EINHELL BT-SP 1300 User manual

Art.-Nr.: 44.199.41 I.-Nr.: 01017
kOriginalbetriebsanleitung
Dicken-Abrichthobelmaschine
tOriginal operating instructions
Surfacing and Thicknessing Plane
pMode d’emploi d’origine
machine à dresser et à tirer d’épaisseur
CIstruzioni per l’uso originali
Piallatrice a filo e a spessore
lL Original betjeningsvejledning
tykkelses-afretterhøvl
UOriginal-bruksanvisning
Plan- och rikthyvel
Bf Originalne upute za uporabu
blanjalice-ravnalice
4Originalna uputstva za upotrebu
Rendisaljka debljača - ravnalica
jOriginální návod k obsluze
Tloušťkovací a srovnávací frézka
WOriginálny návod na obsluhu
Hrúbkovacia a vyrovnávacia frézka
BT-SP 1300
Anleitung_BT_SP_1300_SPK1:_ 02.09.2010 11:29 Uhr Seite 1

2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten
Read and follow the operating instructions and safety information
before using for the first time.
Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes de
sécurité et respectez-les.
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni
per lʼuso e le avvertenze di sicurezza.
Betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne skal læses,
inden maskinen tages i brug. Alle anvisninger skal følges.
Läs igenom och beakta bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna
före användning.
Bf Prije puštanja u rad pročitajte i pridržavajte se ovih uputa za uporabu
i sigurnosnih napomena.
4Prije puštanja u pogon pročitajte i uvažite uputstva za upotrebu i
napomene bezbednosti.
jPřed uvedením do provozu si přečíst návod k obsluze a bezpečnostní
předpisy a oboje dodržovat.
WPred uvedením do prevádzky si prečítajte a dodržiavajte návod na
obsluhu a bezpečnostné pokyny.
Anleitung_BT_SP_1300_SPK1:_ 02.09.2010 11:29 Uhr Seite 2

3
1
1
7
8
9
612
33
14
31
4
32
26
13
26
35
2
1112225282715
16
17
4
26765
3
3
32
18
31
12
419 6
7
18
5
25
13 6
5
4
20
19
29
30
Anleitung_BT_SP_1300_SPK1:_ 02.09.2010 11:29 Uhr Seite 3

4
7 8 2
6
910
11
29
30
20
12 9
10
a
20
12
12
4
14
34
5
Anleitung_BT_SP_1300_SPK1:_ 02.09.2010 11:29 Uhr Seite 4

5
13
24
14
2728 5 b
15
c
21
23
22
16 14 15
21
17 18
de
Anleitung_BT_SP_1300_SPK1:_ 02.09.2010 11:29 Uhr Seite 5

Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut
auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit
aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Gerätebeschreibung
1 Ein-/Ausschalter
2 Schiebeblock
3 Schiebestock
4 Handkurbel
5 Spanabsaugung
6 Parallelanschlag
7 Klemmhebel
8 Halterung Hobelmesserabdeckung
9 Einstellknopf für Spantiefe
10 Werkstückauflage
11 Gummifuß
12 Hobelmesserabdeckung
13 Vorschubtisch
14 Abnehmtisch
15 Klingeneinstellblock
16 Inbusschlüssel
17 Schraubenschlüssel
18 Skala
19 Zeiger
20 Dickenhobeltisch
21 Messer
22 Riegel
23 Messerblock
24 Anti-Rückschlagklauen
25 Messerabdeckblech
26 Kippschutz-Bügel
27 Staubabsaug-Adapter Ø 100 mm
28 Staubabsaug-Adapter Ø 35 mm
29 Skala
30 Zeiger
31 Feststellknopf
32 Feststellknopf
33 Feststellknopf
34 Fixierschraube Spanabsaugung
35 Überlastschalter
2. Lieferumfang
Hobelmaschine
Montagewerkzeug
Schiebestock
Schiebeblock (2x)
3. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie
im beiliegenden Heftchen.
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet-
zungen verursachen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
4. Wichtige Hinweise
Schalten Sie vor der Wartung und dem
Kundendienst den Ein-/Ausschalter (1) aus und
ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
(Bild 1)
Überprüfen Sie regelmäßig, ob Messer (21) und
Riegel (22) fest im Messerblock (23) befestigt
sind. (Bild 15)
Die Messer (21) dürfen am Messerblock (23)
maximal 1,1 mm überstehen.(Bild 15)
Entfernen Sie niemals die
Sicherheitsabdeckungen der Maschine, es sei
denn für den Kundendienst oder für
Reparaturarbeiten.
Die Sicherheitsabdeckungen müssen immer
intakt sein. Befestigen und sichern Sie die
Sicherheitsabdeckungen an vorgesehener Stelle
vor jedem Gebrauch der Maschine.
Wenn Sie die Maschine in geschlossenen
Räumen einsetzen, schließen Sie einen
Staubabzug an der Spanabsaugung (5) an.
(Bild 1)
Prüfen Sie die Anti-Rückschlagklauen (24) auf
einwandfreien Betrieb. (Bild 13)
Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Schneiden Sie niemals Einbuchtungen, Zapfen
oder Formen.
Bei ordnungsgemäßem Aufbau, Handhabung,
Wartung und Reparatur erbringt das Gerät die
Leistung, die in dieser Anleitung beschrieben ist.
6
D
Anleitung_BT_SP_1300_SPK1:_ 02.09.2010 11:29 Uhr Seite 6

Die Maschine muss in regelmäßigen Abständen
überprüft werden. Defekte Bauteile, inklusive
Stromkabel, dürfen nicht verwendet werden.
Gebrochene, fehlende, abgenutzte, deformierte
Bauteile müssen sofort ersetzt bzw. ausgetauscht
werden. Reparaturarbeiten oder das Auswechseln
von Bauteilen dürfen nur von qualifizierten
Fachkräften durchgeführt werden. Am Gerät oder an
den Gerätebauteilen dürfen keine Veränderungen
durchgeführt werden, nach denen das Gerät nicht
mehr den Standard-Spezifikationen entspricht.
5. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Dicken-Abrichthobelmaschine dient zum Ab-
richten- und Dickenhobeln von gesämtem Schnittholz
aller Art, mit quadratischer, rechteckiger oder
abgeschrägter Form.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden.
Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können
bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig
ausgeräumt werden. Bedingt durch den
erforderlichen Arbeitsverlauf können folgende
Verletzungen auftreten:
Berührung der Messerwelle mit Fingern oder
Händen im nicht sicherbaren Bereich.
Bei unsachgemäßer Handhabung Rückschlag
von Werkstücken.
Gehörschäden und Augenverletzungen sowie
Verletzungen von Fingern und Händen bei
Nichtverwendung der geforderten
Schutzausrüstung.
Gesundheitsschädliche Emmisionen bei
Verwendung in geschlossenen Räumen ohne
geeignete Absauganlage.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehen-
de Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für
daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen
aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der
Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk-
lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten
eingesetzt wird.
6. Geräuschemissionswerte
Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN 61029
ermittelt.
Betrieb
Schalldruckpegel LpA 92,9 dB
Unsicherheit KpA 3 dB
Schallleistungspegel LWA 105,9 dB
Unsicherheit KWA 3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust
bewirken.
Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und
müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeits-
platzwerte darstellen. Obwohl es eine Korrelation
zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt,
kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob
zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind
oder nicht. Faktoren, welche den derzeitigen am
Arbeitsplatz vorhandenen Immissionspegel beeinflus-
sen können, beinhalten die Dauer der Einwirkungen,
die Eigenart des Arbeitsraumes, andere Geräusch-
quellen, usw., z.B. die Anzahl der Maschinen und
anderen benachbarten Vorgängen. Die zuverlässigen
Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land
variieren. Diese Information soll jedoch den Anwen-
der befähigen, eine bessere Abschätzung von Ge-
fährdung und Risiko vorzunehmen.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und
Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls
überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
7
D
Anleitung_BT_SP_1300_SPK1:_ 02.09.2010 11:29 Uhr Seite 7

7. Technische Daten
Wechselstrommotor: 230V ~ 50 Hz
Leistung P: 1280 W
Schutzart: IP20
Max. Werkstückbreite: 152 mm
Max. Werkstückhöhe Dickendurchlass: 100 mm
Abrichthobeltisch: 655 x 162 mm
Dickenhobeltisch: 254 x 158 mm
Dickenhobel-Vorschubgeschwindigkeit: 8 m/min
Leerlaufdrehzahl Motor n0: 21000 min-1
Leerlaufdrehzahl Hobelmesser: 9000 min-1
Max. Abricht-Hobeleinschnitttiefe: 2 mm
Max. Dicken-Hobeleinschnitttiefe: 3 mm
Max. Neigung Parallelanschlag: 45°
Spanabsaugung: Ø 100/35 mm
Gewicht: 23,5 kg
8. Vor Inbetriebnahme
Dicken-Abrichthobelmaschine auspacken und
auf eventuelle Transportbeschädigungen
überprüfen.
Die Maschine muss standsicher aufgestellt und
ausgerichtet werden.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen
und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß
montiert sein.
Das Hobelmesser muß frei laufen können.
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremdkörper
wie z.B. Nägel oder Schrauben usw. achten.
Bevor Sie den Ein- / Ausschalter (1) betätigen,
vergewissern Sie sich, ob das Hobelmesser
richtig montiert ist und bewegliche Teile
leichtgängig sind.
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der
Maschine, dass die Daten auf dem Typenschild
mit den Netzdaten übereinstimmen.
9. Montage
9.1 Parallelanschlag (Bild 4/5)
Setzen Sie das Messerabdeckblech (25) an den
Vorschubtisch (13), wie in Bild 5 gezeigt.
Setzen Sie den Parallelanschlag (6) an den
Vorschubtisch (13). Achten Sie darauf, dass die
Bohrungen im Parallelanschlag (6) und im
Messerabdeckblech (25) mit den Innengewinden
im Vorschubtisch (13) bündig sind.
Fixieren Sie den Parallelanschlag (6) mit Hilfe
der beiden mitgelieferten Innensechskant-
schrauben am Vorschubtisch (13)
9.2 Hobelmesserabdeckung (Bild 1-3)
Setzen Sie die Halterung für die Hobelmesser-
abdeckung (8) auf der linken Seite des
Abnehmtisches (14) so auf, dass Stift und
Gewindestift in die beiden Bohrungen greifen.
Fixieren Sie die Hobelmesserabdeckung (12) mit
dem mitgelieferten Feststellknopf (33)
9.3 Gummifüße/Kippschutzbügel (Bild 1-2)
Fixieren Sie die vier Gummifüsse (11) mit den
mitgelieferten Innensechskantschrauben an der
Unterseite des Gerätes.
Schrauben Sie die vier Kippschutzbügel (26) in
die vorgesehenen Innengewinde und fixieren Sie
diese mit den mitgelieferten Muttern.
10. Betrieb
Achtung: Die Dicken-Abrichthobelmaschine wurde
speziell zum Hobeln von festem Holz konzipiert.
Dazu werden hochlegierte Messer (21) eingesetzt.
Beim Dickenhobeln muss die Kontaktfläche des
Werkstückes flach sein. Werden größere oder
schwerere Werkstücke bearbeitet, ist es notwendig,
die Maschine auf der Standflache zu befestigen
(z. B. mittels Schraubzwingen).
Der Ein-/Ausschalter (1) befindet sich an der
linken Seite der Maschine unter dem gelben
Klappdeckel. Drücken Sie zum Einschalten der
Maschine die grüne Taste „I“. Drücken Sie zum
Ausschalten der Maschine die rote Taste „0“.
Die Maschine ist mit einem Überlastschalter (35)
zum Schutz des Motors ausgestattet. Im Falle
einer Überlastung stoppt die Maschine
automatisch. Nach einer Weile kann der
Überlastschalter (35) wieder zurückgesetzt
werden.
11. Abrichthobeln
11.1 Einstellung (Bild 1/3/4)
Drehen Sie den Einstellknopf für Spantiefe (9),
um die Höhe des Vorschubtisches (13)
einzustellen. Die eingestellte Schnitttiefe kann
auf der Skala (18) abgelesen werden.
Lockern Sie den Parallelanschlag (6) mit dem
Klemmhebel (7). Stellen Sie den gewünschten
8
D
Anleitung_BT_SP_1300_SPK1:_ 02.09.2010 11:29 Uhr Seite 8

Winkel ein. Der eingestellte Winkel kann an der
Skala (19) abgelesen werden. Fixieren Sie den
Parallelanschlag (6) nach erfolgter Einstellung
wieder mit dem Klemmhebel (7).
11.2 Anbringen der Spanabsaugung
(Bild 6/7/14/17)
Setzen Sie die Handkurbel (4) auf den Pfosten
am Abnahmetisch (14). Drehen Sie die Hand-
kurbel (4) gegen den Uhrzeigersinn, um den
Dickenhobeltisch (20) in seine niedrigste Position
zu bringen.
Setzen Sie die Spanabsaugung (5) auf den
Dickenhobeltisch (20) auf. Sorgen Sie dafür,
dass die drei Anschlagzapfen an der Span-
absaugung (5) in die drei Bohrungen am Dicken-
hobeltisch (20) greifen.
Drehen Sie die Handkurbel (4) im Uhrzeigersinn,
bis die Spanabsaugung (5) fest eingespannt ist
und die Ausbuchtung (b) auf dem Sicherheits-
schalter (d) aufliegt. Befestigen Sie die Spanab-
saugung (5) auf den Dickenhobeltisch (20) mit
der mitgelieferten Mutter (a), wie in Bild 7
gezeigt.
Bringen Sie den Staubabsaug-Adapter Ø 100mm
(27) und optional den Staubabsaug-Adapter
Ø 35mm (28) an der Spanabsaugung (5) an.
Schließen Sie die Hobelmaschine an eine Span-
absauganlage (nicht im Lieferumfang) an.
Heben Sie die Hobelmesserabdeckung (12) an.
11.3 Abrichthobel- Betrieb (Bild 1/8/9)
Verbinden Sie den Netzstecker mit der
Netzleitung. Öffnen Sie die gelbe Abdeckung (1)
und drücken Sie die grüne Taste „I“, um die
Hobelmaschine zu starten.
Legen Sie das zu bearbeitende Werkstück auf
den Vorschubtisch (13). Fassen Sie die
Schiebeblöcke (2) mit beiden Händen und
schieben Sie das Werkstück vorwärts in
Richtung Abnehmtisch (14) über die Messer
(21).
Schalten Sie nach Beendigung der Arbeit die
Maschine ab. Drücken Sie dazu die rote Taste
„0“ und schließen Sie die gelbe Abdeckung (1).
Trennen Sie die Maschine anschließend vom
Netz.
Entfernen Sie Späne und Staub vom
Vorschubtisch (13), Abnehmtisch (14) und
Messerblock (23), nachdem die Maschine
komplett zum Stillstand gekommen ist.
Bringen Sie die Hobelmesserabdeckung (12)
wieder in Position.
12. Dickenhobeln
12.1 Einstellung (Bild 10)
Setzen Sie die Handkurbel (4) auf den Pfosten
am Abnahmetisch (14) und drehen Sie den
Dickenhobeltisch (20) auf die gewünschte Höhe.
Der eingestellte Winkel kann an der Skala (29)
abgelesen werden.
12.2 Anbringen der Spanabsaugung
(Bild 1/10/14/18)
Lösen Sie den Feststellknopf (32) und ziehen
Sie die Hobelmesserabdeckung (12) so weit wie
möglich nach vorne.
Setzen Sie die Spanabsaugung (5) auf den Ab-
nehmtisch (14) auf. Achten Sie darauf, dass die
Anschlagstifte und die Fixierschraube (34) je-
weils in die Bohrungen und das Innengewinde
am Abnehmtisch (14) greifen und die Ausbuch-
tung (b) auf dem Sicherheitsschalter (e) aufliegt.
Drehen Sie die Fixierschraube (34), bis die
Spanabsaugung (5) fest fixiert ist.
Bringen Sie den Staubabsaug-Adapter Ø 100mm
(27) und optional den Staubabsaug-Adapter
Ø 35mm (28) an der Spanabsaugung (5) an.
Schließen Sie die Hobelmaschine an eine
Spanabsauganlage (nicht im Lieferumfang) an.
12.3 Dickenhobel-Betrieb (Bild 11/13)
Verbinden Sie den Netzstecker mit der
Netzleitung. Öffnen Sie die gelbe Abdeckung (1)
und drücken Sie die grüne Taste „I“, um die
Hobelmaschine zu starten.
Legen Sie ein Werkstück auf den Dickenhobel-
tisch (20). Führen Sie das Werkstück Richtung
Vorschubtisch (13) zu.
Schalten Sie nach Beendigung der Arbeit die
Maschine ab. Drücken Sie dazu die rote Taste
„0“ und schließen Sie die gelbe Abdeckung (1).
Trennen Sie die Maschine anschließend vom
Netz.
Entfernen Sie Späne und Staub vom
Dickenhobeltisch (20) und Messerblock (23),
nachdem die Maschine komplett zum
Stillstand gekommen ist.
13. Messerwechsel (Bild 15/16)
Achtung: Ziehen Sie grundsätzlich den
Netzstecker, bevor Sie die Messer wechseln.
Entfernen Sie den Parallelanschlag in
umgekehrter Weise, wie unter 9.1 beschrieben.
9
D
Anleitung_BT_SP_1300_SPK1:_ 02.09.2010 11:29 Uhr Seite 9

D
10
Ziehen Sie die Hobelmesserabdeckung (12) so
weit wie möglich nach vorne, so dass der gesam-
te Messerblock (23) frei liegt.
Lösen Sie die Spannschrauben (c), indem Sie sie
mit dem mitgelieferten Gabelschlüssel (17) im
Uhrzeigersinn drehen. Drehen Sie den Messer-
block (23) so, dass der Riegel (22) mit dem Mes-
ser (21) herausgezogen werden kann.
Reinigen Sie alle relevanten Teile sowie die
Messerschlitze im Messerblock (23).
Setzen Sie den Riegel (22) mit dem neuen
Messer (21) wieder ein und richten Sie sie
seitlich am Messerblock aus.
Setzen Sie den Klingeneinstellblock (15), wie in
Bild 16 gezeigt, auf die Oberfläche des Abnah-
metisches (14). Achten Sie darauf, dass das
Messer (21) den Klingeneinstellblock (15) auf
beiden Seiten berührt.
Ziehen Sie die Spannschrauben (c) mit dem mit-
gelieferten Gabelschlüssel (17) gegen den Uhr-
zeigersinn fest.
Schieben Sie die Hobelmesserabdeckung (12)
wieder in Position, so dass das Messer (21) be-
deckt ist.
Achtung!
Verwenden Sie ausschließlich die für dieses Gerät
hergestellten Messer. Bei der Verwendung anderer
Messer besteht Verletzungsgefahr auf Grund von
Kontrollverlust.
Vermeiden Sie ein Überdrehen und mögliches Ablö-
sen der Gewinde. Riegel (22) oder Schrauben mit ab-
genutztem Gewinde müssen sofort ersetzt werden.
14. Wartung (Bild 1/13)
Achtung: Ziehen Sie vor jeglichen Wartungsarbeiten
den Netzstecker!
14.1 Maschine
Schmieren Sie nach etwa 10 Betriebstunden
folgende Teile periodisch:
Lager der Zuführungs- /Ausgabewalzen, Anti-
Rückschlagklauen (24)
Lager der Riemenrolle und –scheibe
Gewindestangen zur Höheneinstellung des
Dickenhobeltisches (20)
Verwenden Sie ausschließlich Trockenschmiermittel.
Vorschubtisch (13), Abnehmtisch (14),
Dickenhobeltisch, Zuführungs- /Ausgabewalzen und
Anti-Rückschlagklauen (24) müssen grundsätzlich
harzfrei gehalten werden. Verschmutzte Zuführungs-
/Ausgabewalzen oder Anti-Rückschlagklauen (24)
müssen gereinigt werden.
Um ein Überhitzen des Motors zu verhindern, ist der
Staub, der sich in den Belüftungsöffnungen ansetzt,
regelmäßig zu entfernen.
Verbessern Sie die Gleitfähigkeit der Tische, indem
Sie sie periodisch mit Gleitmittel behandeln.
14.2 Schneidwerkzeug
Messer (21), Riegel (22) und Messerblock (23)
müssen regelmäßig von Harz befreit werden.
Reinigen Sie diese mit entsprechendem
Harzentferner.
15. Fehlersuche und -behebung (Bild 1)
1. Die Maschine lässt sich nicht einschalten:
Kein Netzstrom. Überprüfen Sie die
Stromversorgung.
Kohlebürsten verschließen. Lassen Sie die
Kohlebürsten von einem Elektrofachmann
auswechseln.
2. Die Maschine schaltet sich im Leerlauf aus:
Stromausfall (Sicherungen überprüfen).
Sicherung von einem Elektrofachmann
auswechseln lassen.
3. Die Maschine stoppt im Hobelbetrieb:
Stumpfe Messer oder zu schnelle Zuführung.
Messer wechseln bzw. Zuführgeschwindigkeit
reduzieren.
4. Geschwindigkeitsverlust im Hobelbetrieb:
Zu große Schnitttiefe. Schnitttiefe reduzieren.
Zu hohe Zuführgeschwindigkeit.
Zuführgeschwindigkeit reduzieren.
Stumpfe Messer. Messer wechseln.
5. Schlechter Oberflächenzustand des
gehobelten Werkstückes:
Stumpfe Messer. Messer wechseln.
Zuführung ungleichmäßig. Werkstück mit
konstantem Druck und reduzierter
Zuführgeschwindigkeit zuführen.
Staubabsauganlage (nicht im Lieferumfang) nicht
angeschlossen. Staubabsauganlage
anschließen.
Anleitung_BT_SP_1300_SPK1:_ 02.09.2010 11:29 Uhr Seite 10

6. Spanauswurf beim Abricht- oder
Dickenhobeln blockiert:
Keine Staubabsauganlage (nicht im
Lieferumfang) angeschlossen.
Staubabsauganlage anschließen.
Holz zu feucht.
7. Ungleichmäßige Zuführgeschwindigkeit beim
Dickenhobeln:
Gummiriemen zu locker. Gummiriemen
überprüfen und gegebenenfalls austauschen.
Dickenhobeltisch (20) verschmutzt.
Dickenhobeltisch (20) reinigen und
gegebenenfalls mit Gleitmittel behandeln.
16. Reinigung, Wartung und Ersatzteil-
bestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
16.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem
sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit
Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
16.2 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
16.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
17. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
D
11
Anleitung_BT_SP_1300_SPK1:_ 02.09.2010 11:29 Uhr Seite 11

12
GB
Important!
When using the equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating instructions and
safety regulations with due care. Keep this manual in
a safe place, so that the information is available at all
times. If you give the equipment to any other person,
hand over these operating instructions and safety
regulations as well. We cannot accept any liability for
damage or accidents which arise due to a failure to
follow these instructions and the safety instructions.
1. Layout
1 On/Off switch
2 Slide block
3 Push stick
4 Hand crank
5 Chip extractor
6 Parallel stop
7 Clamping lever
8 Mounting for planing knife cover
9 Setting knob for the chip depth
10 Workpiece support
11 Rubber foot
12 Planing knife cover
13 Feed table
14 Planing table
15 Blade adjustment block
16 Allen key
17 Wrench
18 Scale
19 Pointer
20 Thicknessing table
21 Knife
22 Latch
23 Knife block
24 Anti-kick claws
25 Knife cover plate
26 Tipping guard bar
27 Chip extractor adapter, 100 mm diameter
28 Chip extractor adapter, 35 mm diameter
29 Scale
30 Pointer
31 Locking knob
32 Locking knob
33 Locking knob
34 Securing screw chip extractor
35 Overload switch
2. Items supplied
Plane
Assembly tool
Push stick
Slide block (2x)
3. Safety Instructions
The corresponding safety information can be found
in the enclosed booklet.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, fire
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
4. Important information
Always switch off the On/Off switch (1) and pull
the mains plug out of the socket before carrying
out any maintenance work or having the machine
serviced. (Fig. 1)
Check at regular intervals that the knife (21) and
latch (22) are firmly attached in the knife block
(23). (Fig. 15)
The knives (21) must not project more than a
maximum of 1.1 mm out of the knife block (23).
(Fig. 15)
Never remove the safety covers on the machine
except for servicing and repair work.
The safety covers must be intact at all times.
Each time you use the machine, first fasten and
secure the safety covers at the points provided.
Connect a dust extractor to the sawdust extractor
(5) if you use the machine in an enclosed area.
(Fig. 1)
Make sure that the anti-kick claws (24) work
correctly. (Fig. 13)
Always wear eye protection.
Never cut concavities, tenons or shapes.
This machine will provide the performance
described in these operating instructions if it is
correctly assembled, used, maintained and
repaired. The machine must be inspected at
regular intervals. Never use any defective parts,
including power cables. Damaged, missing, worn
and deformed parts must be replaced immediately.
Only qualified personnel are permitted to carry out
Anleitung_BT_SP_1300_SPK1:_ 02.09.2010 11:29 Uhr Seite 12

13
repairs or replace parts. No modifications may be
made to the machine or any machine parts if these
would result in the machine differing from the
standard specifications.
5. Intended use
The surfacing and thicknessing plane is designed
for the surfacing and thicknessing of all types of
whole pieces of square, rectangular or chamfered
converted timber.
The machine is to be used only for its
prescribed purpose.
Even when the machine is used as prescribed it is
still impossible to eliminate certain residual risk
factors. There is a risk of the following injuries in
connection with the required operation of the
machine.
Fingers or hands coming into contact with the
knife block in areas which are out of view.
Workpieces may kick back if the machine is used
incorrectly.
Damage to hearing and eye injuries plus injuries
to fingers and hands if the required protective
equipment is not used.
Harmful emissions when used in enclosed areas
without a suitable extractor system.
The machine is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries
of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
6. Noise emission values
The noise emission values were measured in
accordance with EN 61029.
Functions
Sound pressure level LpA 92.9 dB(A)
KpA uncertainty 3 dB
Sound power level LWA 105.9 dB(A)
KWA uncertainty 3 dB
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
The quoted values are emission values and not
necessarily reliable workplace values. Although
there is a correlation between emission and
immission levels it is impossible to draw any certain
conclusions as to the need for additional
precautions. Factors with a potential influence on
the actual immission level at the workplace include
the duration of impact, the type of room, and other
sources of noise etc., e.g. the number of machines
and other neighboring operations. Reliable
workplace values may also vary from country to
country. With this information the user should at
least be able to make a better assessment of the
dangers and risks involved.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect working
order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever
necessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
7. Technical data
AC motor: 230 V ~ 50 Hz
Power P: 1280 W
Protection type: IP20
Max. workpiece width: 152 mm
Max. workpiece height at thickness opening: 100 mm
Surfacing plane table: 655 x 162 mm
Thicknessing table: 254 x 152 mm
Thicknessing feeding speed: 8 m/min
Idle speed of motor n0: 21000 rpm
Idle speed of planing knives: 9000 rpm
Max. planing cross-cutting depth: 2 mm
Max. thicknessing cross-cutting depth: 3 mm
Max. angle of the parallel stop: 45°
Sawdust extractor: Ø 100/35 mm
Weight: 23.5 kg
GB
Anleitung_BT_SP_1300_SPK1:_ 02.09.2010 11:29 Uhr Seite 13

GB
14
8. Before starting the machine
Unpack the surfacing and thicknessing plane and
examine it for any transit damage.
The machine has to be set up and aligned where
it can stand securely.
All covers and safety devices have to be properly
fitted before the machine is switched on.
It must be possible for the planing knife to run
freely.
When working with wood that has been
processed before, watch out for foreign bodies
such as nails or screws, etc.
Before you press the ON/OFF switch (1), make
sure that the planing knife is fitted correctly and
that the machine’s moving parts run smoothly.
Check that the voltage on the rating plate is the
same as your supply voltage before you connect
the machine to the power supply.
9. Assembly
9.1 Parallel stop (Figure 4/5)
Place the knife cover plate (25) on the feed table
(13) as shown in Figure 5.
Place the parallel stop (6) on the feed table (13).
Ensure that the holes in the parallel stop (6) and
the knife cover plate (25) line up with the internal
threads in the feed table (13).
Secure the parallel stop (6) to the feed table (13)
using the two Allen screws supplied.
9.2 Planing knife cover (Figure 1-3)
Place the holder for the planing knife cover (8)
on the left-hand side of the planing table (14) so
that the pin and grub screw engage in the two
holes.
Secure the planing knife cover (12) using the
locking knob (33) supplied
9.3 Rubber feet/Tipping guard bar (Figure 1-2)
Secure the four rubber feet (11) to the underside
of the machine using the Allen screws supplied.
Screw the four tipping guard bars (26) into the
internal threads provided and secure them with
the nuts supplied.
10. Operation
Important: The surfacing and thicknessing plane
has been specially designed for planing solid wood.
High alloy knives (21) are used for this purpose. The
contact surface of the workpiece must be flat for
thicknessing. If you wish to plane large or heavy
workpieces, the machine must be secured in place
(for example using screw clamps).
The ON/OFF switch (1) is on the left-hand side of
the machine under the yellow hinged cover.
Press the green key “I” to switch on the machine.
Press the red key “0” to switch off the machine.
The machine is fitted with an overload switch
(35) to protect the motor. In the event of an
overload, the machine will cut out automatically.
After a short time, the overload switch (35) can
be reset again.
11. Surfacing
11.1 Adjustment (Fig. 1/3/4)
Turn the adjustment knob for cutting depth (11)
to set the height of the feed table (13). The set
cutting depth can be read off the scale (18).
Loosen the parallel stop (6) with the clamp lever
(7). Set the required angle. The set angle can be
read off the scale (19). Secure the parallel stop
(6) with the clamp lever (7) again after making
the setting.
11.2 Fitting the chip extractor (Figure 6/7/14/17)
Fit the hand crank (4) to the post on the planing
table (14). Turn the hand crank (4) counter-
clockwise to move the thicknessing table (20) to
its lowest position.
Place the chip extractor (5) on the thicknessing
table (20). Ensure that the three stop journals on
the chip extractor (5) engage in the three holes
on the thicknessing table (20).
Turn the crank handle (4) clockwise until the chip
extractor (5) is firmly secure and the recess (b) is
on the safety switch (d). Secure the chip extractor
(5) on the thicknessing table (20) using the nut
supplied (a), as shown in Figure 7.
Fit the 100 mm chip extractor adapter (27) and, if
necessary, the 35 mm chip extractor adapter
(28) to the chip extractor (5).
Connect the plane to a chip extraction system
(not supplied).
Raise the planing knife cover (12).
11.3 Surfacing mode (Figure 1/8/9)
Connect the mains plug to the mains lead. Open
the yellow cover (1) and press the green button
“I” to start the plane.
Place the workpiece you wish to plane on the
feed table (13). Hold the slide blocks (2) with
both hands and slide the workpiece forwards
towards the planing table (14) over the knives
(21).
Anleitung_BT_SP_1300_SPK1:_ 02.09.2010 11:29 Uhr Seite 14

GB
15
When you have finished work, switch off the
machine. To do this, press the red button “0” and
close the yellow cover (1). Then disconnect the
machine from the mains supply.
Remove the chips and dust from the feed table
(13), planing table (14) and knife block (23) after
the machine has reached a complete
standstill.
Return the planing knife cover (12) to its original
position.
12. Thicknessing
12.1 Adjustment (Fig. 10)
Place the hand crank (4) on the post on the
planing table (14) and turn it to adjust the
thicknessing table (20) to the required height.
The set angle can be read off the scale (29).
12.2 Fitting the chip extractor (Figure 1/10/14/18)
Undo the locking knob (32) and pull the planing
knife cover (12) forwards as far as possible.
Place the chip extractor (5) on the planing table
(14). Ensure that the stop pins and the securing
screw (34) are in the appropriate holes and are
engaged in the internal threads on the planing
table (14) and that the recess (b) is on the safety
switch (e).
Turn the securing screw (34) until the chip
extractor (5) is secure.
Fit the 100 mm chip extractor adapter (27) and, if
necessary, the 35 mm chip extractor adapter
(28) to the chip extractor (5).
Connect the plane to a chip extraction system
(not supplied).
12.3 Thicknessing mode (Fig. 11/13)
Connect the mains plug to the mains lead. Open
the yellow cover (1) and press the green button
“I” to start the plane.
Place a workpiece on the thicknessing table (20).
Guide the workpiece towards the feed table (13).
When you have finished work, switch off the
machine. To do this, press the red button “0” and
close the yellow cover (1). Then disconnect the
machine from the mains supply.
Remove the chips and dust from the
thicknessing table (20) and knife block (23) after
the machine has reached a complete
standstill.
13. Changing the knives (Figure 15/16)
Important: Always pull the mains plug before
changing the knives.
Remove the parallel stop following the
instructions in 9.1 in reverse.
Pull the planing knife cover (12) forwards as far
as possible so that the entire knife block (23) is
exposed.
Undo the clamp screws (c) by turning them
clockwise using the open-ended spanner (17)
supplied. Turn the knife block (23) so that the
latch (22) can be pulled out with the knife (21).
Clean all the relevant parts and the knife slots in
the knife block (23).
Fit the latch (22) with the new knife (21) and
align them with the side of the knife block.
Place the blade adjustment block (15), as shown
in Figure 16, on the surface of the planing table
(14). Ensure that the knife (21) touches both
sides of the blade adjustment block (15).
Tighten the clamp screws (c) counter-clockwise
using the open-ended spanner (17) supplied.
Return the planing knife cover (12) to its original
position so that the knife (21) is covered.
Important!
Only use knives which have been produced
specifically for this machine. If you use other knives
there is a risk of injuries as a consequence of a lack of
control. Avoid over-tightening and the possibility of
the thread becoming detached. If the latch (22) or the
screws have worn out threads they must be
immediately replaced.
14. Maintenance (Figure 1/13)
Important: Pull the mains plug before starting and
maintenance work.
14.1 Machine
Lubricate the following parts periodically after around
10 hours of service:
Bearings for the feed/discharge rollers and anti-
kick claws (24)
Bearings on the belt roller and pulley
Grub screws to adjust the height of the
thicknessing table (20)
Use only dry lubricant.
Anleitung_BT_SP_1300_SPK1:_ 02.09.2010 11:29 Uhr Seite 15

GB
16
The feed table (13), planing table (14), thicknessing
table, feed/discharge rollers and anti-kick claws (24)
must be kept free of resin at all times. Soiled
feed/discharge rollers or anti-kick claws (24) must be
cleaned without delay.
To prevent the motor overheating, the dust that
accumulates in the ventilation openings must be
removed at regular intervals.
Improve the smooth running of the tables by applying
lubricant at regular intervals.
14.2 Cutting tool
Resin must be cleaned off the knife (21), latch (22)
and knife block (23) at regular intervals. Clean these
components with an appropriate resin remover.
15. Troubleshooting (Figure 1)
1. The machine cannot be switched on:
No mains power. Check the power supply.
Carbon brushes worn. Have the carbon brushes
replaced by an electrician.
2. The machine cuts out when idling:
Power failure (check fuses). Have the fuse
replaced by an electrician.
3. The machine cuts out when planing:
Blunt knife or feed speed too high. Replace the
knife or reduce the feed speed.
4. Loss of speed when planing:
Cutting depth too deep. Reduce cutting depth.
Feed speed too high. Reduce feed speed.
Blunt knife. Replace knife.
5. Poor surface quality on the planed
workpiece:
Blunt knife. Replace knife.
Uneven feed. Feed the workpiece at constant
pressure and reduced feed speed.
Dust extraction system (not supplied) not
connected. Connect dust extraction system.
6. Chip discharge for surfacing or thicknessing
blocked:
Dust extraction system (not supplied) not
connected. Connect dust extraction system.
Wood too wet.
7. Uneven feed speed for thicknessing:
Rubber belt too loose. Check rubber belt and
replace if necessary.
Thicknessing table (20) soiled. Clean the
thicknessing table (20) and treat with a lubricant
if necessary.
16. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting
any cleaning work.
16.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these could attack the plastic parts of
the equipment. Ensure that no water can seep
into the device.
16.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
16.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
17. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging is raw material
and can therefore be reused or can be returned to
the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local council.
Anleitung_BT_SP_1300_SPK1:_ 02.09.2010 11:29 Uhr Seite 16

F
17
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode dʼemploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si
lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, veillez
à leur remettre aussi ce mode dʼemploi/ces
consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages dus
au non-respect de ce mode dʼemploi et des
consignes de sécurité.
1. Description de l’appareil
1 Interrupteur Marche/Arrêt
2 Bloc coulissant
3 Poussoir
4 Manivelle
5 Dispositif dʼaspiration des copeaux
6 Butée parallèle
7 Levier de serrage
8 Support du recouvrement du rabot
9 Bouton de réglage pour la section de coupure
10 Support de la pièce
11 Pied en caoutchouc
12 Recouvrement du rabot
13 Table dʼavance
14 Table dʼenlèvement
15 dispositif de réglage de la lame
16 Clé à six pans creux
17 Clé à vis
18 Echelle
19 Pointeur
20 Table à tirer dʼépaisseur
21 Fer
22 Barre
23 Bloc de lames
24 Cales anti-retour
25 Tôle de recouvrement du fer
26 Pied stabilisateur
27 Adaptateur dʼaspiration de poussière Ø 100 mm
28 Adaptateur dʼaspiration de poussière Ø 35 mm
29 Echelle
30 Pointeur
31 Bouton de fixation
32 Bouton de fixation
33 Bouton de fixation
34 Vis de fixation du dispositif dʼaspiration des
copeaux
35 Interrupteur de surcharge
2. Volume de livraison
Raboteuse
Outil de montage
Poussoir
Bloc coulissant(2x)
3. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité
correspondantes dans le cahier en annexe.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et
instructions peut provoquer une décharge électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une consultation ultérieure.
4. Remarques importantes
Mettez l’interrupteur Marche / Arrêt (1) hors circuit
et tirez la fiche hors de la prise de courant avant
la maintenance et le service de réparation.
(Figure 1)
Contrôlez régulièrement si le fer (21) et la barre
(22) sont bien fixés dans le bloc de lames (23).
(Figure 15)
Les fers (21) peuvent dépasser le bloc de lames
(23) au maximum de 1,1 mm. (Figure 15)
Ne retirez jamais les recouvrements de sécurité
de la machine, sauf pour le service après vente
ou pour les travaux de réparation.
Les recouvrements de sécurité doivent toujours
être intacts. Fixez et bloquez les recouvrements
de sécurité à l’endroit prévu avant chaque emploi
de la machine.
Si vous employez la machine dans un endroit
clos, raccordez un collecteur de poussière au
niveau du dispositif d’aspiration des copeaux (5).
(Figure 1)
Vérifiez si les cales anti-retour (24) fonctionnent
bien sans problème. (Figure 13)
Portez toujours une protection des yeux.
Ne découpez jamais d’échancrures, de tourillon
ou de formes.
Anleitung_BT_SP_1300_SPK1:_ 02.09.2010 11:29 Uhr Seite 17

F
18
Lorsque l’appareil est correctement monté, manié,
entretenu et réparé, il apporte la prestation décrite
dans ce mode d’emploi. La machine doit être
contrôlée à intervalles réguliers. Les composants
défectueux, y compris le câble électrique, ne
doivent pas être utilisés. Les composants cassés,
détériorés par l’usage ou déformés doivent
immédiatement être remplacés ou échangés. Les
travaux de réparation ou le changement de
composants doivent uniquement être réalisés par
un personnel qualifié. Sur l’appareil ou sur les
composants de l’appareil, il est interdit de réaliser
des modifications après lesquelles l’appareil ne
pourrait plus satisfaire aux spécifications
standards.
5. Utilisation conforme à l’affectation
La machine à dresser et à tirer d’épaisseur sert à
dresser et à tirer d’épaisseur du bois de coupe
entier de tous types, de forme carrée, rectangulaire
ou chanfreinée.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation.
Malgré l’emploi conforme à l’affectation, certains
facteurs de risque résiduels ne peuvent être
complètement supprimés. Les blessures suivantes
peuvent se produire en fonction du déroulement du
travail nécessaire :
Contacts des doigts ou des mains avec l’arbre à
lame dans la zone non protégée.
Recul de pièces en cas de manutention
incorrecte.
Perte d’audition et blessures des yeux, des doigts
ou des mains si la protection nécessaire n’est pas
utilisée.
Emissions nuisibles à la santé en cas d’utilisation
dans un endroit clos sans installation d’aspiration
adéquate.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, nʼont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si lʼappareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
6. Valeurs d’émission de bruit
Le niveau de bruit a été déterminé conformément à la
norme européenne EN 61029.
Fonctionnement
Niveau de pression acoustique LpA 92,9 dB(A)
Imprécision KpA 3 dB
Niveau de puissance acoustique LWA 105,9 dB(A)
Imprécision KWA 3 dB
Portez une protection acoustique.
Lʼexposition au bruit peut entraîner la perte de lʼouïe.
Les valeurs indiquées sont des valeurs d’émission
et ne doivent donc pas représenter simultanément
aussi des valeurs de poste de travail sûres. Bien
qu’il y ait une corrélation entre le niveau d’émission
et celui d’immission, on ne peut déduire avec
certitude si des mesures de précaution
supplémentaires sont nécessaires ou non. Les
facteurs pouvant influencer le niveau d’immission
présent sur le moment au poste de travail
comprennent la durée des effets, la sorte de salle de
travail, les autres sources de bruit, etc. par ex. le
nombre de machines et autres processus voisins.
Les valeurs de poste de travail fiables peuvent aussi
varier d’un pays à l’autre. Cette information est
cependant destinée à rendre les personnes utilisant
l’outil capables de mieux estimer les risques et
dangers.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un
minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en excellent
état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Anleitung_BT_SP_1300_SPK1:_ 02.09.2010 11:29 Uhr Seite 18

F
19
7. Caractéristiques techniques
Moteur à courant alternatif : 230 V ~ 50 Hz
Puissance P : 1280 W
Type de protection : IP20
Largeur maxi. de la pièce à usiner: 152 mm
Hauteur maxi. de la pièce à usiner, épaisseur
admissible : 100 mm
Table à dresser et à tirer dʼépaisseur : 655 x 162 mm
Table à tirer d’épaisseur : 254 x 158 mm
Vitesse d’avance de la table à tirer d’épaisseur :
8 m/min
Vitesse de rotation à vide du moteur n0: 21000 tr/min
Vitesse de rotation à vide du fer du rabot : 9000 tr/min
Profondeur de coupe de rabotage maxi. : 2 mm
Profondeur de coupe de tirage maxi : 3 mm
Pente maxi. de la butée parallèle : 45°
Dispositif d’aspiration des copeaux: Ø 100/35 mm
Poids : 23,5 kg
8. Avant la mise en service
Déballez la machine à dresser et à tirer
d’épaisseur et vérifiez si elle a été éventuellement
endommagée.
La machine doit être mise en place et alignée de
façon à bien tenir correctement.
Avant la mise en service, les recouvrements et
dispositifs de sécurité doivent être montés dans
les règles de l’art.
Le fer du rabot doit pouvoir tourner sans obstacle.
Dans le cas de bois ayant déjà été traité, veillez
aux corps étrangers, comme par ex. les clous ou
vis, etc.
Avant d’actionner l’interrupteur Marche/Arrêt (1),
assurez-vous que le fer du rabot est correctement
monté et que les parties mobiles fonctionnent
sans obstacle.
Assurez-vous avant de connecter la machine que
les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
9. Montage
9.1 Butée parallèle (fig. 4/5)
Placez la tôle de recouvrement du fer (25) sur la
table dʼavance (13), comme représenté sur la
figure 5.
Placez la butée parallèle (6) sur la table
dʼavance (13). Veillez à ce que les alésages
dans la butée parallèle (6) et dans la tôle de
recouvrement du fer (25) coïncident avec les
taraudages dans la table dʼavance (13).
Fixez la butée parallèle (6) à la table dʼavance
(13) à lʼaide des vis à six pans creux livrées.
9.2 Recouvrement du rabot (fig. 1-3)
Placez le support de recouvrement du rabot (8)
du côté gauche de la table dʼenlèvement (14) de
telle sorte que la broche et le goujon prennent
dans les deux alésages.
Fixez le recouvrement du rabot (12) à lʼaide des
boutons de fixation (33) joints
9.3 Pieds en caoutchouc / pied stabilisateur
(fig. 1-2)
Fixez les quatre pieds en caoutchouc (11) sur la
partie inférieure de lʼappareil avec les vis à six
pans creux livrées.
Vissez les quatre pieds stabilisateurs (26) dans
les taraudages prévus à cet effet et fixez-les à
lʼaide des écrous livrés.
10. Fonctionnement
Attention : Les machines à tirer et à dresser
dʼépaisseur ont été spécialement conçues pour
raboter le bois solide Pour ce faire, on utilise des fers
fortement alliés (21). Lors du tirage dʼépaisseur, la
surface de contact de la pièce doit être plane.
Lorsque vous usinez des pièces de plus grande taille
ou plus lourdes, il est nécessaire de fixer la machine
sur la surface dʼappui (p.ex. à lʼaide de serre-joints à
serrage par vis).
Lʼinterrupteur marche/arrêt (1) se trouve du côté
gauche de la machine sous le couvercle
rabattant jaune. Pour mettre en marche la
machine, appuyez sur la touche verte « I ». Pour
mettre la machine hors service, appuyez sur la
touche rouge « 0 ».
La machine est équipée dʼun interrupteur de
surcharge (35) destiné à protéger le moteur. En
cas de surcharge, la machine sʼarrête
automatiquement. Après un certain temps,
lʼinterrupteur de surcharge (35) peut être ré-
enclenché.
Anleitung_BT_SP_1300_SPK1:_ 02.09.2010 11:29 Uhr Seite 19

F
20
11. Dresser
11.1 Réglage (fig. 1/3/4)
Pour régler la hauteur de la table dʼavance (13),
tournez le bouton de réglage pour la section de
coupure (11). La profondeur de passe réglée
peut être lue sur lʼéchelle (18).
Desserrez la butée parallèle (6) à lʼaide du levier
de blocage (7). Réglez la valeur de lʼangle
souhaitée. La valeur de lʼangle réglée peut être
lue sur lʼéchelle (19). Fixez à nouveau la butée
parallèle (6) après réglage avec le levier de
serrage (7).
11.2 Installation du dispositif dʼaspiration des
copeaux (fig. 6/7/14/17)
Placez la manivelle (4) sur les montants de la
table dʼenlèvement (14). Tournez la manivelle (4)
dans le sens contraire des aiguilles dʼune montre
pour mettre la table à tirer dʼépaisseur (20) dans
sa position la plus basse.
Posez le dispositif dʼaspiration des copeaux (5)
sur la table à tirer dʼépaisseur (20). Veillez à ce
que les trois tenons situés au niveau du dispositif
dʼaspiration des copeaux (5) prennent dans les
trois alésages sur la table à tirer dʼépaisseur
(20).
Tournez la manivelle (4) dans le sens des
aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que l’aspiration
des copeaux (5) soit solidement serrée et que la
courbure (b) repose sur l’interrupteur de sécurité
(d). Fixez le dispositif d’aspiration des copeaux
(5) sur la table à tirer d’épaisseur (20) à l’aide des
écrous livrés (a), comme indiqué sur la figure 7.
Fixez lʼadaptateur dʼaspiration de poussière Ø
100 mm (27) et en option lʼadaptateur
dʼaspiration de poussière Ø 35 mm (28) sur le
dispositif dʼaspiration des copeaux (5).
Raccordez la raboteuse à une installation
dʼaspiration des copeaux (non comprise dans le
volume de livraison).
Soulevez le recouvrement du rabot (12).
11.3 Fonctionnement en mode de dressage
(fig. 1/8/9)
Branchez la fiche de contact au réseau
électrique. Ouvrez le couvercle jaune (1) et
appuyez sur la touche verte « I » pour mettre en
marche la raboteuse
Posez la pièce à usiner sur la table dʼavance
(13). Saisissez les blocs coulissants (2) avec les
deux mains et poussez la pièce vers lʼavant en
direction de la table dʼenlèvement (14) de
manière à faire passer la pièce sur les fers (21).
Lorsque le travail est achevé, éteignez la
machine. Appuyez sur la touche rouge « 0 » et
fermez le couvercle jaune (1) Débranchez
ensuite la machine du réseau.
Retirez les copeaux et la poussière de la table
dʼavance (13) et de la table dʼenlèvement (14) et
du bloc de lames (23), après arrêt complet de
la machine.
Remettez en place le recouvrement du rabot
(12).
12. Tirer dʼépaisseur
12.1 Réglage (Figure 10)
Placez la manivelle (4) sur les montants de la
table dʼenlèvement (14) et tournez la table à tirer
dʼépaisseur (20) à la hauteur souhaitée. La
valeur de lʼangle souhaitée peut être lue sur
lʼéchelle (29).
12.2 Installation du dispositif dʼaspiration des
copeaux (fig. 1/10/14/18)
Desserrez le bouton de fixation (32) et tirez le
recouvrement du rabot (12) autant que possible
vers lʼavant.
Posez l’aspiration des copeaux (5) sur la table
d’enlèvement (14). Veillez à ce que les goupilles
d’arrêt et les vis de fixation (34) s’accrochent
respectivement dans les alésages et le taraudage
sur la table d’enlèvement (14) et que la courbure
(b) repose sur l’interrupteur de sécurité (e).
Tournez la vis de fixation (34) jusqu’à ce que le
dispositif d’aspiration des copeaux (5) soit
solidement fixé.
Fixez lʼadaptateur dʼaspiration de poussière Ø
100 mm (27) et en option lʼadaptateur
dʼaspiration de poussière Ø 35 mm (28) sur le
dispositif dʼaspiration des copeaux (5).
Raccordez la raboteuse à lʼinstallation
dʼaspiration des copeaux (non comprise dans le
volume de livraison).
12.3 Fonctionnement de la table à tirer
d’épaisseur (figure 11/13)
Branchez la fiche de contact au réseau
électrique. Ouvrez le couvercle jaune (1) et
appuyez sur la touche verte « I » pour mettre en
marche la raboteuse.
Posez la pièce sur la table à tirer dʼépaisseur
(20). Guidez la pièce en direction de la table
dʼavance (13)
Anleitung_BT_SP_1300_SPK1:_ 02.09.2010 11:29 Uhr Seite 20
Table of contents
Languages:
Other EINHELL Planer manuals

EINHELL
EINHELL TC-PL 900 User manual

EINHELL
EINHELL NHM 260/230 User manual

EINHELL
EINHELL RT-PL 82 User manual

EINHELL
EINHELL TC-PL 750 User manual

EINHELL
EINHELL BT-PL 750 User manual

EINHELL
EINHELL TC-SP 204 User manual

EINHELL
EINHELL TE-PL 900 User manual

EINHELL
EINHELL TE-PL 18/82 Li User manual

EINHELL
EINHELL TE-PL 18/82 Li User manual

EINHELL
EINHELL TC-SP 204 User manual
Popular Planer manuals by other brands

Craftsman
Craftsman 351.217020 Operator's manual

Bosch
Bosch PHO 1500 Professional Original instructions

HOLZMANN MASCHINEN
HOLZMANN MASCHINEN HOB260MINI-230V operating manual

Hitachi
Hitachi P 20SD Handling instructions

Chicago Electric
Chicago Electric 95838 Set up and operating instructions

Powermatic
Powermatic 20” Safety rules