EINHELL Vorfilter 01029 User manual

Art.-Nr.: 41.738.01 I.-Nr.: 01029
Art.-Nr.: 41.738.51 I.-Nr.: 01029 Vorfilter
쮕Originalbetriebsanleitung
Vorfilter
Original Operating Instructions
Coarse Filter
Mode d’emploi d’origine
Filtre préparatoire
Istruzioni per l’uso originali
Filtro d’ingresso
Originele handleiding
Voorfilter
Manual de instrucciones original
Filtro previo
먙Eredeti használati utasítás
Előszűrő
zΠρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Προφίλτρο
Manual de instruções original
Pré-filtro
qAlkuperäiskäyttöohje
Esisuodatin
lL Original betjeningsvejledning
Forfilter
Original-bruksanvisning
Förfilter
TОригинал руководства по эксплуатации
фильтра предварительной очистки
jOriginální návod k obsluze
Předfiltr
XOriginalna navodila za uporabo
Predfilter
QInstrucţiuni de utilizare originale
Prefiltru
Bf Originalne upute za uporabu
Predfiltar
WOriginálny návod na obsluhu
Predradený filter
ZOrijinal Kullanma Talimatı
Ön Filtre
1Оригінальна інструкція з експлуатації
Фільтр попередньої очистки
Anleitung_Vorfilter_SPK7:_ 14.01.2010 14:08 Uhr Seite 1

2
1
2
Anleitung_Vorfilter_SPK7:_ 14.01.2010 14:08 Uhr Seite 2

3
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut
auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit
aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
앬Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sicht-
prüfung des Gerätes durch. Benutzen Sie das
Gerät nicht, wenn Sicherheitsvorrichtungen
beschädigt oder abgenutzt sind. Setzen Sie nie
Sicherheitsvorrichtungen außer Kraft.
앬Verwenden Sie das Gerät ausschließlich
entsprechend dem in dieser Gebrauchsan-
weisung angegebenen Verwendungszweck.
앬Sie sind für die Sicherheit im Arbeitsbereich
verantwortlich.
앬Der Filter muss bei Frostgefahr unbedingt
entleert werden, um Schäden zu vermeiden.
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Verwendungszweck:
Einsatzbereich (geeignet)
앬Für Hauswasserwerke, Gartenpumpen und
Hauswasserautomaten.
앬Dient zum Schutz vor Verschmutzungen bei der
Wasserentnahme aus Teichen, Bächen,
Regentonnen, Regenwasser-Zisternen und
Brunnen.
Einsatzbereich (nicht geeignet)
Achtung!
앬Der Wasserpartikelfilter darf nicht zum Fördern
von Trinkwasser verwendet werden.
앬Der Wasserpartikelfilter darf nicht in öffentliche
Wassernetze eingebaut werden.
Fördermedien
앬Zur Förderung von klarem Wasser ( Süßwasser),
Regenwasser oder leichter Waschlauge/ Brauch-
wasser
앬Die maximale Temperatur der Förderflüssigkeit
darf im Dauerbetrieb +35°C nicht überschreiten.
앬Mit diesem Vorfilter dürfen keine brennbaren,
gasenden oder explosiven Flüssigkeiten
gefördert werden.
앬Die Förderung von aggressiven Flüssigkeiten
(Säuren, Laugen, Silosickersaft usw.), sowie
Flüssigkeiten mit abrasiven Stoffen (Sand) ist
ebenfalls zu vermeiden.
D
Anleitung_Vorfilter_SPK7:_ 14.01.2010 14:08 Uhr Seite 3

4
D
3. Technische Daten:
Vorfilter 12 cm
Durchfluss max. 4000 l/h
Arbeitsdruck max. 5,5 bar (0,55 MPa)
Anschluss: G1 IG
Wassertemperatur max. 35°C
Vorfilter 25 cm
Durchfluss max. 4300 l/h
Arbeitsdruck max. 5,5 bar (0,55 MPa)
Anschluss: G1 IG
Wassertemperatur max. 35°C
4. Wartungshinweise
앬Für eine lange Lebensdauer empfehlen wir eine
regelmäßige Kontrolle und Pflege.
앬Vor längerem Nichtgebrauch oder Überwinterung
ist die Pumpe gründlich mit Wasser durchzu-
spülen, komplett zu entleeren und trocken zu
lagern.
앬Bei Frostgefahr muss der Filter vollkommen
entleert werden.
Anleitung_Vorfilter_SPK7:_ 14.01.2010 14:08 Uhr Seite 4

5
GB
Important.
When using the equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating instructions and
safety information with due care. Keep this manual in
a safe place so that the information is available at all
times. If you give the equipment to any other person,
hand over these operating instructions and the safety
information as well. We cannot accept any liability for
damage or accidents which arise due to a failure to
follow these instructions and the safety information.
1. Safety Information
This equipment is not designed to be used by people
(including children) with limited physical, sensory or
mental capacities or those with no experience and/or
knowledge unless they are supervised by a person
who is responsible for their safety or they have
received instructions from such a person in how to
use the equipment safely. Children must always be
supervised in order to ensure that they do not play
with the equipment.
앬Always inspect the equipment visually before
using it. Do not use the equipment if safety
devices are damaged or worn. Never disable
safety devices.
앬Use the equipment only for the purposes
indicated in these operating instructions.
앬You are responsible for safety in the work area.
앬To prevent damage, the filter must be emptied
before it is exposed to freezing temperatures.
2. Intended use
The equipment may only be used for the tasks it is
designed to handle. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user/operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries
of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
equipment is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
Intended use:
Area of application (suitable)
앬For domestic waterworks, garden pumps and
automatic domestic water systems.
앬Serves as protection against contamination when
drawing water from ponds, streams, rainwater
butts, rainwater cisterns and wells.
Area of application (unsuitable)
Important.
앬The water particle filter is not allowed to be used
to convey drinking water.
앬The water particle filter is not allowed to be
connected to public water networks.
Pumped media
앬For the pumping of clear water (fresh water),
rainwater or light suds/service water.
앬The maximum temperature of the fluid must not
exceed +35°C if the machine is operated
permanently.
앬Do not use the coarse filter to pump inflammable,
gassing or explosive fluids.
앬The pumping of aggressive liquids (acids, alkalis,
silo seepage etc.) as well as liquids with abrasive
substances (sand) must likewise be avoided.
3. Technical data:
Coarse filter 12 cm
Max. flow rate 4,000 l/h
Max. operating pressure 5.5 bar (0.55 MPa)
Connection: G1 IG
Max. water temperature 35 °C
Coarse filter 25 cm
Max. flow rate 4,300 l/h
Max. operating pressure 5.5 bar (0.55 MPa)
Connection: G1 IG
Max. water temperature 35 °C
Anleitung_Vorfilter_SPK7:_ 14.01.2010 14:08 Uhr Seite 5

4. Maintenance instructions
앬In order to ensure a long service life, we
recommend that you regularly check and care for
the product.
앬Before lengthy periods of inactivity or winter
storage rinse the pump thoroughly, empty it
completely and store it in a dry place.
앬The filter must be completely emptied before it is
exposed to freezing temperatures.
6
GB
Anleitung_Vorfilter_SPK7:_ 14.01.2010 14:08 Uhr Seite 6

Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si
l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez
à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ces
consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages dus
au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y
compris les enfants) qui en raison de leurs capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles ou leur
manque d’expérience et/ou de connaissances ne
peuvent pas l’utiliser de manière sûre, à moins d’être
surveillées et de recevoir les instructions relatives à
l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants
pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
앬Effectuez un contrôle à vue de l’appareil avant
chaque utilisation de ce dernier. N’utilisez pas
l’appareil dès lors que des équipements de
sécurité ont été endommagés ou sont usés.
N’annulez jamais l’effet d’un dispositif de
sécurité.
앬Utilisez cet appareil exclusivement dans le
respect de l’application conforme indiquée dans
ce mode d’emploi.
앬C’est vous qui êtes responsable de la sécurité
dans la zone de travail.
앬Le filtre doit absolument être vidé en cas de
risque de gel afin d’éviter tout dommage.
2. Utilisation conforme à l’affectation
L’appareil doit uniquement être utilisé conformément
à son affectation ! Chaque utilisation allant au-delà de
cette affectation est considérée comme non
conforme. Pour les dommages en résultant ou les
blessures de tout genre, le producteur décline toute
responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est
responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au
règlement, n’ont pas été conçus pour être utilisés
dans un environnement professionnel, industriel ou
artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si
l’appareil venait à être utilisé professionnellement,
artisanalement ou par des sociétés industrielles, tout
comme pour toute activité équivalente.
Application :
Domaine d’application (approprié)
앬our les systèmes domestiques de distribution
d’eau, les pompes de jardin et le système
automatique d’eau à emploi domestique.
앬Sert à protéger contre les salissures lors de la
prise d’eau à partir de mares, ruisseaux, fûts à
eau de pluie, citernes à eau de pluie et puits.
Domaine d’application (non approprié)
Attention !
앬Le filtre à particules pour l’eau ne doit pas être
utilisé pour filtrer de l’eau potable.
앬Le filtre à particules pour l’eau ne doit pas être
incorporé dans les réseaux d’eau publics.
Fluide refoulé
앬Destiné au refoulement d’eau claire (eau douce),
eau de pluie ou légères lessives / eaux usées
앬Ne pas dépasser la température maximale
(+35°C) du liquide refoulé en fonctionnement
continu.
앬Il est interdit de refouler des liquides
combustibles, gazeux ou explosifs avec ce filtre
préparatoire.
앬Il faut éviter le refoulement de liquides agressifs
(acides, lessives alcalines, sève d’écoulement de
silos, etc.) tout comme de liquides aux
substances abrasives (sable).
3. Caractéristiques techniques:
Filtre préparatoire 12 cm
Débit maxi. 4000 l/h
Pression de service maxi. 5,5 bars (0,55 MPa)
Raccord : G1 filet int.
Température de l’eau maxi. 35°C
Filtre préparatoire 25 cm
Débit maxi. 4300 l/h
Pression de service maxi. 5,5 bars (0,55 MPa)
Raccord : G1 filet int.
Température de l’eau maxi. 35°C
7
F
Anleitung_Vorfilter_SPK7:_ 14.01.2010 14:08 Uhr Seite 7

4. Consignes d’entretien
앬Nous recommandons d’effectuer des contrôles et
un entretien réguliers afin d’en assurer une
longue durée de vie.
앬Rincer complètement la pompe avec de l’eau
avant de la laisser sans emploi pendant une
période prolongée (ou l’hiver) et entreposez-la au
sec.
앬En cas de risque de gel, videz complètement le
filtre.
8
F
Anleitung_Vorfilter_SPK7:_ 14.01.2010 14:08 Uhr Seite 8

Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare alcune
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
l’uso/avvertenze di sicurezza. Conservate bene le
informazioni per averle a disposizione in qualsiasi
momento. Se date l’apparecchio ad altre persone,
consegnate anche queste istruzioni per
l’uso/avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio.
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti
o danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze di sicurezza
Questo apparecchio non è destinato ad essere usato
da persone (bambini compresi) con capacità fisiche,
sensoriali o mentali limitate o che manchino di
esperienza e/o conoscenze, a meno che non
vengano sorvegliati da una persona responsabile per
la loro sicurezza o abbiano ricevuto da questa
istruzioni su come usare l’apparecchio. I bambini
devono essere sorvegliati per assicurarsi che non
giochino con l’apparecchio.
앬Prima dell’uso effettuate sempre un controllo
visivo dell’apparecchio. Non usate l’apparecchio
se i dispositivi di sicurezza sono danneggiati o
usurati. Non escludete mai i dispositivi di
sicurezza.
앬Utilizzate l’apparecchio esclusivamente per lo
scopo indicato in queste istruzioni per l’uso.
앬Siete responsabili per la sicurezza nella zona di
lavoro.
앬In caso di pericolo di gelo il filtro deve essere
assolutamente svuotato al fine di evitare danni.
2. Utilizzo proprio
L’apparecchio deve essere usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
industriale. Non riconosciamo alcuna garanzia se
l’apparecchio viene usato in imprese commerciali,
artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
Scopo di utilizzo
Settore d’impiego (adatto)
앬Per centraline idriche, pompe da giardino e
centraline idriche automatiche.
앬Per proteggere dallo sporco in caso di prelievo
d’acqua da stagni, ruscelli, botti e cisterne
dell’acqua piovana e da pozzi.
Settore d’impiego (non adatto)
Attenzione!
앬Il filtro per la rimozione delle particelle dall’acqua
non deve essere utilizzato per convogliare
l’acqua potabile.
앬Il filtro per la rimozione di particelle dall’acqua
non deve essere montato nella rete idrica
pubblica.
Fluidi convogliati
앬Per convogliare acqua pulita (acqua dolce),
acqua piovana oppure leggere soluzioni
alcaline/acqua sanitaria.
앬La temperatura massima del liquido convogliato
non deve superare i +35 °C in esercizio continuo.
앬Con questo filtro d’ingresso non devono venire
convogliati liquidi infiammabili, gassosi o
esplosivi.
앬È sconsigliato convogliare liquidi aggressivi
(acidi, soluzioni alcaline, acque di percolamento
silo, etc.) e liquidi con sostanze abrasive
(sabbia).
3. Caratteristiche tecniche
Filtro d’ingresso 12 cm
Portata max.: 4.000 l/h
Pressione di esercizio: max. 5,5 bar (0,55 MPa)
Collegamento: G1 filetto interno
Temperatura max. dell’acqua 35° C
Filtro d’ingresso 25 cm
Portata max. 4.300 l/h
Pressione di esercizio: max. 5,5 bar (0,55 MPa)
Collegamento: G1 filetto interno
Temperatura max. dell’acqua 35° C
9
I
Anleitung_Vorfilter_SPK7:_ 14.01.2010 14:08 Uhr Seite 9

4. Avvertenze per la manutenzione
앬Per garantire una lunga durata consigliamo di
controllare e curare regolarmente l’apparecchio.
앬Se la pompa non viene usata per un lungo
periodo bisogna sciacquarla bene con l’acqua,
svuotarla completamente e conservarla in un
luogo asciutto.
앬In caso di pericolo di gelo il filtro deve essere
svuotato completamente.
10
I
Anleitung_Vorfilter_SPK7:_ 14.01.2010 14:08 Uhr Seite 10

Let op!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding/veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de
informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u
dit gereedschap aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding/veiligheidsinstructies
mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor
ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-
naleving van deze handleiding en van de
veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsinstructies
Dit toestel is niet bedoeld om door personen (inclusief
kinderen) met een beperkt fysiek, sensorisch en
geestelijk vermogen of door personen, die niet de
nodige ervaring en/of kennis hebben, te worden
gebruikt, tenzij dit onder toezicht van een persoon
gebeurt die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of
die hen aanwijst, hoe het toestel moet worden
gebruikt. Op kinderen moet toezicht worden
gehouden om te voorkomen dat ze met het toestel
spelen.
앬Voer telkens voor gebruik een visuele controle
van het toestel uit. Gebruik het toestel niet als
veiligheidsinrichtingen beschadigd of versleten
zijn. Zet nooit de veiligheidsinrichtingen buiten
werking.
앬Gebruik het apparaat uitsluitend conform het
gebruiksdoeleinde vermeld in deze handleiding.
앬U bent verantwoordelijk voor de veiligheid binnen
het werkgebied.
앬De filter moet bij vorstgevaar zeker leeggemaakt
worden om schade te voorkomen.
2. Reglementair gebruik
Het toestel mag slechts voor werkzaamheden worden
gebruikt waarvoor het bedoeld is. Elk ander verder
gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit
voortvloeiende schade of letsel van welke aard dan
ook is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant,
aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze toestellen overeenkomstig
hun bestemming niet ontworpen zijn voor
commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij
zijn niet aansprakelijk indien het apparaat in
ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij
gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
Gebruiksdoeleinde:
Toepassingsgebied (geschikt)
앬Voor watervoorzieningsinstallaties, tuinpompen
en automatische waterverdelers.
앬Dient als bescherming tegen verontreinigingen bij
het onttrekken van water uit vijvers, beken,
regentonnen, regenwaterbakken en putten.
Toepassingsgebied (niet geschikt)
Let op!
앬De waterpartikelfilter mag niet voor het pompen
van drinkwater worden gebruikt.
앬De waterpartikelfilter mag niet in het openbare
waternetwerk worden geïnstalleerd.
Te pompen vloeistoffen
앬Voor het pompen van helder water (zoetwater),
regenwater of lichte wasloog/afvalwater
앬De maximale temperatuur van het te pompen
vloeistof mag in continubedrijf +35° C niet
overschrijden.
앬Doorheen deze voorfilter mogen geen brandbare,
gassende of explosieve vloeistoffen worden
gepompt.
앬Het pompen van agressieve vloeistoffen (zuren,
logen, van silo’s afkomstig leksap etc.) alsmede
vloeistoffen die stoffen (zand) met slijpende
inwerking bevatten is evenmin toegestaan.
3. Technische gegevens:
Voorfilter 12 cm
Debiet max. 4.000 l/uur
Werkdruk max. 5,5 bar (0,55 MPa)
Aansluiting: G1 binnendraad
Watertemperatuur max. 35° C
Voorfilter 25 cm
Debiet max. 4.300 l/uur
Werkdruk max. 5,5 bar (0,55 MPa)
Aansluiting: G1 binnendraad
Watertemperatuur max. 35° C
11
NL
Anleitung_Vorfilter_SPK7:_ 14.01.2010 14:08 Uhr Seite 11

4. Onderhoudsvoorschriften
앬Voor een lange levensduur is een regelmatige
controle en onderhoud aan te bevelen.
앬Als de pomp voor langere tijd niet wordt gebruikt
of voor de overwintering dient de pomp grondig
met water te worden doorgespoeld, helemaal
leeg te worden gemaakt en droog te worden
geborgen.
앬Bij vorstgevaar moet de filter volledig
leeggemaakt worden.
12
NL
Anleitung_Vorfilter_SPK7:_ 14.01.2010 14:08 Uhr Seite 12

¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie
de medidas de seguridad para evitar lesiones o
daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente
este manual de instrucciones/advertencias de
seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier
momento. En caso de entregar el aparato a terceras
personas, será preciso entregarles, asimismo, el
manual de instrucciones/advertencias de seguridad.
No nos hacemos responsables de accidentes o
daños provocados por no tener en cuenta este
manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Este aparato no ha sido concebido para ser utilizado
por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades
estén limitadas física, sensorial o psíquicamente, o
que no dispongan de la experiencia y/o los
conocimientos necesarios. Las personas aptas
deberán recibir formación o instrucciones necesarias
sobre el funcionamiento del aparato por parte de una
persona responsable para su seguridad. Vigilar a los
niños para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
앬Antes de cada uso, realizar un control visual del
aparato. No utilizar el aparato si están dañados o
gastados los dispositivos de seguridad. No
desconectar nunca los dispositivos de seguridad.
앬Usar el aparato exclusivamente para la finalidad
indicada en estas instrucciones de uso.
앬El usuario es responsable de la seguridad en el
área de trabajo.
앬En caso de que exista peligro de heladas, es
preciso vaciar el filtro para evitar daños.
2. Uso adecuado
Este aparato sólo debe emplearse en aquellos casos
para los que se ha destinado. Cualquier otro uso no
será adecuado. En caso de uso inadecuado, el
fabricante no se hace responsable de daños o
lesiones de cualquier tipo; el responsable es el
usuario u operario de la máquina.
Es preciso tener en consideración que nuestro
aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de
garantía cuando se utilice el aparato en zonas
industriales, comerciales o talleres, así como
actividades similares.
Uso:
Ámbito de aplicación (adecuado)
Para sistemas domésticos de bombeo de agua,
bombas de jardín y sistema automático de
bombeo de agua.
Sirve para proteger contra suciedades durante la
toma de agua de estanques, arroyos, toneles y
cisternas de agua de lluvia, así como de fuentes.
Ámbito de aplicación (no adecuado)
¡Atención!
앬El filtro de partículas para agua no se puede
utilizar para bombear agua potable.
앬El filtro de partículas para agua no se puede
montar en los sistemas de abastecimiento de
agua públicos.
Líquidos a bombear
앬Agua limpia (agua dulce), agua de lluvia o lejía en
baja concentración /agua no potable
앬La temperatura máxima del líquido bombeado no
debe sobrepasar los +35°C en funcionamiento
continuo.
앬Está prohibido bombear sustancias inflamables,
gaseosas o explosivas con este filtro previo.
앬Asimismo, está prohibido bombear sustancias
agresivas (ácidos, lejías, jugo de filtración de silo,
etc.), así como líquidos con sustancias abrasivas
(arena).
3. Características técnicas:
Filtro previo 12 cm
Flujo máx. 4000 l/h
Presión de trabajo máx. 5,5 bar (0,55 MPa)
Conexión: G1 RI
Temperatura del agua máx. 35°C
Filtro previo 25 cm
Flujo máx. 4300 l/h
Presión de trabajo máx. 5,5 bar (0,55 MPa)
Conexión: G1 RI
Temperatura del agua máx. 35°C
13
E
Anleitung_Vorfilter_SPK7:_ 14.01.2010 14:09 Uhr Seite 13

4. Instrucciones de mantenimiento
앬Recomendamos realizar controles y cuidados
periódicos para asegurar una vida útil
prolongada.
앬Antes de guardarla durante un largo periodo o
durante el invierno, limpiar a fondo la bomba con
agua, vaciarla completamente y dejar que se
seque.
앬En caso de que exista peligro de heladas, vaciar
completamente el filtro.
14
E
Anleitung_Vorfilter_SPK7:_ 14.01.2010 14:09 Uhr Seite 14

Figyelem!
A készülékek használatánál, a sérülések és a károk
megakadályozásának az érdekében be kell tartani
egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati
utasítást / biztonsági utasításokat gondosan
átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy
mindenkor rendelkezésére álljanak az információk.
Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor
kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati
utasítást / biztonsági utasításokat is. Nem vállalunk
felelőséget olyan balesetekért vagy károkért, amelyek
ennek az utasításnak és a biztonsági utasításoknak a
figyelmen kívül hagyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
Ez a készülék nem lett olyan személyek általi
(gyerekeket is beleértve) használatra meghatározva,
akik csak egy korlátozott testi, érzéki vagy szellemi
képeséggel rendelkeznek vagy nem rendelkeznek
elegendő tapasztalattal és/vagy tudással, kivéve, ha
egy a biztonságukért felelős személy által felügyelve
vannak, vagy ha utasításokat kaptak tőle, hogy
hogyan kell a készüléket használni. Gyerekeket felül
kellene ügyelni, azért hogy biztosítva legyen, hogy
nem játszanak a készülékkel.
앬Minden használat előtt egy szemmeli vizsgálatot
végezni el a készüléken. Ne használja a
készüléket, ha károsultak vagy el vannak
használódva a biztonsági berendezések. Ne
tegye sohasem hatályon kívülre a biztonsági
berendezéseket.
앬A készüléket kizárólagosan csak ebben a
használati utasításban megadott használati célra
felhasználni.
앬Ön felelős a munkakörén belüli biztonságért.
앬Fagyveszély esetén, károk elkerüléséhez
okvetlenül ki kell üríteni a szűrőt.
2. Rendeltetésszerűi használat
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad
használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem
számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen
kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a
kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk
szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy
gyári üzemek területén valamint egyenértékű
tevékenységek területén van használva.
Alkalmazás célja:
Használatiterület (alkalmas)
앬Házi vízművekhez, kerti szivattyúkhoz és házi
vízautomatákhoz.
앬Tavakból, folyókból, esővízgyűjtő hordókbol,
esővizet tároló ciszternákból és kutakból történő
vízkivételnél szennyeződés elüli védelemként
szolgál.
Használatiterület (nem alkalmas)
Figyelem!
앬Nem szabad a víz részecskeszűrőt ivóvíz
szállítására felhasználni.
앬Nem szabad a víz részecskeszűrőt a nyilvános
vízhálózatba beépíteni.
Szállítási javak
앬Tiszta víz (édesvíz), esővíz vagy enyhén
mosólúgas/háztartási víz szállítására.
앬A szállított folyadék maximális hőmérsékletének
nem szabad tartós üzemben a +35°C-t túllépnie.
앬Ezzel az előszűrővel nem szabad gyullékony,
gázképző vagy robbanékony folyadékokat
szállítani.
앬Úgyszintén el kell kerülni az agresszív folyadékok
(savak, lúgok, silosickerlé stb.) szállítását,
valamint abráziós anyagokat (homok) tartalmazó
folyadékok szállítását.
3. Technikai adatok:
Előszűrő 12 cm
Átáramlás max. 4000 l/óra
Munkanyomás max. 5,5 bar (0,55 MPa)
Csatlakozás: G1 IG
Vízhőmérséklet max. 35°C
Előszűrő 25 cm
Átáramlás max. 4300 l/óra
Munkanyomás max. 5,5 bar (0,55 MPa)
Csatlakozás: G1 IG
Vízhőmérséklet max. 35°C
15
H
Anleitung_Vorfilter_SPK7:_ 14.01.2010 14:09 Uhr Seite 15

4. Karbantartási utasítások
앬Egy hosszú élettartam érdekében egy rendszeres
kontrollát és ápolást ajánlunk.
앬Hosszabb nemhasználat vagy átteleltetés előtt a
szivattyút alaposan át kell vízzel öblíteni, komplett
kiüríteni és szárazon tárolni.
앬Fagyveszély esetén a szűrőt teljessen ki kell
üríteni.
16
H
Anleitung_Vorfilter_SPK7:_ 14.01.2010 14:09 Uhr Seite 16

Προσοχή!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να
λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε
για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης /
Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να
έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν
παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί
και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις
ασφαλείας. Δεν αναλαμβάνουμε καμμία ευθύνη για
ατυχήματα ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση
αυτών των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για άτομα
(συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) με
περιορισμένες σωματικές, αισθητικές ή
πνευματικές ικανότητες ή ελλείψει πείρας ή/και
ελλείψει γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται από
άτομο αρμόδιο για την ασφάλεια ή εάν έλαβαν
οδηγίες για το πώς πρέπει να χρησιμοποιηθεί η
συσκευή. Τα παιδιά να επιβλέπονται για να είναι
σίγουρο πως δεν παίζουν με τη συσκευή.
앬Πριν από κάθε χρήση να κάνετε οπτικό έλεγχο
της συσκευής. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή
όταν είναι ελαττωματικά τα συστήματα
ασφαλείας. Ποτέ μη θέτετε εκτός λειτουργίας
τα συστήματα ασφαλείας.
앬Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά και
μόνο για το σκοπό που αναφέρεται σε αυτές τις
Οδηγίες χρήσης.
앬Είστε υπεύθυνος/η για την ασφάλεια στη θέση
εργασάις.
앬Σε περίπτωση θερμοκρασιών υπό το μηδέν
πρέπει οπωσδήοτε να αδειστεί το φίλτρο προς
αποφυγή ζημιών.
2. Ενδεδειγμένη χρήση
Η συσκευή επτιρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο για
τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραν
τούτου χρήση δεν είναι ενδεδειγμένη. Για ζημιές ή
τραματισμούς παντός είδους που οφείλονται σε μη
ενδεδειγμένη χρήση ευθύνεται ο χρήστης /
χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Παρακαλούμε να προσέξετε, πως οι συσκευές μας
δεν έχουν κατασκευαστεί για επαγγελματική,
βιοτεχνική και βιομηχανική χρήση. Δεν
αναλαμβάνουμε καμμία εγγύηση, εάν η συσκευή
χρησιμοποιηθεί σε βιοτεχνίες ή βιομηχανίες ή σε
παρόμοιες εργασίες.
Xρήση:
Πεδίο χρήσης (κατάλληλο)
앬Για μονάδες παραγωγής νερού οικιακής
χρήσης, αντλίες κήπου και αυτόματες συσκευές
νερού οικιακής χρήσης.
앬Στοχεύει στην προστασία από ρύπους κατά την
αφαίρεση νερού από λίμνες, ρυάκια, βαρέλια με
νερό, δεξαμενές βρόχινου νερού και πηγάδια.
Πεδίο χρήσης (ακατάλληλο)
Προσοχή!
앬To φίλτρο σωματιδίων νερού δεν επιτρέπεται
να χρησιμοποιείται για την άντληση πόσιμου
νερού.
앬To φίλτρο σωματιδίων νερού δεν επιτρέπεται
να τοποθετηθεί σε δημόσια δίκτυα νερού.
Μεταφερόμενα υλικά
앬Για τη μεταφορά καθαρού νερού (γλυκό νερό),
βρόχινου νερού ή όχι πολύ συγκεντρωμένου
νερoöz πλύσης / οικιακής χρήσης.
앬Η μέγιστη θερμοκρασία του μεταφερόμενου
υγρού να μην υπερβαίνει τους +35°C.
앬Με τη συσκευή αυτή δεν επιτρέπεται η
μεταφορά εύφλεκτων, πτητικών ή εκρηκτικών
υγρών.
앬Επίσης να αποφεύγεται η μεταφορά
διαβρωτικών υγρών (οξέων, ισχυρών
αλκαλικών διαλυμάτων, χυμών από σιλό κλπ.)
καθώς και υγρών με λειαντικά υλικά (άμμος).
3. Τεχνικά χαρακτηριστικά:
Προφίλτρο 12 cm
Ροή μέγ. 4000 l/h
Πίεση εργασίας μέγ. 5,5 bar (0,55 MPa)
Σύνδεση: G1 IG
Μέγιστη θερμοκρασία νερού 35°C
Προφίλτρο 25 cm
Ροή μέγ. 4300 l/h
Πίεση εργασίας μέγ. 5,5 bar (0,55 MPa)
Σύνδεση: G1 IG
Μέγιστη θερμοκρασία νερού 35°C
17
GR
Anleitung_Vorfilter_SPK7:_ 14.01.2010 14:09 Uhr Seite 17

4. Υποδείξεις για τη συντήρηση
앬Για μακρύτερη διάρκεια ζωής σας συνιστούμε
τακτικό έλεγχο και περιποίηση.
앬Πριν από μεγαλύτερο χρονικό διάστημα μη
χρήσης ή πριν από τη χειμερινή περίοδο
ακινητοποίησης, πλύντε την καλά με νερό,
αδειάστε την τελείως και φυλάξτε την σε
στεγνό μέρος.
앬Σε περίπτωση κινδύνου θερμοκρασιών κάτω
από το μηδέν πρέπει να εκκενωθεί τελείως το
φίλτρο.
18
GR
Anleitung_Vorfilter_SPK7:_ 14.01.2010 14:09 Uhr Seite 18

Atenção!
Ao utilizar aparelhos, devem ser respeitadas algumas
medidas de segurança para prevenir ferimentos e
danos. Por conseguinte, leia atentamente este
manual de instruções/estas instruções de segurança.
Guarde-o num local seguro, para que o possa
consultar sempre que necessário. Caso passe o
aparelho a outras pessoas, entregue também este
manual de instruções/estas instruções de segurança.
Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou
danos causados pela não observância deste manual
e das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
Este aparelho não se destina a ser usado por
pessoas (inclusive crianças) com limitações físicas,
sensoriais ou psíquicas, que não disponham de
experiência e/ou não tenham conhecimento
insuficientes, a não ser quando supervisionadas por
uma pessoa responsável pela sua segurança ou que
as instrua sobre como se deve utilizar o aparelho. As
crianças devem ser mantidas sob vigilância para
garantir que não brincam com a ferramenta.
앬Antes de cada utilização, efectue um controlo
visual do aparelho. Não utilize o aparelho se os
dispositivos de segurança estiverem danificados
ou gastos. Nunca desactive os dispositivos de
segurança.
앬Utilize o aparelho exclusivamente para os fins
indicados no presente manual de instruções.
앬O operador é responsável pela segurança na
área de trabalho.
앬Em caso de perigo de congelamento, é
impreterível esvaziar completamente o filtro para
evitar danos.
2. Utilização adequada
O aparelho só pode ser utilizado para os fins a que se
destina. Qualquer outro tipo de utilização é
considerada inadequada. Os danos ou ferimentos de
qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade
do utilizador/operador e não do fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos
qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado
no comércio, artesanato ou indústria ou em
actividades equiparáveis.
Fins de utilização:
Campo de aplicação (adequado)
앬Para sistemas de abastecimento de água
doméstica, bombas de jardim e bombas de rega
automáticas.
앬Serve para proteger de sedimentos durante a
recolha da água de lagos, ribeiros, tonéis
pluviais, cisternas de água pluvial e fontes.
Campo de aplicação (inadequado)
Atenção!
앬O filtro de partículas para água não pode ser
utilizado para bombear água potável.
앬O filtro de partículas para água não pode ser
montado em redes de água pública.
Líquidos a vazar
앬Para bombagem de água limpa (água doce),
água pluvial ou lixívia leve/água industrial
앬No modo de operação contínua, a temperatura
máxima do líquido a vazar não pode exceder os
+35°C.
앬Este pré-filtro não é adequado para líquidos
inflamáveis, explosivos ou que libertem gases.
앬Deve ser igualmente evitada a bombagem de
líquidos agressivos (ácidos, bases, líquido de
ensilagem, etc.) ou que contenham substâncias
abrasivas (areia).
3. Dados técnicos:
Pré-filtro de 12 cm
Caudal máx. de passagem 4000 l/h
Pressão máx. de trabalho 5,5 bar (0,55 MPa)
Ligação: Rosca interior G1
Temperatura máx. da água 35 °C
Pré-filtro de 25 cm
Caudal máx. de passagem 4300 l/h
Pressão máx. de trabalho 5,5 bar (0,55 MPa)
Ligação: Rosca interior G1
Temperatura máx. da água 35 °C
19
P
Anleitung_Vorfilter_SPK7:_ 14.01.2010 14:09 Uhr Seite 19

4. Indicações de manutenção
앬Para alcançar uma vida útil longa, aconselhamos
um controlo e uma conservação regulares.
앬Lave bem a bomba com água, esvazie-a
completamente e guarde-a num local seco,
sempre que não a vá utilizar durante muito tempo
ou em caso de baixas temperaturas.
앬Em caso de perigo de congelamento, o filtro tem
de ser completamente esvaziado.
20
P
Anleitung_Vorfilter_SPK7:_ 14.01.2010 14:09 Uhr Seite 20
Other manuals for Vorfilter 01029
1
Table of contents
Languages:
Other EINHELL Water Filtration System manuals
Popular Water Filtration System manuals by other brands

Perfect Water Technologies
Perfect Water Technologies Tap Master Jr Series Installation & service manual

Honeywell
Honeywell kaltecSoft PW52-AS installation instructions

PSA
PSA 1-P Portable user manual

Donaldson
Donaldson UFM-T 05 manual

Du Pont
Du Pont QuickTwist WFRO60X-1 Series installation instructions

FSA
FSA H1-EQ5AN manual