ELANEE 222-00 User manual

Gebrauchsanweisung
ELANEE Brust-Ringe
DELANEE Brust-Ringe – Gebrauchsanweisung.........................2
GB ELANEE Breast-Rings – Instructions for use...........................5
FProtège-mamelon ELANEE – Mode d‘emploi .......................9
IELANEE Paracapezzoli ad anello – Istruzioni per l’uso.........12
NL
ELANEE Borst ringen – Gebruiksaanwijzing..........................16
TR
ELANEEMeme-Halkaları–KullanımKılavuzu.....................19
RU
КольцадлягрудиELANEE–
Инструкцияпоприменению..................................................23
sieheVerpackung/seepackaging/voirl‘emballage/
vedereimballaggi/zieverpakking/ambalajbakın/См.Упаковку
GA-042-01
Version: 2015-04
GRÜNSPECHT
Naturprodukte GmbH
Münchener Str. 21
85123Karlskron,Germany
www.elanee.de

2
Liebe Kundin,
vielenDank,dassSiesichfürunsereELANEEBrust-Ringeentschiedenhaben!
Diese Gebrauchsanweisung soll Ihnen helfen das Produkt möglichst optimal
einzusetzen. Bitte lesen Sie sich die Gebrauchsanweisung – insbesondere die
„Sicherheitshinweise“–vordemerstenGebrauchgenaudurch.
GernestehenwirIhnenfürFragenundAnregungenzurVerfügung!
Ihr ELANEE-Team
BitteGebrauchsanweisungundVerpackungbeachtenundaufbewahren!
HergestelltinDeutschland
1. Geltungsbereich
DieseGebrauchsanweisunggiltfürdasfolgendeProdukt:
222-00 ELANEE Brust-Ringe
2. Produktinhalt
•5PaarELANEEBrust-RingeimPolybeutel
(5Stückmitund5StückohneKerbe)
•1 Gebrauchsanweisung
3. Zweckbestimmung und bestimmungsgemäßer Gebrauch
DieELANEEBrust-Ringeschützenempndliche,schmerzende,wundeundent-
zündeteBrustwarzendurchHohllagerungvorAußenberührungundBH-Kontakt.
SchmerzenkönnendadurchgelindertunddurchdieLuftzirkulationkanneingutes
Heilklima geschaffen werden.
DieELANEEBrust-RingeverhinderneinAbknickenoderEindrückenderBrust-
warzen.DadurchsorgensiefüreinebessereDurchblutungderBrustwarzenund
unterstützen somit die Wundheilung.
Für andere als die genannten Anwendungszwecke sind die Brust-Ringe nicht
geeignet.
4. Anwendungsbereiche
Besonders geeignet sind die ELANEE Brust-Ringe für stillende Frauen mit emp-
ndlichen,schmerzenden,wundenoderentzündetenBrustwarzen.

3
5. Funktionsweise
ScheuerndeKleidungoderBH-KontaktbegünstigenMamillenproblemeundkönnen
fürschmerzendeBrustwarzensorgen.DieBrust-RingebesitzenhoheElastizitätbei
ausgeprägterStauchhärteundstellensomiteineBarrierezwischenBrustundTextil
dar.DiebesondereBirnenformderBrust-RingepolstertdieBrustoptimalabundsorgt
füreinegleichmäßigeDruckverteilung.
UmdieBrustwarzezuschützenundeineschnelleHeilungzuermöglichen,isteine
luftdurchlässigeHohllagerungderBrustwarzenempfehlenswert.
DiekreisförmigeAussparungbeidenBrust-RingensichertdieLuftzufuhrundentlas-
tetdennochdieschmerzendeBrustwarzevorAußenberührungenoder-kontakt.Die
Regeneration kann dadurch unterstützt und die Wundheilung schmerzender Brust-
warzenverbessertwerden.
DieBrust-RingesindmitoderohneeinerKerbeversehen,umdasAnlegenandie
linkeundrechte Brust zu unterscheiden. Somitwird einerKreuzkontamination bei
erneutemAnlegennachdemStillenvorgebeugt.
6. Anwendung
1. AchtenSieaufsaubereBedingungenvorderAnwendung,indemSiezuerst
IhreHändewaschenundtrocknen.
2. LockernSieIhrenBH(TrägerundUmfanggroßzügigeinstellen).
3.Für die linke Brustseite nehmen Sie bitte einen Brust-Ring mitKerbe aus der
VerpackungundlegenSiediesenmitderKerbenachuntendirektmittigaufdie
linke Brustseite in den BH ein.
Nehmen Sie einen Brust-Ring ohneKerbe und legen Sie diesen auf die rechte
BrustmitderbreiterenSeitenachunten(inFormeiner„Birne“).
4. Während des Milcheinschusses sollten die Brust-Ringe nicht länger als 20
Minutenunddanach30Minutengetragenwerden,ohnedieBrustzuprüfen.
FallsAnzeichenbestehen,dassdieMilchkanäleabgedrücktwerden,istder
SitzdesBHsweiterzulockern.Fallsdasnichthilft,dürfendieBrust-Ringe
nichtweiterverwendetwerden.
5. Vor dem Stillen entfernen Sie die Brust-Ringe.
6. Nach dem Stillen den Brust-RingmitKerbe für die linke Brustseite und ohne
Kerbe für die rechte Brustseiteverwenden.
7. EntsorgenSieverschmutzteoderfeuchteRingesofort–spätestensjedoch

4
nach 24 Stunden – im Hausmüll und nehmen Sie einen neuen Brust-Ring ge-
mäßderbeschriebenenAnwendungunterPunkt2und3.
Tipp: Falls ein Ring nicht ausreichen sollte, um die Brustwarze hohl zu lagern,
nehmen Sie bitte einen zweiten Ring und legen Sie diesen auf den ersten Ring.
7. Sicherheitshinweise
AchtenSieaufsaubereBedingungen(z.B.Händewaschen)!
BitteprüfenSieIhreBrust-RingevorderErstanwendung.VerwendenSie
nurverpackteundeinwandfreieBrust-Ringe.VerwendenSiekeinebereits
geöffneteoderbeschädigteVerpackung!
DieBrustringedürfennichtzufestandieBrustgedrücktwerden(BHlo-
ckern),dadadurchdieMilchgängeabgedrücktundsomitgestautwerden
können.DadurchkanneinStauungsödementstehen.
Als Nebenwirkungen können Hautreizungen, wie Rötung, Schwellung,
BrennenoderJucken,anderBrustauftreten.BeibekannterÜberempnd-
lichkeit und Allergien auf einer der genannten Materialbestandteile sollte
vonderAnwendungabgesehenwerdenbzw.nurinAbsprachemiteinem
Arzt erfolgen.
Anwendung bei inzierten Brustwarzen, Verbrennungen dritten Grades,
starkexsudierendenWunden,blutendenBrustwarzenoderPilzinfektionen
nurnachRücksprachemitIhremArzt!
DieUrsachenfürschmerzendeBrustwarzenkönnenauchAnzeichenvon
bösartigenErkrankungensein.DeshalbsolltendieBrust-Ringebeiwun-
den,schmerzenden,entzündetenBrustwarzennuralsErgänzungzuthera-
peutisch-ärztlichenMaßnahmenangewendetwerden.
BittekonsultierenSieIhrenArzt,fallssichIhreSymptomeverschlimmern
odernichtverbessern!
Die Brust-Ringe sind nur für den Einmalgebrauch bestimmt und dürfen
maximalbiszu24Stundenverwendetwerden.Verschmutzteoderfeuchte
RingeentsorgenunddurcheinenneuenRingersetzen,umeineInfektions-
risikozuvermeiden!

5
8. Aufbewahrung und Haltbarkeit
Bitte lagern Sie die Brust-Ringe trocken – bestenfalls im geschlossenen Zustand
desPolybeutels.
9. Reinigungs- und Entsorgungshinweise
DieBrust-RingesindnurzumeinmaligenGebrauchmaximalbiszu24Stunden
vorgesehen.
DieBrust-RingekönnenüberdenhandelsüblichenHausmüllentsorgtwerden.
DieeinzelnenBestandteilederVerpackungbittesortenreintrennenunddem
entsprechendenRecycling-Systemzuführen.
Bitte beachten Sie dabei die lokalen und regionalen Entsorgungsrichtlinien.
10. Materialzusammensetzung
DieELANEE-Brust-Ringebestehenaus100%Polyurethan-Schaumstoff.
10. Erläuterungen der verwendeten Symbole
Hersteller Gebrauchsanweisung beachten
Chargennummer Nur zum Einmalgebrauch
Artikelnummer Achtung! Trocken lagern
Instructions for use ELANEE Breast-Rings
Dear Customer,
ThankyouforpurchasingourELANEEBreastRings.Theseinstructionsforuse
shallhelpyoutousetheproductoptimally.
Pleasereadtheinstructionsforusecarefully-inparticularthe„safetyadvice”-
beforeusingthisproductforthersttime.
Wewillbegladtoansweranyquestionsandreceiveanysuggestionsyoumight
have.
Your ELANEE-Team
Readandkeepinstructionsforuseandpackaging!
MadeinGermany

6
1. Area of Application
Theseinstructionsforuseapplytothefollowingproduct:
222-00 ELANEE Breast-Rings
2. Contents
•5PairsofELANEEBreast-Ringsinapolybag
(5pieceswithand5pieceswithoutanotch)
•1 Instructions for Use
3. Purpose and Intended Use
ELANEEBreast-Ringsprotectsensitive,painful,soreandinamednipplesfrom
externalcontactandcontactwiththebraduetotheirhollowshape.Thishelps
sooth pain and promotes healing through air circulation.
TheELANEEBreastRingspreventthebendingorsqueezingofthenipples,they
improvethebloodcirculationofthenipplesandpromotethehealingprocess.
Thebreastringsarenotsuitableforanyotherpurposesthantheonesnamed
above.
4. Area of Application
ELANEEbreastringsareparticularlysuitedforbreast-feedingwomenwithsensi-
tive,painful,soreorinamednipples.
5. How it works
The rubbing of clothing material or contact with the bra encourage nipple problems
andcanberesponsibleforpainfulnipples.Thebreastringsarehighlyelasticwitha
strongcompressionhardnessandcreateabarrierbetweenthebreastandthektextile
materials.Thespecialpearshapeofthebreastringsprotectsthebreastoptimallyand
contributestoanevendistributionofpressure.
A breathable hollow support for the nipples is recommended to protect them and to
encourage a fast healing process.
The circular opening of the breast rings ensures the access of air and at the same time
relievespainfulnipplesfromexternaltouchorcontact.Thispromotesregenerationand
improvesthehealingprocessofsorenipples.
Thebreastringsareprovidedwithorwithoutanotchtodifferentiatetheirpositioningon
therightandleftbreast.Thispreventscross-contaminationwhenreusedafterfeeding.

7
6. Application
1. Ensurecleanconditionspriortotheapplicationbywashinganddryingyourhands.
2. Loosenyourbra(adjuststrapsandfasteninggenerously).
3.Take a breast ring with a notchfromthepackagingforyourleft breast and
placeitintothecentreoftheleft-handcupofyourbrawiththenotchpointing
downwards.
Take a breast ring without a notch and place it onto the right breast with the
broadersidepointingdownwards(“pear-shaped”).
4. Duringthemilklet-down,thebreastringsshouldnotbewornlongerthan20
minutesandthereafter30minutes,withoutcheckingthebreasts.
Ifthereareanysignsthatthemammaryductsarecompressed,thebraneeds
tobeloosenedfurther.Ifthisdoesnothelp,stopwearingthebreastrings.
5. Removebreastringspriortofeeding.
6. Afterfeeding,placetheringwith the notch onto the left-hand breast and the
one without the notch onto the right-hand one.
7. Disposeofcontaminatedordampringsatonceinyourhouseholdwaste-at
thelatesthoweverafter24hoursandapplyanewbreastringasdescribed
underpoint2and3.
Tip: Ifoneringisnotsufcienttosurroundthenippleinthehollow,useasecond
ringandplaceitontopoftherstone.
7. Safety Advice
Ensureacleanenvironment(e.g.washyourhands)!
Pleasecheckyourbreastringspriortousingthemforthersttime.Only
usewrappedbreastringsinperfectcondition.Donotusealreadyopenor
damaged wrapping.
The breast rings must not be pressed too hard against the breast (loosen up
yourbra),asotherwisethemammaryductscouldbecompressedandthe
milkowinterrupted).Thiscancreateastasisoedema.
Sideeffectscouldbeskinirritationsuchaserythema,swelling,burningor
itchingofthebreast.Incaseofaknownhypersensitivityandallergicreac-
tionstooneofthementionedmaterialcomponents,youshouldstopusing
thebreastringsoronlyusethemafterhavingconsultedyourphysician.

8
Incaseofinfectednipples, third-degree burns,heavilyexudatingwounds,
bleedingnipplesormycosisuseonlyafterhavingconsultedyourphysician.
Painfulnipplesmayalsobeasignofamalignantdisease.Therefore,in
caseofsore,painfulorinamednipples,breastringsshouldonlybeused
in addition to therapeutic medical measures.
Pleaseconsultyourdoctor,ifthesymptomsgetworseordonotimprove.
The breast rings are designed to be usedonlyonceanduptoamaximum
of24hours.Disposeofcontaminatedordampringsandreplacewithnew
onesinordertoavoidanyriskofinfection.
8. Storage and Shelf Life
Pleasekeepbreastringsdry-ideallyintheunopenedpolybag.
9. Advice on Cleaning and Disposal
Thebreastringsareintendedtobeusedonlyonceanduptoamaximumof
24 hours.
The breast rings can be disposed of in the usual household waste.
Separatetheindividualcomponentsofthepackagingaccordinglyanddispose
ofintherelevantrecyclingsystem.
Pleaseobservethelocalandregionalguidelinesfordisposal.
10. Material Composition
TheELANEE-BreastRingsconsistof100%Polyurethanefoam.
10. Explanation of symbols used
Manufacturer Read Instructions for Use
Batch Number Singleuseonly
Article Number Attention! Storeinadryplace

9
Mode d‘emploi Protège-mamelon ELANEE
Chère cliente,
Mercibeaucoupd‘avoirchoisinosprotège-mamelonELANEE!
Cemanuelapourbutdevousaideràtirerlemeilleurpartipossibledeceproduit.
Veuillezlireattentivementlemoded‘emploiavantd‘enfaireunpremierusage,en
particulier la section « consignes de sécurité ».
Noussommesdisponiblespourrépondreàtoutesvosquestionsetsuggestions!
L‘équipe ELANEE
Veuillezsuivreetconserverlesinstructionsd‘utilisationetl‘emballage!
FabriquéenAllemagne
1. Champ d‘application
Cemanueld‘utilisations‘appliqueauproduitsuivant:
222-00 Protège-mamelon ELANEE
2. Contenu du produit
•5 paires de protège-mamelon ELANEE dans le sachet transparent
(5piècesavecet5piècessansencoche)
•1 mode d‘emploi
3. Usage et utilisation conforme
Avecleurformecreuse,lesprotège-mamelonELANEEprotègentlesmamelons
sensibles,douloureux,blessésouirritésducontactavecl’extérieurouavecle
soutien-gorgeIlssoulagentladouleuretengendrentunenvironnementfavorable
àlaguérisongrâceàunebonnecirculationdel’air.
Lesprotège-mamelonELANEEempêchentlesmamelonsd‘êtreécrasésoupliés,
cequifavoriselacirculationsanguineetdonclaguérison.
Lesprotège-mamelonneconviennentàaucunautreusage.
4. Domaines d‘utilisation
Lesprotège-mamelonconviennentpourlesfemmesavecdesmamelonssensib-
les,douloureux,blessésouirrités.

10
5. Mode de fonctionnement
Lesvêtementsquifrottentoulecontactaveclesoutien-gorgeengendrentdes
problèmesauniveaudesmamelonsetpeuvententraînerdesdouleurs.Lespro-
tège-mamelon sont très élastiques, mais exceptionnellement fermes, formant
ainsi une barrière entre le mamelon et le tissu. Leur forme spéciale en poire pro-
tège de façon optimale le sein et permet une distribution égale de la pression.
Pourprotégerlemamelonetfavoriserlaguérison,ilestrecommandédelerecou-
vrird‘uneformecreusequilaissecirculerl‘air.
Lecreuxenformedecercleforméparlesprotège-mamelonassurelacirculation
del‘airetprotègelesmamelonsendolorisducontactavecl‘extérieur.Celafavor-
ise la régénération et améliore la guérison des plaies sur les mamelons.
Lesprotège-mamelonsontpourvus(ounon)d‘encochespermettantd‘identierle
côtédelapoitrineauquelilssontdestinés.Celapermetd‘éviterlacontamination
croiséelorsquelesprotège-mamelonsontremisenplaceaprèsl‘allaitement.
6. Utilisation
1. Assurezdes conditions de propreté impeccablesavant l‘utilisationenvous
lavantpuisséchantd‘abordlesmains.
2. Desserrervotresoutien-gorge(laisserbeaucoupdejeudanslesupportetle
pourtour).
3.Pourleseingauche,veuillezretirerdusachetunprotège-mamelonavecen-
coche,puisposezcedernierdirectementsurlemamelon gauche dans le sou-
tien-gorgeavecl‘encocheverslebas.
Prenez ensuite un protège-mamelon sans encoche et posez-le sur le mamelon
droitaveclecôtépluslargeverslebas(enformede«poire»).
4. Durantlamontéedelait,lesprotège-mamelonnedevraientpasêtreportés
pendantplusde20minutes,puis30minutesparlasuite,sansprocéderàun
examendelapoitrine.
Sidesindicesportentàcroirequelescanauxdelaitsontcomprimés,des-
serrezdenouveaulesoutien-gorge.Sicelan‘aidepas,cessezdeporterles
protège-mamelon.
5. Retirezlesprotège-mamelonavantd‘allaiter.
6. Aprèsl‘allaitement,poserleprotège-mamelonavecencoche sur le mamelon

11
gauche et le protège-mamelon sans encoche sur le mamelon droit.
7. Jetez les protège-mamelon sales ou humides immédiatement – au plus tard après
24heures–aveclesorduresménagèresetprenezunnouveauprotège-mamelon
selonlesinstructionsauxpoints2et3.
Conseil : Siunseulprotège-mamelonnesuftpasàmaintenirlemamelondans
lecreux,veuillezendéballerundeuxième,puisposercederniersurle
premier.
7. Consignes de sécurité
Assurerdesconditionsdepropretéimpeccables(parex.selaverlesmains)!
Veuillezexaminervotre protège-mamelon avant d‘en faireunepremière
utilisation.Utilisezexclusivementdesprotège-mamelondirectementsortis
de leur emballage et en condition impeccable. N‘utilisez pas ce produit si
l‘emballageestendommagéoudéjàouvert!
Leprotège-mamelonnedoitpasappuyertropfortsurlapoitrine(desserrer
lesoutien-gorge),carcelarisqueraitdecomprimeretdebloquerlescanaux
delait.Celarisqueraitdedonnerlieuàunœdèmedestase.
Leseffetssecondairespeuventincluredesirritationsdelapeau,comme
desrougeurs,enements,brûluresoudémangeaisonssurlapoitrine.Ilest
recommandéd‘éviterl‘utilisationoud‘obtenirl‘avisdevotremédecinencas
d‘hypersensibilitéetd‘allergieauxcomposantsdumatériauénoncé.
Utilisationavecdesmamelonsinfectés,desbrûluresautroisièmedegré,des
plaiesexsudatives, des plaiesde mamelon quisaignent ou desmycoses
uniquementsurl‘approbationdevotremédecin!
Lesdouleursauxmamelonspeuventaussiêtrecauséespardesmaladies
dangereuses.C‘estpourquoiilestrecommandéd‘utiliserlesprotège-ma-
melonseulementencomplémentàdesmesuresmédicalesthérapeutiques
encasdeblessures,dedouleursoud‘inammationssurlesmamelons.
Veuillez consulter votre médecin si vos symptômes s‘aggravent ou ne
s‘améliorentpas!
Lesprotège-mamelonconviennentuniquementàunusageunique de 24
hmax.Jetezlesprotège-mamelonhumidesousalesetremplacez-lespar
desneufsanderéduirelesrisquesd‘infection.

12
8. Rangement et conservation
Veuillezrangerlesprotège-mamelonausec,idéalementdanslesacfermé.
9. Nettoyage et élimination
Lesprotège-mamelonconviennentuniquementàunusageuniquede24hmax.
Lesprotège-mamelonpeuventêtrejetésaveclesorduresménagères.
Veuilleztrierlescomposantsindividuelsdel‘emballageetlesacheminerausys-
tèmederecyclagecorrespondant.
Veuillezobserverlesdirectivesd‘éliminationlocalesetrégionalesenvigueur.
10. Composition des matériaux
Lesprotège-mamelonELANEEsontcomposésà100%demoussedepolyurét-
hane.
11. Explication des symboles utilisés
Fabricant Suivrelesinstructionsdumoded‘emploi
Numéro de lot Pourunusageuniqueseulement
Numéro d‘article Attention! Ranger au sec
Istruzioni per l’uso ELANEE Paracapezzoli ad anello
Gentile Cliente,
MoltegrazieperaversceltoinostriparacapezzoliadanelloELANEE!
Le presenti istruzioni per l‘uso La aiuteranno a utilizzare il prodotto in modo otti-
male.
Primadiutilizzareildispositivoperlaprimavolta,Lapreghiamodileggereatten-
tamenteleistruzioniperl‘uso,inparticolarele“Avvertenzeperlasicurezza”.
SiamoaSuacompletadisposizioneperdomandeocommenti!
Il Suo team ELANEE
Sipregadirispettareeconservareleistruzioniperl’usoeleindicazioni
riportatesullaconfezione!
Prodotto in Germania

13
1. Ambito di validità
Lepresentiistruzionivalgonoperilseguenteprodotto:
222-00 ELANEE Paracapezzoli ad anello
2. Contenuto
•5 paia di paracapezzoli ad anello ELANEE in sacchetto di poliuretano
(5pezziconintaglioe5pezzisenzaintaglio)
•1 manuale di istruzioni
3. Finalità e destinazione d’uso
IparacapezzoliadanelloELANEEproteggonoicapezzolisensibili,dolenti,con
ragadieinammatimedianteilposizionamentoavuoto,impendendoilcontatto
dall‘esternoeilcontattoconilreggiseno.Inquestomodosipossonoalleviarei
dolori e si crea un clima idoneo alla guarigione mediante la circolazione dell‘aria.
I paracapezzoli ad anello ELANEE impediscono lo schiacciamento o la compres-
sionedeicapezzoli.Inquestomodogarantisconounamiglioreirrorazionesangu-
ignadeicapezzoliequindilaguarigionedelleferite.
Iparacapezzoliadanellononsonoadattiautilizzidiversidaquelliindicati.
4. Utilizzo
I paracapezzoli ad anello ELANEE sono particolarmente adatti per le donne che
allattano,concapezzolisensibili,dolenti,conragadioinammati.
5. Funzionamento
Gliindumentichesfreganooilcontattoconilreggisenofavorisconoiproblemi
allemammelleepossonoprovocaredoloreaicapezzoli.Iparacapezzoliadanello
sonodotatidielevataelasticitàconmarcatadurezzadiricalcaturaequindicreano
unabarrierafrailsenoeiltessuto.Laparticolareformaaperadiquestiparaca-
pezzoli protegge il seno in modo ottimale e garantisce una distribuzione uniforme
della pressione.
Perproteggereilcapezzoloefavorireunarapidaguarigione,èconsigliabilechei
capezzolisianoposizionatiavuotoinmododapermettereilpassaggiodell’aria.
La fessura circolare dei paracapezzoli ad anello garantisce la circolazione dell‘aria
e protegge i capezzoli dolenti dal contatto esterno o da altro tipo di contatto. In
questomodosiaiutalarigenerazioneesimiglioralaguarigionedelleragadiche
afiggonoicapezzolidolenti.

14
Iparacapezzoliadanellosonomunitioprividiunintaglio,perdifferenziareilposi-
zionamentosulsenosinistroedestro.Sieviteràcosìlacontaminazioneincrociata
incasodisuccessivaapplicazionedopol‘allattamento.
6. Applicazione
1. Prima dell‘uso, accertarsi di operare in condizioni di igiene, procedendo
dapprimaallavaggioeall‘asciugaturadellemani.
2. Allentare il reggiseno (regolare bretelle e circonferenza in modo da essere
comodi).
3.Perilsenosinistro,prelevaredallaconfezioneunparacapezzolocon intaglio e
posizionarloconl‘intagliorivoltoversoilbassodirettamentealcentrodelseno
sinistro nel reggiseno.
Prendere un paracapezzolo senza intaglio e posizionarlo sul seno destro con
illatopiùlargorivoltoversoilbasso(aformareuna“pera“).
4. Durantelamontatalatteaiparacapezzolinondovrebberoessereindossati
peroltre20minutiesuccessivamenteper30minutisenzacontrollareilseno.
Qualoravisianosegnidicompressionedeidottigalattofori,allentareulterior-
menteilreggiseno.Nelcasoincuiquestoaccorgimentononsirivelirisolutivo,
non utilizzare oltre i paracapezzoli.
5. Primadellapoppatarimuovereiparacapezzoli.
6. Dopolapoppata,utilizzareilparacapezzolocon intaglio per il seno sinistro e
quellosenza intaglio per il seno destro.
7. Smaltireimmediatamenteiparacapezzolisporchioumidi-comunqueentroenon
oltre24ore-neiriutidomesticieprelevareunnuovoparacapezzoloseguendole
istruzionidescritteaipunti2e3.
Consiglio: qualoraunsoloparacapezzoloadanellononfossesufcienteper
l‘isolamentodelcapezzolo,prendereunsecondoanelloeposizionar-
lo sul primo.
7. Avvertenze per la sicurezza
Osservarelamassimapulizia(ades.lavarsilemani)!
Controllare i paracapezzoli prima del primo utilizzo. Utilizzare solo paraca-
pezzoliimballatieintegri.Nonutilizzareilprodottoincasodiconfezionegià
apertaodanneggiata!

15
Iparacapezzolinondevonoesserepremutieccessivamentesulseno(al-
lentareilreggiseno),poichéidottigalattoforisarebberocompressiequindi
siostruirebbero.Ciòpotrebbeprovocareunedemadaristagno.
Glieffetticollateralipotrebberoesserereazionicutaneecomearrossamenti,
gonori,brucioriopruritoalseno.Incasodiipersensibilità notaeallergie
aunodeicomponentidelmaterialecitati,l‘utilizzodovrebbeessereevitato
oppuredovrebbeavvenirepreviaconsultazioneconunmedico.
L‘utilizzoincasodicapezzoliinfetti,ustioniditerzogrado,feriteconabbon-
danteessudato,capezzolisanguinantioinfezionifungineèammessosolo
dopoaverconsultatoilpropriomedico!
Le cause di capezzoli dolenti possono essere anche un indizio di pato-
logiemaligne.Perciò,incasodicapezzolilesionati,dolenti,inammati,i
paracapezzolidovrebberoessereusatisolocomecomplementoallemisure
medico-terapeutiche.
Sipregadiconsultareilpropriomedicoqualorasiassistaaunpeggiora-
mentodellasintomatologiaoinassenzadisegnidimiglioramento!
I paracapezzoli ad anello sono destinati al monouso e possono essere usati
noamassimo24ore.Smaltireiparacapezzolisporchioumidiesostituirli
conunnuovoparacapezzoloperevitareilrischiodiinfezioni!
8. Conservazione e scadenza
Sipregadiconservareiparacapezzoliinluogoasciutto-l‘idealesarebbelacon-
servazioneinsacchettodipolietilenechiuso.
9. Avvertenze per la pulizia e lo smaltimento
I paracapezzoli sono monouso per un massimo di 24 ore.
Iparacapezzolipossonoesseresmaltitineinormaliriutidomestici.
Si prega di separare i singoli componenti della confezione e di conferirli al rispet-
tivosistemadiriciclaggio.
Sipregadirispettareintalsensoleprescrizionilocalieregionalirelativeallo
smaltimento.
10. Composizione del materiale
IparacapezzoliadanelloELANEEsonocompostidaschiumadipoliuretanoal100%.

16
11. Spiegazione dei simboli utilizzati
Produttore Rispettare le istruzioni per l‘uso
Numero di lotto Esclusivamentemonouso
Codice articolo Attenzione! Conservareinluogoasciutto
Gebruiksaanwijzing ELANEE Borst ringen
Beste klant,
hartelijkbedankt,datuheeftbeslotenonzeELANEEborst-ringentekopen!
Dezegebruiksaanwijzinghelptuhetproductzooptimaalmogelijktegebruiken.
Leesdegebruiksaanwijzing–inhetbijzonderde„veiligheidsinstructies“–a.u.b.
zorgvuldigdoorvoorafgaandaanheteerstegebruik.
Wijstaanugraagterzijdebijvragenensuggesties!
Uw ELANEE team
Gebruiksaanwijzingenverpakkinginachtnemenenbewaren!
MadeinDuitsland
1. Toepassing
Dezegebruiksaanwijzingisvantoepassingophetvolgendeproduct:
222-00 ELANEE Borst-ringen
2. Inhoud
•5 Paar ELANEE Borst-ringen in een plastic zak
(5stuksmeten5stukszonderinkeping)
•1 Gebruiksaanwijzing
3. Doel en beoogd gebruik
Vanwegedehollevorm,beschermendeELANEEBorst-ringengevoelige,pijnli-
jke,gewondeenontstokentepelstegenaanrakingvanbuitenafencontactmet
debeha.Pijnkandaardoorwordenverlichtendoordeluchtcirculatiewordteen
goed gezond klimaat gecreëerd.
DeELANEEBorst-ringenvoorkomenhetverbuigenofindrukkenvandetepels.

17
Daardoorzorgenzevooreenbeteredoorbloedingvandetepelsendusvoor
een wondgenezing.
Deborst-ringenzijnnietgeschiktvooranderedandegenoemdetoepassingen.
4. Toepassingsgebieden
De ELANEE Borst-ringen zijn vooral geschikt voor vrouwen, die borstvoeding
geven,meteengevoelige,pijnlijke,gewondeofontstokentepels.
5. Werking
Schurendekledingofcontactmetdebehazorgenvoormeertepelproblemenen
kunnenpijnlijketepelsveroorzaken.Deborst-ringenzijnzeerelastischmeteen
hogehardheidenvormendaarmeeeenbarrièretussenborstentextiel.Debij-
zonderepeervormvandeborst-ringenbeschermtdeborstoptimaalenzorgtvoor
eengelijkmatigedrukverdeling.
Omdetepeltebeschermenensnellegenezingmogelijktemaken,wordteen
luchtdoorlatendholleomhullingvandetepelsaanbevolen.
Decirkelvormigeuitsparingvandeborst-ringenverzekertluchttoevoerenontlast
desondanksdepijnlijketepelvanaanrakingenvanbuitenafofexterncontact.Het
herstelkandaardoorondersteundendewondhelingvanpijnlijketepelsverbeterd
worden .
Deborst-ringenzijnwel of nietvoorzienvaneeninkeping,om hun positieop
de linker- en rechterborst te markeren. Zo wordt kruisbesmetting bij het opnieuw
gebruikennadeborstvoedingvoorkomen.
6. Gebruik
1. Letopschoneomstandigheden voor hetgebruik,dooreerstuwhanden te
wassen en te drogen.
2. Draaguwbehainkwatlosser(bandjesensluiting).
3.Neemvoordelinkerborsteenborstringmet inkepinguitdeverpakkingenleg
deze met de inkeping naar beneden in het midden in de beha.
Neem een borst-ring zonder inkeping en leg deze op de rechterborst met de
brederekantnaarbeneden(”peervormig”).
4. Tijdenshettoeschietenvandemelkmoetendeborst-ringennietlangerdan
20minutenendaarna30minutengedragenworden,zonderdeborsttein-
specteren.

18
Als er aanwijzingen zijn dat de melkkanalen afgekneld worden, moet de
pasvormvandebehalosseringesteldworden.Alsdatniethelpt,mogende
borst-ringenverdernietmeergebruiktworden.
5. Voorafgaandaanhetvoedenverwijdertudeborst-ringen.
6. Gebruiknahetvoedendeborst-ringmet inkepingvoordelinkerborstzijde en
zonder inkepingvoorderechterborstzijde.
7. Gooivuileofnatteringendirect-uiterlijkechterna24uur-indevuilnisbaken
neemeennieuweborst-ringvolgensdeonderpunt2en3beschrevengebruik-
saanwijzing.
Tip: Alséénringnietvoldoendeis,omeenholteoverdetepeltecreëeren,neem
dan een tweede ring en leg deze op de eerste ring.
7. Veiligheidsinstructies
Letophygienischeomstandigheden(bijv.handenwassen)!
Controleeruwborst-ringenvoordatudezevoordeeerstekeergebruikt.
Gebruik alleen verpakte borst-ringen zonder gebreken. Gebruik geen
borst-ringenuitreedsgeopendeofbeschadigdeverpakkingen!
Deborst-ringenmogenniettestrakopdeborstgedruktworden(BHlos-
sermaken)omdatdaardoordemelkkanalenafgekneldwordenenverstopt
kunnenraken.Daardoorkaneencongestiefoedeemontstaan.
Alsbijwerkingenkunnenhuidirritaties,zoalsroodheid,zwelling,branderiggevo-
elofjeukaandeborstoptreden.Bijbekendeovergevoeligheidenallergievoor
éénvandegenoemdemateriëlebestanddelen,moetwordenafgezienvanhet
gebruikofmoettoepassingalleeninoverlegmeteenartsplaatsvinden.
Gebruik de borst-ringen in geval van geinfecteerde tepels, derdegraads
brandwonden,sterkexsuderendewonden,bloedendetepelsofschimmel-
infectieuitsluitendnaoverlegmetuwarts!
De oorzaken voor pijnlijke tepels kan ook een teken van kwaadaardige
ziektenzijn.Daarommoetenborst-ringenopgewonde,pijnlijke,ontstoken
tepelsuitsluitendalsaanvullingoptherapeutischeenmedischeingrepen
gebruikt worden.
Raadpleeguwartsalsuwsymptomenverergerenofnietverbeteren!

19
Deborst-ringenzijnuitsluitendvooreenmaliggebruik bestemd en mogen
maximaal24uurgebruiktworden.Gooivuileofnatteringenwegenverva-
ngdezedooreennieuweringomelkrisicoopinfectietevoorkomen!
8. Bewaren en houdbaarheid
Bewaar de borst-ringen droog - idealiter in de gesloten plastic zak.
9. Aanwijzingen voor reiniging en verwijdering als afval
Deborst-ringenzijnalleenvooreenmaliggebruikvoormaximaal24uurbedo-
eld.
Deborst-ringenkunnenweggegooidwordenmethetgewonehuishoudelijk
afval.
Deafzonderlijkeonderdelenvanverpakkingscheidennaarsoortenweggooien
inhetjuisterecyclingsysteem.
Gelieverekeningtehoudenmetdelokaleenregionalerichtlijnenvoorafvalver-
werking.
10. Materiaalsamenstelling
DeELANEE-Borst-ringenzijngemaaktvan100%polyurethaanschuim.
11. Verklaring van de gebruikte symbolen
Producent Gebuiksaanwijzing in acht nemen
Batchnummer Uitsluitendvooreenmaliggebruik
Artikelnummer Letop! Droogbewaren
Kullanım Kılavuzu ELANEE Meme-Halkaları
Sayın Müşterimiz,
ELANEEMeme-Halkasınıtercihettiğiniziçinçokteşekkürederiz.Bukullanma
kılavuzuürünüeniyidüzeydekullanmanızayardımetmeyiamaçlamaktadır.Lüt-
fenilkkullanımdanöncekullanmakılavuzunu,özellikle„GüvenlikTalimatları“nı
dikkatleokuyunuz.
Sorularınızveönerileriniziçinherdaimemrinizdeyiz.
ELANEE ekibiniz

Lütfenkullanmakılavuzuveambalajıönemseyipsaklayınız!
Almanya´daüretilmiştir
1. Geçerlilik Alanı
Bukullanmakılavuzuaşağıdakiürüniçingeçerlidir:
222-00ELANEEMeme-Halkaları
2. Ürün İçeriği
•Politorbasıiçinde5çiftELANEE-Meme-Halkaları
(5çiftiçentikli,5çiftiçentiksiz)
•1kullanmakılavuzu
3. Amacın belirlenmesi ve amacına uygun kullanım
ELANEEMeme-Halkaları,içiboşyataklamasayesindehassas,ağrıyan,yaralan-
mış ve iltihaplanmış göğüs uçlarına dışarıdan gelebilecek etkileri ve sütyenin
temasetmesiniönler.Buşekildeağrılarazaltılırvehavadöngüsüaracılığıile
rahatbiriyileşmeatmosferiyaratılır.ELANEEMeme-Halkaları,memeuçlarının
bükülerekkırılmalarınıveyaiçedoğruezilmeleriniengeller.Bunuyaparakkanın
memeuçlarındadahaiyidolaşmasınıveböyleceyaranıniyileşmesinisağlarsınız.
Meme-Halkalarıbelirtilenkullanımalanlarınındışındabirkullanımauygundeğildir.
4. Kullanım Alanı
ELANEEMeme-Halkalarıözelliklehassas,ağrıyan,yaralanmışveiltihaplanmış
göğüsuçlarınasahipemzirenkadınlariçinuygundur.
5. Fonksiyonu
Elbiselerinsürtmesiveyasütyeninteması,memeuçlarındabellisorunlaraneden
olur ve bu durum meme uçlarında ağrılara sebebiyet verir. Meme-Halkaları
basınçtan sonra kendi formlarını tekrar alabilen yüksek bir esneklik özelliğine
sahiptirlervebundan dolayımemevekumaş arasındabirbariyeroluştururlar.
Özellikle Meme-Halkalarının armutsu biçimi memeye ideal bir yastık desteği
sağlarveeşitbirbaskıdağılımısunar.
Meme uçlarının korunması ve hızlı bir iyileşme imkanı sağlamak için meme
uçlarınahavageçirgenliğisağlayanbireğiliminsağlanmasıtavsiyeedilmektedir.
Meme-Halkalarının dairemsi şeklindeki çentikleri hava akışını güvenceye ala-
rakağrıyanmemeuçlarını dışarıdan gelebilecek bir temasa veya değinmeye
20
Table of contents
Languages:
Other ELANEE Personal Care Product manuals
Popular Personal Care Product manuals by other brands

SOLTRON
SOLTRON XS-45 Flirt*** VHP 15 operating instructions

Gate
Gate Amfibi XL 56-204 Instructions for use

ergoline
ergoline BEAUTY LOUNGE COLLAGEN operating instructions

Remington
Remington PROLUXE SALON CB7480AU Use & care manual

mychway
mychway SR-MJ1808E user manual

MEDIPREVENTIECENTRUM
MEDIPREVENTIECENTRUM Pulse Oximeter Instructions to user