harde
voorwerpen op de ribplaten slaan.
• Ontdoe het dak van uw serre tijdig van sneeuw om een
gevaarlijke belasting van het dak door sneeuw te
voorkomen. Een sneeuwhoogte van 10 cm of ijshoogte
van 2 cm kan al gevaarlijk zijn!
• Het dak van uw serre is niet begaanbaar!
• Gebruik geen open vlam of iets dergelijks in uw serre!
Enkel toegestane verwarmingstoestellen gebruiken!
• De lokale bouwverordening dient in acht te worden
genomen.
Fundering
Let op! De serre heeft geen extra funderingsprofiel. U kan
uw serre op een eerder gemetselde of gegoten (beton)
fundering plaatsen (zie funderingsschema) of op een
aluminiumfundering monteren. (Als accessoires
verkrijgbaar: Aluminiumfundering voor AluStar I art.nr.
36.406.40; AluStar II art.nr. 36.406.41; AluStar III art.nr.
36.406.42)
Als speciale accessoires zijn ook de verankeringssets
BD4-SET (4 grondankers) art.nr. 36.405.90 en
BD6-SET (6 grondankers) art.nr. 36.405.91 verkrijgbaar.
Fundering van beton / metselwerk
Het is uiterst belangrijk voor de montage van uw serre dat
de fundering haaks staat. De fundering dient exact haaks
en horizontaal te zijn. Controleer met een waterpas.
Let op: De fundering dient als bescherming tegen vorst
voldoende diep te worden gebouwd.
Instructies voor het gebruik van de serre / fundering / funderingsschema
Let op!
Indien u uw serre op een gemetselde fundering
of betonfundering wilt plaatsen dient u er op te
letten dat u de serre op een effen en stevige
ondergrond opstelt. Controleer de effenheid met
een waterpas!.
!
Funderingsschema
Betonnen of gemetselde fundering
Serre La (cm) Li (cm) Ba (cm) Bi (cm) T (cm) H (cm)
AluStar I 151 131 221 201 10 Voldoende diep
AluStar II 221 201 221 201 10 als bescherming
AluStar III 291 271 221 201 10 tegen vorst
De fundering moet
tenminste 100 mm
breed en 300 mm
hoog zijn!
De fundering dient
haaks en horizontaal
te zijn.
H
Ba
La
Bi
Li T
h
10 cm
30 cm
Avvertenze circa le istruzioni di montaggio
Nelle istruzioni di montaggio il modello a 3 pannelli
(AluStar II) serve come modello di riferimento. Nei disegni
generali viene rappresentato sempre questo modello. Le
altre serre si distinguono rispetto a questo modello solo
per il numero dei pannelli.
!
Fate attenzione che
ci sia abbastanza
spazio (s) tra i fori e
il bordo interno della
fondazione!
Buiten-
kant
Betonnen of
gemetselde
fundering
s

14
Dan maakt u het driehoekige venster en de beide
profielen en aan de voorwand aan de
hoekprofielen vast d.m.v. een verbindingsstuk. Let
erop dat vanaf de buitenkant gezien het profiel
rechts en het profiel links wordt gemonteerd.
Het achterste gedeelte van het dak monteert u qua
volgorde op dezelfde manier dan de voorwand. Er
wordt slechts een extra ribplaat in het midden
gemonteerd. Vergeet weer niet de extra zeskant-
bouten in de profielen of te monteren.
Aanwijzing: de uitzetvensters aan de voor- en
achterwand moeten met 80 graad naar buiten
kunnen worden opengezet als ze naar behoren
gemonteerd zijn.
Dak en windverbanden monteren
Aanwijzing: Het plaatsen van het dak dient door
minstens twee personen te gebeuren!
Let erop dat de windverbanden enkel op die
plaatsen worden vastgemaakt waar ze in het
overzicht (zie blz. 14) ingetekend zijn. Alleen dan is
de optimale stabiliteit van de serre gewaarborgd.
Deur vooraf monteren
let erop dat de ribplaten en met de UV
gecoate kant naar buiten moeten worden ingezet.
maak de deurgreep aan de buitenkant van de deur
vast d.m.v. een boorschroef (4,2 x 13 mm).
Deur en aanbouwdelen monteren
De deur schuift u van boven het deurscharnier-
profiel in.
Schuif eerst de grendel de sluitbehuizing in. Dan
maakt u de volledige deurgrendel met de
justeerplaat vast d.m.v. de langere boorschroeven
(4,2 x 22 mm). Bepaal daarbij de exacte positie van
de deurgrendel bij gesloten deur.
Klap bij de montage van de nokafdekking het
uitzetvenster naar voren.
Haak de venstergrendel van binnen op de tap op de
nokafdekking vast en merk de positie op de
ribplaat. Klap dan het uitzetvenster omlaag en
maak de venstergrendel vast op de ribplaat d.m.v.
een parkerschroef (4,2 x 13 mm) en moerplaatje
(4,3 mm).
Grondprofielen monteren
Gebruik voor de voor- en achterwand de profielen
met een lengte van 1051,8 mm. Voor de zijdelingse
segmenten van de serre gebruikt u de 701,2 mm
lange profielen .
Zijopbouw monteren
In het profiel draait u een parkerschroef (2,9 x
14 mm) met moerplaatje (3,2 mm). Let erop dat
deze schroef bij het monteren van het profiel
omlaag, naar het grondprofiel toe, wijst.
Let er bij het inzetten van de ribplaten bijzonder
erop dat die de daarvoor voorziene uitsparing op
het grondprofiel tot tegen de aanslag in wordt
geschoven.
Aanwijzing: De ribplaat dient met de UV gecoate
(beplakte) kant naar buiten te worden ingezet.
In de profielen , en steekt u extra
zeskantbouten. Deze bouten hebt u later voor de
montage van het dak nodig.
Dak vooraf monteren
Aanwijzing: bij het overzicht van de profielen op
blz. 10 zijn de positienummers (b.v. ) van de
profielen en ribplaten voor de achterwand grijs
gekleurd om ze beter te kunnen onderscheiden.
De ribplaat maakt u telkens op de profielen of
extra vast d.m.v. drie boorschroeven
(4,2 x 13 mm).
Opgelet, gevaar voor verwisseling: de profielen
en (693 mm) voor de voorwand verschillen
qua lengte slechts miniem van de profielen en
(676 mm) die voor de achterwand van het dak
worden gebruikt.
Verbindt eerst de profielen met elkaar. Monteer
dan aan de beide uiteinden met een nok-gevel-
verbindingselement telkens twee profielen .
Daarna maakt u de daksteunders aan de nok
vast en zet u er de ribplaten van beneden in.
Let er daarbij op dat de UV gecoate kant naar
buiten wijst. Tenslotte worden de ribplaten aan de
onderkant door de profielen omrand.
In de profielen steekt u extra zeskantbouten.
Aan de voorwand brengt u dan de ribplaten en
aan en omrandt u die aan de onderkant met de
profielen . Steek in beide profielen telkens twee
extra zeskantbouten.
6
Montage-instructies:
2
1
3
4
c
e
f/g
b/e
c/e
f-j
i/j
5
o/p
b/d
6
f
a
b
d
e/f
1
2
12
1
216 17
9
24
25
23 25
22
24
20
11
8
1
21
21
!Belangrijke aanwijzing:
controleer aan het einde van de montage opnieuw of alle boutverbindingen goed
vast zitten en haal de bouten en schroeven, indien nodig, aan.
3
2 3
27
!
!
k/l
4
5
m/n
13
19
!
13 19
!

15
S
Viktiga säkerhetsanvisningar för montering
• Vi rekommenderar att två personer genomför
monteringen tillsammans.
• För att undvika olyckor bör inga barn befinna sig i
närheten medan växthuset monteras.
• Bär skyddshandskar när du monterar samman
aluminiumprofilerna. Risk för skär- och klämskador!
• Bär tvunget skyddshandskar, skyddsglasögon och
skyddsskor när du monterar kanalplattorna! Risk för
personskador och sprickor i kanalplattorna!
• Dra åt alla skruvförband med gaffel- eller ringnyckeln
efter att du monterat samman växthuset komplett.
Obs!
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador av storm, vind,
vatten eller snölast. Tillverkaren ger ingen garanti för
ersättning vid indirekt resulterande skador eller för skador
på materiella värden. Vi förbehåller oss rätten att
vidareutveckla produkten vid tekniska förbättringar. Detta
kan innebära mindre avvikelser i bilderna. Om delarna
uppvisar synliga skador måste de bytas ut mot
originaldelar. En komplett reservdelslista finns på sid. 5 i de
tyska monteringsanvisningarna.
Förpackningsmaterial ska lämnas in i källsorterat skick för
återvinning.
Monterings- och säkerhetsanvisningar / Verktygslista
Bästa kund,
Tack för att du bestämt dig för en produkt från Einhell.
Mycket nöje med ditt nya växthus! Detta aluminium-
växthus har konstruerats mycket noggrant och har
särskilt stabila profiler. Tack vare den kompakta och
modulära konstruktionen kan växthuset monteras
samman snabbt.
Läs igenom monteringsanvisningarna komplett innan du
börjar montera växthuset så att du kan undvika
monteringsfel eller skador. På följande sidor finns
informationstext och viktiga instruktioner till varje
enstaka monteringssteg i de tyska anvisningarna.
Förvara anvisningarna på ett säkert ställe efter att du
monterat växthuset.
Aluminiumprofiler
Innan du börjar montera huset måste du identifiera
aluminiumprofilerna med ledning av profilernas
tvärsnittsyta och längd som anges i komponentlistan.
Kanalplattor (plast)
Kanalplattans utsida (med UV-beläggning) är försedd
med skyddsfolie och „Außenseite / Outside“ står på
kanten. Dra alltid av folien från kanalplattan strax innan
den ska monteras!
Viktiga instruktioner för användning
Växthuset får endast användas till sitt avsedda syfte –
skyddad och kontrollerad odling av plantor. Växthuset
kan inte användas som vinterträdgård.
Redskapsboden (endast i kombination med tillhörande
plattor för redskapsbodar) används till förvaring av olika
slags redskap.
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador som har
uppstått av felaktig användning av växthuset eller
redskapsboden.
Viktiga monteringsinstruktioner
Växthuset bör monteras samman under dagens lopp.
Montera inte samman huset vid vind.
Obs!
Alla monteringspåsar innehåller extra skruvar och muttrar som reserv.
När du monterar samman växthuset måste du se till att profilerna sitter i rät vinkel mot varandra!
Använd alltid ett vattenpass för att kontrollera att profilerna är vågräta resp. lodräta. Se till att alla
kanalplattor har skjutits in komplett i profilspåren.
!
Borr Ø 2,0 mm
Verktygslista
Följande monteringsverktyg behövs:
Nyckel
strl 10
Krysskruvmejsel
(strl 2-3)
Stenborr Gaffel- eller ringnyckel
(strl 10)
Måttband eller
meterstock
Borrmaskin eller
batteridriven
skruvdragare
Vattenpass Säkerhetsställ

16
Instruktioner för användning
• Kontrollera skruvförbanden var tredje månad och dra åt
dem vid behov.
• Efter kraftig vind eller storm måste du kontrollera att
skruvförbanden är åtdragna samt att kanalplattorna sitter
rätt.
• Stäng fönstren och dörrarna till växthuset vid kraftig vind
och storm.
• I regioner där det finns risk för storm måste växthuset
dessutom säkras med lämpliga förankringar (ingår inte
i leveransomfattningen).
• Om temperaturen sjunker under nollpunkten får
kanalplattorna inte utsättas för slag av hårda föremål.
• Växthusets tak måste hållas rent från snö i god tid så att
ingen farlig snölast kan uppstå. Redan 10 cm snöhöjd
eller 2 cm ishöjd kan vara farligt!
• Växthusets tak kan inte beträdas.
• Använd ingen öppen låga eller liknande i växthuset.
Använd endast godkända värmeelement.
• Beakta gällande bygglagstiftning.
Fundament
Obs! Växthuset har ingen extra fundamentprofil. Du kan
ställa ditt växthus på ett föreberett mur- eller
betongfundament (se Fundamentplan) eller montera
växthuset på ett aluminiumfundament. (Kan fås som
tillbehör: Aluminiumfundament för AluStar I Art.-nr.
36.406.40; AluStar II Art.-nr. 36.406.41; AluStar III Art.-
nr. 36.406.42) Följande finns som specialtillbehör:
Förankringsset
BD4-SET (4 jordankare) Art.-nr. 36.405.90 och
BD6-SET (6 jordankare) Art.-nr. 36.405.91.
Fundament av betong / murverk
Det är mycket viktigt att fundamentets vinklar är räta innan
växthuset monteras. Fundamentet måste vara exakt i rät
vinkel samt vara vågrätt. Kontrollera med ett vattenpass.
Obs! Fundamentets grund måste vara frostfri.
Instruktioner för användning / Fundament / Fundamentplan
Obs!
Om du inte vill ställa upp ditt växthus på ett
mur- eller betongfundament måste du se till att
underlaget under växthuset är slätt och fast.
Kontrollera med ett vattenpass att marken är slät.
!
Fundamentplan
Betong- eller murfundament
Växthus La (cm) Li (cm) Ba (cm) Bi (cm) T (cm) H (cm)
AluStar I 151 131 221 201 10 frostfritt djup
AluStar II 221 201 221 201 10 frostfritt djup
AluStar III 291 271 221 201 10 frostfritt djup
Fundamentet måste
vara minst 100 mm
brett och 300 mm
högt!
Fundamentet måste
vara i rät vinkel samt
vara vågrätt.
H
Ba
La
Bi
Li T
h
10 cm
30 cm
Instruktioner för monteringsanvisningarna
I monteringsanvisningarna fungerar modellen med tre fält
(AluStar II) som referensmodell.
I översiktsbilderna visas alltid denna modell. De andra
växthusen skiljer sig endast åt från denna modell
när det gäller antal sidofält.
!
Se till att tillräckligt
avstånd (s) finns
mellan borrhålen och
den nedre fundament-
kanten!
Utsida
Betong- eller
murfundament
s

17
Nu kan trekantsfönstret och de båda profilerna
och fästas vid hörnprofilerna på framsidan med
hjälp av en fästdel. Tänk på att profilen monteras till
höger och profilen till vänster (sett från
utsidan).
Takets bakre del ska monteras på samma sätt som
framsidan. Det är endast nödvändigt att montera in
en extra kanalplatta i mitten. Glöm inte att
skjuta in de extra sexkantskruvarna i profilerna
resp. .
Obs! Om monteringen har gjorts på rätt sätt måste
vädringsfönstren vid fram- och baksidan kunna fällas
ut med ca 80 grader.
Montera tak och vindstöd
Obs! Taket måste sättas på av minst två personer!
Tänk på att vindstöden endast får monteras vid de
punkter som anges i översikten (sid. 14). Detta är
enda möjligheten att garantera optimal stabilitet i
växthuset.
Förmontera dörren
Se till att kanalplattorna och sätts in på rätt
håll så att den UV-belagda ytan pekar utåt.
Montera handtaget med en borrskruv (4,2 x 13 mm)
på utsidan av dörren.
Montera dörren och tillsatsdelarna
Skjut in dörren uppifrån i dörrgångjärnsprofilen.
Skjut först in regeln i låskåpan. Montera det
kompletta dörrlåset inkl. utjämningsplattan med de
längre borrskruvarna (4,2 x 22 mm). Ta reda på
dörrlåsets exakta position när dörren är stängd.
Fäll fram vädringsfönstret när takåslocken ska
monteras.
Häng fönsterspärren på tappen vid takåslockets
insida och gör en markering på kanalplattan. Fäll
sedan ned vädringsfönstret och fäst fönsterspärren
med en plåtskruv (4,2 x 13 mm) och en bricka
(4,3 mm) vid kanalplattan.
Montera bottenprofiler
Använd profilerna med längden 1 051,8 mm för
fram- och baksidan. Profilerna med 701,2 mm
längd ska användas till segmenten på växthusets
sidor.
Montera sidodelarna
Skruva in en plåtskruv (2,9 x 14 mm) samt bricka
(3,2 mm) i profilen . Se till att denna skruv
pekar nedåt mot bottenprofilen när profilen ska
monteras.
När du sätter in kanalplattor måste du se till
att de skjuts in i de passande spåren i botten-
profilen tills det tar emot.
Obs! Kanalplattan måste sättas in så att sidan med
UV-beläggning (folie) är utåt.
Sätt sedan in extra sexkantskruvar i profilerna ,
och . Dessa behövs senare när taket ska
monteras.
Förmontera taket
Obs! För att underlätta identifieringen visas
positionsnumren (t ex ) i profilöversikten på
sid. 10 för profiler och kanalplattor i grått.
Kanalplattorna fixeras extra vid profilerna resp.
med vardera tre borrskruvar (4,2 x 13 mm).
Varning! Risk för förväxling: Längden för
profilerna och (693 mm) för framsidan skiljer
sig endast en aning från profilerna och
(676 mm) som ska monteras på baksidan av
taket.
Montera först samman profilerna . Montera
sedan två profiler vid varje ände med en plåt för
takås och gavel. Fäst taksträvorna vid takåsen
och sätt in kanalplattorna underifrån. Se till att
den UV-belagda sidan pekar utåt. Till sist ska
kanalplattorna täckas över av profilerna
vid den nedre kanten.
Skjut in extra sexkantskruvar i profilerna .
Därefter ska kanalplattorna och monteras
på framsidan och skjutas in i profilerna nedtill.
Skjut in två extra sexkantskruvar i varje profil.
6
MonteringsanvisningarMonteringsanvisningar
MonteringsanvisningarMonteringsanvisningar
Monteringsanvisningar
2
1
3
4
c
e
f/g
b/e
c/e
f-j
i/j
5
o/p
b/d
6
f
a
b
d
e/f
1
2
12
1
2
16 17
9
24
25
23 25
22
24
20
11
8
1
21
21
!Viktig information
Vid slutet av monteringen måste man kontrollera att alla skruvförband har dragits åt.
Spänn åt skruvförbanden vid behov.
3
2
3
27
!
!
k/l
4
5
m/n
13 19
!
13
19
!

18
Pomembna varnostna navodila za sestavljanje rastlinjaka
•Priporočamo vam, da namestitev rastlinjaka opravita vsaj
2 osebi!
•Pred in med sestavljanjem rastlinjaka zagotovite, da v bližini
delovnega območja ne bodo prisotni otroci, saj se le tako
lahko izognete veliki nevarnosti nastanka poškodb.
•Pri nameščanju Alu profila obvezno nosite zaščitne
rokavice!
•Pri nameščanju termoplošč potrebujete zaščitne
rokavice, zaščitna očala in zaščitno obutev!Nevarnost
nastanka preloma plošč in nastanka telesnih poškodb!
•Priporočamo vam, da po končani namestitvi rastlinjaka
še enkrat trdno privijete vse vijake s pomočjo viličastega
ali okroglega ključa!
Nasvet
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za nastanek škod, ki bi
nastale zaradi neviht, močnega vetra, dežja ali debele snežne
odeje. Povračilo škode iz garancijskih pravic zaradi teh
dejavnikov ni možno. Pridržujemo si pravico do tehničnih
sprememb zaradi izboljšanja kakovosti izdelka, zato so v
prikazih v teh navodilih možna morebitna manjša odstopanja.
Pri jasno vidnih poškodbah sestavnih delov morajo le ti biti
zamenjani z originalnimi nadomestnimi deli. Kompleten spisek
sestavnih delov najdete v teh navodilih na strani 5.
Prosimo vas, da odpadno embalažo odložite ločeno ter v skladu
z okoljevarstvenimi predpisi.
Spoštovani kupec,
zahvaljujemo se vam za nakup izdelka podjetja Einhellen.
Želimo vam obilo zadovoljstva ob uporabi vašega novega
rastlinjaka. Rastlinjak je izdelan iz visoko kakovostnega
aluminija in skrbno načrtovan za doseganje čim boljše
stabilnosti. Zaradi kompaktne ter modularne zgradbe je
možno tudi sestavljanje večih rastlinjakov v večji kompleks.
Preden začnete s samim sestavljanjem rastlinjaka, najprej
temeljito preberite in upoštevajte ta navodila za sestavljanje,
saj se le tako lahko izognete morebitnim napakam pri
namestitvi ali celo poškodbam objekta in/ali oseb!
Na zadnji strani teh navodil najdete spremni tekst k
nekaterim slikam in pomembne nasvete za določene korake
pri sestavljanju rastlinjaka.
Navodila skrbno hranite tudi po končani namestitvi
rastlinjaka!
Aluminijevi profili:
Pred montažo preglejte sestavne dele in preverite njihov
profil glede na slike in njihove pozicije v spisku sestavnih
delov v teh navodilih.
Termoplošče (izdelane iz umetne mase):
Prelepljena oziroma z napisom »Outside opremljena stran
termoplošče mora biti obrnjena na zunanjo stran
konstrukcije (UV zaščita). Neposredno pred vgradnjo plošč
ne pozabite sneti zaščitno folijo!
Pomemben napotek za uporabo
Rastlinjak smete uporabljati samo v skladu s predvidenim
namenom uporabe – zaščiteno in nadzorovano gojenje
rastlin. Rastlinjaka ne morete uporabljati kot zimski vrt.
Hišica za orodje (samo skupaj s pripadajočimi ploščami za
hišico za orodje) je predvidena za odlaganje vrtnega orodja
vseh vrst. Za škodo, nastalo zaradi neprimerne uporabe
rastlinjaka ali hišice za orodje, proizvajalec ne prevzema
nikakršne odgovornosti.
Pomemben napotek za postavitev
Rastlinjak je treba postaviti v enem dnevu. Med postavljanjem
ne sme pihati veter.
Pozor:
Pri vseh sestavnih delih so priloženi ustrezni vijaki in matice!
Pri sestavljanju pazite na pravokotno lego profilov!Vodoravno in navpično lego profilov zmeraj preverite s
pomočjo vodne tehtnice, pri čemer pazite, da bodo profili pravilno vstavljeni v ležišče.
!
Navodila za sestavljanje in varnostna opozorila / spisek sestavnih delov
SLO
Seznam orodja
Orodje, ki ga boste potrebovali za montažo:
Natični ključ
zev ključa 10
Križni izvijač
(velikost 2-3)
Sveder
Ø2,0 mm
Sveder za vrtanje
kamna
Viličasti ali očesni ključ
(zev ključa 10)
Merilni trak
Vrtalnik ali
akumulatorski
izvijač
Libela Oprema za
varno
vzpenjanje

19
Navodila za uporabo
•Vsake tri mesece preverite vse vijačne spoje na
rastlinjaku in jih po potrebi trdno privijte.
•Po močnem vetru ali nevihti zmeraj preverite stanje
vijačnih spojev in termoplošč, ki morajo biti trdno v
ležiščih.
•Med močnim vetrom ali nevihto poskrbite, da bodo
okna in vrata vašega rastlinjaka zaprta!
•V krajih s še posebej pogostimi močnimi vetrovi vam
priporočamo, da rastlinjak dodatno utrdite s pomočjo
vetrovnih sider (niso dobavljena v osnovnem kompletu).
•Pri temperaturah pod 0ș C ne naslanjajte trde predmete
ob termoplošče, saj so pri teh temperaturah krhke in
lomljive.
•Streha vašega rastlinjaka je izdelana iz trdnega materiala
ter nagnjena pod takim kotom, da ne more priti do
nabiranja nevarno debele plasti snega. Snežna odeja
debeline nad 10 cm ali led debeline nad 2 cm sta že
lahko nevarna!
•Streha vašega rastlinjaka ni pohodna!
• V rastlinjaku ne uporabljajte odprtega ognja ali podobnih
naprav za ogrevanje! Uporabljajte izključno dovoljene
naprave za ogrevanje
•Pri gradnji in sestavljanju rastlinjaka upoštevajte državne
gradbene predpise.
Temelji
Pozor: rastlinjak nima lastnih posebnih temeljev. Postavite
ga lahko na poprej pripravljene betonske ali stenske
temelje (glejte načrt temeljenja) oziroma na aluminijaste
temelje (naprodaj kot dodatna oprema:Aluminijaste
temelje za AluStar I Art.Nr. 36.406.40; AluStar II Art.Nr.
36.406.41; AluStar III Art.Nr. 36.406.42). Kot posebna
dodatna oprema je naprodaj tudi Komplet sider BD4-SET
(4 talna sidra) Art.Nr. 36.405.90 ter BD6-SET (6 talnih sider)
Art.Nr. 36.405.91.
Temelji iz betona / zidov
Pravokotna zgradba temeljev je zelo pomembna za
pravilno namestitev rastlinjaka.Temelji morajo biti zgrajeni
vodoravno ter pod pravim kotom. Preverite položaj
temeljev z vodno tehtnico!
Pozor: temelje vgradite pod točko zmrzali v tleh.
Navodila za uporabo / Temelji / Načrt temeljenja
Načrt temeljenja
Betonski ali stenski temelji
Rastlinjak La (cm) Li (cm) Ba (cm) Bi (cm) T (cm) H (cm)
AluStar I 151 131 221 201 10 nivo zmrzali
AluStar II 221 201 221 201 10 nivo zmrzali
AluStar III 291 271 221 201 10 nivo zmrzali
Temelj mora biti
širok najmanj 100
mm in visok
najmanj 300 mm!
Temelji morajo biti
postavljeni pravo-
kotno in v vodoravni
legi.
h
10 cm
30 cm
Med izvrtinami in
notranjim robom
temelja mora(jo)
biti na voljo
zadosten(i)
razmak(ov)!
Zunanja
stran
Betonski
ali zidani
temelji
s
H
Ba
La
Bi Li T
Pozor:
Kadar nameravate rastlinjak postaviti brez
dodatnih betonskih oziroma stenskih temeljev,
pri tem pazite, da bo postavljen popolnoma
vodoravno na ravna in trdna tla. Preverite
položaj rastlinjaka z vodno tehtnico!
!
Nasvet:
V teh navodilih se kot referenèni model uporablja
3-prekatni-Model (AluStar II). V predstavitvenih
preglednicah je prikazan ta model rastlinjaka. Ostali
modeli se razlikujejo od navedenega po številu
stranskih prekatov.
!

20
Namestitev spodnjega dela strehe poteka enako
kot montaža sprednje stene.V sredino je
potrebno montirati dodatno termoploščo . Ne
pozabite vstaviti dodatna šestrobna vijaka v
profila oz. .
Nasvet: nastavljiva preklopna okna na sprednji
ter zadnji steni se lahko (po pravilno končani
namestitvi) preklopijo za okoli 80 stopinj navzven.
Nasveti za montažo strehe ter vetrna vez:
Nameščanje strehe naj izvajata vsaj dve osebi!
Pazite, da bo vetrna vez pritrjena šele v tej fazi
montaže rastlinjaka ter na način, kot je to
prikazano na strani 14. Le tako lahko zagotovite
optimalno stabilnost celotne konstrukcije
rastlinjaka!
Pred montažo vrat
Pazite, da bosta termoplošči in postavljeni
tako, da bo stran z UV zaščito obrnjena navzven.
Kljuko vrat pritrdite na zunanjo stran z vijakom
(4,2 x 13 mm).
Montaža vrat
Vrata z zgornje strani vstavite v tečaje.
Potisnite zapah vrat v ohišje zapaha, nato celoten
mehanizem zapaha skupaj z izravnalno ploščico
pritrdite z dolgimi vijaki (4,2 x 22 mm). Ugotovite
in nastavite točno pozicijo zapaha vrat pri zaprtih
vratih.
Pokrov slemena potisnite naprej.
Postavite zapah okna na notranjo stran stene ter
označite njegovo lego na termoplošči. Potisnite
preklopno okno navzdol in pritrdite zapah okna s
pločevinastim vijakom (4,2 x 13 mm) in podložko
(4,3 mm) na termoploščo.
Nasveti:
2
1
c
e
f/g
b/e
c/e
f-j
i/j
o/p
b/d
f
a
b
d
e/f
1
!
!
k/l
!
!
2
12
1
216 17
3
9
24 25
23
25
22 24
20
11
8
Namestitev talnega profila
Uporabite sprednjo in zadnjo steno profila
dolžine 1051,8 mm. Za stranske stene rastlinjaka
uporabite 701,2 mm dolge profile.
Montaža stranskih sten
V profil privijte pločevinast vijak (2,9 x14 mm)
s pripadajočo podložko (3,2 mm), pri čemer
pazite, da bo vijak pri montaži profilov usmerjen
navzdol proti talnemu profilu! Pri nameščanju
termoplošč bodite še posebej pozorni , da
se bo plošča prilegala odprtinam na talnem profilu,
preden jo potisnete v ležišče.
Nasvet: termoplošče morajo biti nameščene
tako, da je stran z UV zaščito obrnjena navzven.
V profile , in je potrebno namestiti
dodatne šestrobne vijake.Te vijake potrebujete
pri kasnejši namestitvi strehe.
Priprava pred montažo stene
Nasvet: za lažje prepoznavanje profilov, ki so
navedeni na strani 10 in določanje njihovih
številk (npr. ) so profili in termoplošče za
zadnjo steno pobarvani sivo.Termoplošče so na
profile oz. pritrjene s po tremi vijaki
(4,2 x 13 mm).
Previdno, možnost zamenjave delov: profila
in (693 mm) za sprednjo steno se po dolžini
le malo razlikujeta od profilov in
(676 mm), ki so namenjeni namestitvi na zadnjo
steno ter streho.
Najprej povežite profile med seboj. Na oba
konca nato montirajte slemenski spojnik .
Pritrdite stremenca strehe na sleme, nato s
spodnje strani vstavite termoploščo , pri
čemer pazite, da bo stran z UV zaščito obrnjena
navzven.Termoplošče na koncu na spodnji strani
pritrdite na profil .
V profil vstavite dodatne šestrobne vijake.
Na sprednjo steno sedaj postavite termoplošče
ter in jih na spodnji strani pritrdite s
profilom . V oba profila vtaknite po dva
dodatna šestrobna vijaka.
Pritrdite trikotno okno ter oba profila in na
sprednjo steno z veznim členom na kotni profil.
Pri tem pazite, da bo, gledano z zunanje strani,
profil nameščen na desni ter profil na levi
strani.
1
21
21
56
4
13 19
19
13
m/n
3
3
2
4
72
5
6
!Pomemben nasvet:
Po končani montaži še enkrat preverite vse vijake in jih, če je to potrebno, trdno privijte.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other EINHELL Greenhouse Kit manuals