manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Electrolux
  6. •
  7. Iron
  8. •
  9. Electrolux 5SAFETY EDB8060 User manual

Electrolux 5SAFETY EDB8060 User manual

This manual suits for next models

1

Other Electrolux Iron manuals

Electrolux IB42310 User manual

Electrolux

Electrolux IB42310 User manual

Electrolux IC6 48 FFS Series User manual

Electrolux

Electrolux IC6 48 FFS Series User manual

Electrolux Zanussi Professional N 700 User manual

Electrolux

Electrolux Zanussi Professional N 700 User manual

Electrolux Zanussi Professional N 700 User manual

Electrolux

Electrolux Zanussi Professional N 700 User manual

Electrolux F4TD Programming manual

Electrolux

Electrolux F4TD Programming manual

Electrolux ESI6157 User manual

Electrolux

Electrolux ESI6157 User manual

Electrolux Perfect Set Gas Range User manual

Electrolux

Electrolux Perfect Set Gas Range User manual

Electrolux 4SAFETY EDB51 series User manual

Electrolux

Electrolux 4SAFETY EDB51 series User manual

Electrolux ERGOSTEAM ESI5116 User manual

Electrolux

Electrolux ERGOSTEAM ESI5116 User manual

Electrolux ESI 7 Series User manual

Electrolux

Electrolux ESI 7 Series User manual

Electrolux EDBS3340 User manual

Electrolux

Electrolux EDBS3340 User manual

Electrolux R Series User manual

Electrolux

Electrolux R Series User manual

Electrolux SteadySteam LX1650C User manual

Electrolux

Electrolux SteadySteam LX1650C User manual

Electrolux AEG DB 8590 User manual

Electrolux

Electrolux AEG DB 8590 User manual

Electrolux 4Safety PLUS EDB52 Series User manual

Electrolux

Electrolux 4Safety PLUS EDB52 Series User manual

Electrolux EDB1730 User manual

Electrolux

Electrolux EDB1730 User manual

Electrolux FIT1 Programming manual

Electrolux

Electrolux FIT1 Programming manual

Electrolux LX1700 User manual

Electrolux

Electrolux LX1700 User manual

Electrolux ESI720 User manual

Electrolux

Electrolux ESI720 User manual

Electrolux ESS4105 User manual

Electrolux

Electrolux ESS4105 User manual

Electrolux 5SAFETY EDB 80 series User manual

Electrolux

Electrolux 5SAFETY EDB 80 series User manual

Electrolux EDBS3350 User manual

Electrolux

Electrolux EDBS3350 User manual

Electrolux CompactPower EDBS7146GR User manual

Electrolux

Electrolux CompactPower EDBS7146GR User manual

Electrolux DBS3350 User manual

Electrolux

Electrolux DBS3350 User manual

Popular Iron manuals by other brands

Lelit PG024N manual

Lelit

Lelit PG024N manual

Imetec INTELLIVAPOR K1 operating instructions

Imetec

Imetec INTELLIVAPOR K1 operating instructions

Hoyer DB 1750 C3 operating instructions

Hoyer

Hoyer DB 1750 C3 operating instructions

Singer SteamLogic instruction manual

Singer

Singer SteamLogic instruction manual

Russell Hobbs RHI007 Instructions and warranty

Russell Hobbs

Russell Hobbs RHI007 Instructions and warranty

Philips GC2900 series user manual

Philips

Philips GC2900 series user manual

Clatronic DB 3703 instruction manual

Clatronic

Clatronic DB 3703 instruction manual

TEFAL FV4093Z0 manual

TEFAL

TEFAL FV4093Z0 manual

Gorenje SIH 2200 BS instruction manual

Gorenje

Gorenje SIH 2200 BS instruction manual

Maxwell MW-3010 Manual instruction

Maxwell

Maxwell MW-3010 Manual instruction

Primula Vapormat instruction manual

Primula

Primula Vapormat instruction manual

Magio MG-541 manual

Magio

Magio MG-541 manual

Bosch Sensixx B22L manual

Bosch

Bosch Sensixx B22L manual

Philips GC651 Specifications

Philips

Philips GC651 Specifications

Vitek VT-1247 VT Manual instruction

Vitek

Vitek VT-1247 VT Manual instruction

Cleanmaxx 3397 instruction manual

Cleanmaxx

Cleanmaxx 3397 instruction manual

Philips GC800 user manual

Philips

Philips GC800 user manual

dyras ESI-2400AC instruction manual

dyras

dyras ESI-2400AC instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

STEAM IRON 5SAFETY™ MODEL EDB 80xx
GB • D • F • NL • I • E • P • TR • S • DK • FI • N • CZ • SK • RU • UA • PL • H • HR • SR • RO • BG • SL • EE • LV • LT
ELU IFU 5 Safety Mahe 19.07.11.indd 1ELU IFU 5 Safety Mahe 19.07.11.indd 1 19.07.11 13:3319.07.11 13:33
2
GB Instruction book ...............3–14
Before using the iron for the rst
time, please read the safety advice
on page 4 carefully.
DAnleitung ..............................3–14
Vor der ersten Benutzung des
Bügeleisens lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4
sorgfältig durch.
FMode d’emploi ..................3–14
Avant d'utiliser le fer pour la
première fois, veuillez lire attentive-
ment les consignes de sécurité
en page 5.
NL Gebruiksaanwijzing ........3–14
Lees, voordat u het strijkijzer voor
de eerste keer gebruikt, zorgvuldig
het veiligheidsadvies op pagina 5.
ILibretto di istruzioni....15–26
Prima di utilizzare il ferro da stiro
per la prima volta, leggere atten-
tamente le norme di sicurezza a
pagina 16.
EInstrucciones de uso...15–26
Antes de utilizar la plancha por pri-
mera vez, sírvase detenidamente
las recomendaciones de seguridad
de la página 16.
PInstruções de utilização.15–26
Antes de utilizar o ferro pela pri-
meira vez, leia com atenção o aviso
de segurança na página 17.
TR Kullanma kılavuzu.........15–26
Ütüyü ilk kez kullanmadan önce
lütfen emniyet tavsiyesini (sayfa 17)
dikkatle okuyun.
SBruksanvisning................27–38
Läs säkerhetsanvisningarna på
sidan 28 noga innan du använder
strykjärnet första gången.
DK Brugsanvisning...............27–38
Før du bruger strygejernet første
gang bør du læse sikkerhedsrå-
dene på side 28 grundigt.
FI Käyttöohje .........................27–38
Ennen kuin käytät silitysrautaa
ensimmäisen kerran, lue sivun 29
turvallisuusohjeet huolellisesti.
NBruksanvisning................27–38
Før du bruker strykejernet for første
gang, ber vi deg lese sikkerhetsrå-
dene på side 29 nøye.
CZ Návod k použití..............39–50
Před prvním použitím žehličky si,
prosím, pečlivě přečtěte bezpeč-
nostní pokyny na straně 40.
SK Návod na obsluhu........39–50
Pred prvým použitím žehličky si
dôkladne prečítajte bezpečnostné
informácie na strane 40.
RU Книга инструкции........39–50
Перед первым применением утюга
внимательно прочтите раздел
о мерах предосторожности на
странице 41.
UA
Інструкція з експлуатації
...39–50
Перед першим використанням
праски уважно прочитайте
поради щодо техніки безпеки на
сторінці 41.
PL Instrukcja obsługi..........51–62
Przed pierwszym użyciem żelazka
przeczytaj uwagi dotyczące bez-
pieczeństwa na stronie 52.
HHasználati útmutató....51–62
A vasaló első használata előtt
alaposan olvassa el a Biztonsági
előírásokat. Lásd: 52. oldal.
HR Priručnik ..............................51–62
Prije prvog korištenja glačala pažlji-
vo pročitajte sigurnosne savjete
na str. 53.
SR Priručnik za upotrebu.51–62
Pre prve upotrebe pegle pažljivo
pročitajte bezbednosne savete
na str. 53.
RO Use instructions .............63–74
Înainte de prima utilizare a erului
de călcat, citiți cu atenție sfatu-
rile referitoare la siguranță de la
pagina 64.
BG Български..........................63–74
Преди да използвате ютията за
пръв път, моля прочетете внима-
телно указанията за безопасност
на страница 64.
SL Navodilo za uporabo..63–74
Pred prvo uporabo likalnika
podrobno preberite varnostne
nasvete na strani 65.
EE Kasutusjuhend................63–74
Enne triikraua esmakordset kasuta-
mist lugege hoolikalt ohutusnõu-
andeid leheküljelt 65.
LV Lietošanas pamācība..75–83
Pirms pirmās lietošanas reizes,
lūdzu, uzmanīgi izlasiet ieteikumus
drošībai 76 lappusē.
LT Instrukcija...........................75–83
Prieš naudodami lygintuvą pirmą
kartą, atidžiai perskaitykite šiuos
saugumo patarimus 76 puslapyje.
ELU IFU 5 Safety Mahe 19.07.11.indd 2ELU IFU 5 Safety Mahe 19.07.11.indd 2 19.07.11 13:3319.07.11 13:33
3
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
FD
GB
NL
A
B
B
C
D
F
G
H/I
K
L
M
N
O
A. Soleplate
B. Maximum water level
indicator
C. Filling aperture with cover
D. Spray nozzle
E. Spray button
F. Steam jet button
G. Steam knob
H. Power indicator light
I. Safety auto-o light
K Mains cable
L. Temperature selector
M. Water tank
N. Cable wrap facility
O. Rubber-napped heel
E
Components
A. Bügelsohle
B. Anzeige für maximalen
Wasserstand
C. Einfüllönung mit
Abdeckung
D. Sprühdüse
E. Sprühtaste
F. Dampfstoßtaste
G. Dampfknopf
H. Netzspannungsanzeige
I. Anzeige für automatische
Sicherheitsabschaltung
K. Netzkabel
L. Temperaturwähler
M Wassertank
N. Kabelaufwicklungs-
vorrichtung
O Gummierte Abstelläche
für sicheren Stand
Teile
A. Semelle
B. Indicateur de niveau d'eau
maximum
C. Goulot de remplissage
avec capuchon
D. Spray
E. Bouton Spray
F. Bouton jet de vapeur
G. Bouton vapeur
H. Voyant d‘alimentation
I Voyant d'auto extinction
de sécurité
K Cordon d’alimentation
L. Sélecteur de température
M Réservoir d'eau
N. Dispositif de rangement
du cordon
O. Talon caoutchouté
Éléments
A. Strijkzool
B. Aanduiding maximaal
waterniveau
C. Vulopening met klepje
D. Sproeimond
E. Sproeiknop
F. Stoomknop
G. Stoomkeuzeschakelaar/
zelfreiniging
H. Aan/uit-indicatielampje
I. Veiligheidslampje voor
automatisch uitschakelen
K. Netsnoer
L. Temperatuurknop
M. Waterreservoir
N. Snoeroprolsysteem
O. Voet met rubberen inzet
Onderdelen
ELU IFU 5 Safety Mahe 19.07.11.indd 3ELU IFU 5 Safety Mahe 19.07.11.indd 3 19.07.11 13:3319.07.11 13:33
4
GB
F
D
N
Safety advice
Read the following instruction
carefully before using machine for the
rst time.
• This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
• Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
• The appliance may only be connected
to a power supply whose voltage
and frequency comply with the
specications on the rating plate!
• The iron is not to be used if it has been
dropped, if there are visible signs of
damage on the iron or its cord or if it is
leaking.
• The appliance must only be connected
to an earthed socket.
• If the appliance or the supply cord
is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or
similarly qualied person, in order to
avoid hazard.
• The iron must be used and rested on a
stable surface. When placing the iron
on its stand, ensure that the surface on
which the stand is placed is stable.
• Never leave the appliance unattended
while connected to the supply mains.
• The appliance must be switched o
and the mains plug withdrawn each
time after use, before cleaning and
maintenance.
• The plug must be removed from
the socket outlet before the water
reservoir is lled with water.
• The mains cable must not come into
contact with any hot parts of the
appliance.
• Do not immerse the appliance in
water or any other liquid.
• Do not exceed the maximum lling
volume as indicated on the appliances.
• If there are limitations please dene
water quality / type of water that can
be used with appliance.
• This appliance is intended for
domestic use only. The manufacturer
cannot accept any liability for possible
damage caused by improper or
incorrect use.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die nachfolgenden
Anweisungen sorgfältig durch, bevor
Sie das Bügeleisen zum ersten Mal in
Betrieb nehmen.
• Personen (einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit fehlender
Erfahrung und Kenntnissen dürfen
dieses Gerät nur unter Aufsicht oder
nach Anleitung durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person
benutzen.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden,
um zu gewährleisten, dass diese mit
dem Gerät nicht spielen.
• Das Gerät darf nur an Stromquellen
angeschlossen werden, deren
Spannung und Frequenz mit den
Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmen!
• Das Bügeleisen darf nicht benutzt
werden, wenn es heruntergefallen ist,
wenn Schäden am Bügeleisen oder
der Zuleitung sichtbar sind oder wenn
es undicht ist.
• Das Gerät darf nur an eine geerdete
Steckdose angeschlossen werden.
• Ein beschädigtes Gerät oder
Netzkabel muss vom Hersteller, von
seinem Service-Vertreter oder einer
entsprechend qualizierten Person
instandgesetzt werden, um Gefahren
zu vermeiden
• Das Bügeleisen muss auf einer stabilen
Fläche benutzt und abgestellt werden.
Beim Abstellen des Bügeleisens mit
seiner Abstelläche darauf achten,
dass es auf einer stabilen Oberäche
steht.
• Lassen Sie das Gerät niemals
unbeaufsichtigt, wenn es an die
Netzspannung angeschlossen ist.
• Nach der Benutzung sowie vor dem
Reinigen und vor Wartungsarbeiten
ist das Gerät auszuschalten und der
Netzstecker zu ziehen.
• Der Stecker ist aus der Steckdose zu
ziehen, bevor der Wasserbehälter mit
Wasser gefüllt wird.
• Das Netzkabel darf nicht mit heißen
Teilen des Geräts in Berührung
kommen.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeit.
• Überschreiten Sie die am Gerät
angezeigte maximale Füllmenge nicht.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch
im Haushalt bestimmt. Der Hersteller
übernimmt keine Haftung für
mögliche Schäden, die durch
unsachgemäße oder fehlerhafte
Benutzung verursacht wurden.
ELU IFU 5 Safety Mahe 19.07.11.indd 4ELU IFU 5 Safety Mahe 19.07.11.indd 4 19.07.11 13:3319.07.11 13:33
5
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
F
NL
Consignes de sécurité
Avant d'utiliser l'appareil pour la
première fois, il est impératif de
lire attentivement les instructions
suivantes.
• Cet appareil n'est pas destiné à
être utilisé par des personnes (y
compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont diminuées, ou qui ne
disposent pas des connaissances
ou de l'expérience nécessaires, à
moins qu'elles n'aient été formées
ou encadrées pour l'utilisation
de cet appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés,
pour éviter qu'ils ne jouent avec cet
appareil.
• L'appareil doit être branché sur un
réseau électrique correspondant
à la tension et à la fréquence
d'alimentation indiquées sur la plaque
signalétique.
• Le fer ne doit pas être utilisé s'il
est tombé, si le fer ou le cordon
d'alimentation portent des marques
visibles de déterioration ou si le fer
présente une fuite.
• L'appareil doit être raccordé à la terre.
• Si l’appareil ou le cordon est
endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, l'un de ses réparateurs
ou toute autre personne dûment
qualiée, an d'éviter tout danger.
• Le fer doit être utilisé et posé sur
une surface stable. Lorsque le fer est
placé sur son support, veillez à ce
que la surface sur laquelle est placé le
support soit stable.
• Ne jamais laisser l'appareil sans
surveillance lorsqu'il est raccordé à
l'alimentation électrique.
• Lorsqu'il n'est plus utilisé, éteindre
et débrancher l'appareil avant de
le nettoyer ou de procéder à son
entretien.
• Débrancher la che de la prise avant
de remplir le réservoir d'eau.
• Le cordon d'alimentation ne doit
jamais entrer en contact avec les
parties chaudes de l'appareil.
• Ne pas plonger l'appareil dans l'eau ni
dans aucun autre liquide.
• Ne pas dépasser le niveau maximum
de remplissage indiqué sur l'appareil.
• S'il existe des limitations, identier
la qualité/le type d'eau pouvant être
utilisé avec l'appareil.
• Cet appareil est exclusivement destiné
à un usage domestique. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de
dommages résultant d'une utilisation
incorrecte de l'appareil.
Veiligheidsadvies
Lees de volgende instructies
aandachtig door voordat u het
apparaat voor de eerste keer in
gebruik neemt.
• Dit apparaat mag niet worden
gebruikt door personen (met
inbegrip van kinderen) met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, of personen zonder
ervaring of kennis, tenzij zij worden
begeleid bij of zijn geïnstrueerd over
het gebruik van het apparaat door
iemand die de verantwoordelijkheid
draagt voor hun veiligheid.
• Let op dat kinderen niet met het
apparaat spelen.
• Het apparaat mag alleen worden
aangesloten op een stroomtoevoer
waarvan de spanning en frequentie
voldoen aan de specicaties op het
classicatieplaatje!
• Het strijkijzer mag niet worden
gebruikt als het is gevallen, als het
strijkijzer of het snoer zichtbare
tekenen van schade vertoont of als het
lekt.
• Het apparaat mag alleen worden
aangesloten op een geaard
stopcontact.
• Als het apparaat of de voedingskabel
is beschadigd, moet het
apparaat door de fabrikant, de
servicevertegenwoordiger of een
andere gekwaliceerde persoon
worden vervangen om risico's te
vermijden.
• Het strijkijzer moet worden gebruikt
en neergezet op een stabiel oppervlak.
Controleer, wanneer het strijkijzer op
de voet wordt gezet, of het oppervlak
waarop de voet wordt geplaatst
stabiel is.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd
achter wanneer het is aangesloten op
het elektriciteitsnet.
• Het apparaat moet worden
uitgeschakeld en de stekker moet
na gebruik altijd uit het stopcontact
worden gehaald voordat het apparaat
wordt gereinigd en onderhouden.
• De stekker moet uit het stopcontact
worden gehaald voordat het
waterreservoir met water wordt
gevuld.
• Het netsnoer mag niet in contact
komen met een van de hete
onderdelen van het apparaat.
• Dompel het apparaat niet onder in
water of een andere vloeistof.
• Vul het apparaat niet met meer
water dan de maximaal toegestane
hoeveelheid zoals op het apparaat is
aangegeven.
• Als er beperkingen zijn, moet de
waterkwaliteit of het type water
worden aangegeven dat bij dit
apparaat kan worden gebruikt.
• Dit apparaat is alleen bestemd
voor huishoudelijk gebruik. De
fabrikant aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid voor mogelijke
schade als gevolg van onbehoorlijk of
onjuist gebruik.
ELU IFU 5 Safety Mahe 19.07.11.indd 5ELU IFU 5 Safety Mahe 19.07.11.indd 5 19.07.11 13:3319.07.11 13:33
6
GB
F
D
N
Fabric Temperature setting Ironing recommendation
Acrylic Dry iron on wrong side.
Acetate Dry iron on wrong side while still damp or use spray to dampen.
Nylon & Polyester Iron on wrong side while still damp or use spray to dampen.
Rayon Iron on wrong side of fabric.
Viscose Mainly dry iron. Steam can be used under manufacturer’s instructions.
Silk Iron on wrong side. Use an ironing cloth to prevent shine marks.
Cotton blends Check label and follow manufacturer’s instructions. Use setting fo the bre
requiring lowest setting.
Wool & wool blends Steam iron on wrong side or use ironing cloth.
Cotton Dry iron while still damp or use spray to dampen. Use steam medium to
high.
Corduroy Steam iron on wrong side or use ironing cloth.
Linen to“max”
Iron on wrong side or use ironing cloth to prevent shine marks, especially
with dark colours. Dry iron while still damp or use spray to dampen. Use
steam medium to high.
Denim to“max” Use maximum steam.
Varied ironing speed and fabric dampness might cause optimal setting to dier from that recommended in the table!
Ironing chart
Gewebe Temperatureinstellung Bügelempfehlung
Acryl Trocken von links bügeln.
Acetat Trocken bügeln von links in feuchtem Zustand, bzw. mit Sprühfunktion
befeuchten.
Nylon und Polyester Bügeln von links in feuchtem Zustand bzw. mit Sprühfunktion befeuchten.
Rayon Bügeln von links.
Viskose Vorwiegend trocken bügeln. Dampf kann nach Herstelleranweisung
verwendet werden.
Seide Von links bügeln. Bügeltuch zum Verhindern von Glanzstellen verwenden.
Baumwollmisch-
gewebe Herstelleranweisungen auf Etikett beachten. Einstellung für das Gewebe
verwenden, das die niedrigste Einstellung benötigt.
Wolle und Wollmisch-
gewebe Dampfbügeln von links oder Bügeltuch verwenden.
Baumwolle Trocken bügeln von links in feuchtem Zustand bzw. mit Sprühfunktion
befeuchten. Mittlere bis hohe Dampfeinstellung verwenden.
Cord Dampfbügeln von links oder Bügeltuch verwenden.
Leinen auf„max“
Von links bügeln oder Bügeltuch zum Verhindern von Glanzstellen
verwenden, v.a. bei dunklen Farben. Trocken bügeln von links in
feuchtem Zustand bzw. mit Sprühfunktion befeuchten. Mittlere bis hohe
Dampfeinstellung verwenden.
Denim auf„max“ Maximale Dampfeinstellung verwenden.
Durch unterschiedliche Bügelgeschwindigkeit und Gewebefeuchtigkeit kann die optimale Einstellung von den Empfehlungen der
Tabelle abweichen.
Bügeltabelle
ELU IFU 5 Safety Mahe 19.07.11.indd 6ELU IFU 5 Safety Mahe 19.07.11.indd 6 19.07.11 13:3319.07.11 13:33
7
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
F
NL
Tissu Sélecteur de température Recommandations pour le repassage
Acrylique Repassage à sec sur l'envers.
Acétate Repassage à sec sur l'envers pendant que le tissu est encore humide ou
utiliser un brumisateur pour l'humidier.
Nylon & polyester Repassage sur l'envers pendant que le tissu est encore humide ou utiliser un
brumisateur pour l'humidier.
Rayonne Repassage sur l'envers du tissu.
Viscose Principalement repassage à sec. Il est possible d'utiliser de la vapeur en
respectant les instructions du fabricant.
Soie Repassage sur l'envers. Utiliser une housse de repassage pour éviter les
marques brillantes.
Mélanges de cotons Consulter l'étiquette et respecter les instructions du fabricant. Sélectionner
la température adaptée à la bre la plus fragile.
Laine et mélanges de
laines Repassage à la vapeur sur l'envers ou utiliser une housse de repassage.
Coton Repassage à sec pendant que le tissu est encore humide ou utiliser un
brumisateur pour l'humidier. Utiliser un niveau de vapeur moyen à élevé.
Velours côtelé Repassage à la vapeur sur l'envers ou utiliser une housse de repassage.
Lin à "max."
Repassage sur l'envers ou utiliser une housse de repassage pour éviter les
marques brillantes, en particulier avec les couleurs sombres. Repassage à
sec pendant que le tissu est encore humide ou utiliser un brumisateur pour
l'humidier. Utiliser un niveau de vapeur moyen à élevé.
Toile de jean à "max." Utiliser la vapeur au maximum.
Des variations de vitesse de repassage et d'humidité du tissu peuvent modier les paramètres optimaux par rapport à ceux
recommandés dans le tableau!
Tableau de repassage
Stof Temperatuurinstelling Aanbeveling voor strijken
Acryl Droog strijken aan de verkeerde kant.
Acetaat Droog strijken aan de verkeerde kant terwijl het materiaal nog vochtig is of
gebruik de sproeier om de stof te bevochtigen.
Nylon & polyester Strijken aan de verkeerde kant terwijl het materiaal nog vochtig is of gebruik
de sproeier om de stof te bevochtigen.
Rayon Strijken aan de verkeerde kant van de stof.
Viscose Voornamelijk droog strijken. Stoom kan worden gebruikt als de fabrikant
dat toestaat.
Zijde Strijken aan de verkeerde kant. Gebruik een strijkdoek om glansstrepen te
voorkomen.
Katoenmengsels Controleer het label en volg de instructies van de fabrikant. Gebruik de
laagst mogelijke instelling.
Wol & wolmengsels Stoomstrijken aan de verkeerde kant van de stof of met een strijkdoek.
Katoen Droog strijken terwijl het materiaal nog vochtig is of gebruik de sproeier om
de stof te bevochtigen. Gebruik de gemiddelde tot hoge stoomstand.
Corduroy Stoomstrijken aan de verkeerde kant van de stof of met een strijkdoek.
Linnen tot“max”
Strijken aan de verkeerde kant van de stof of met een strijkdoek om
glansstrepen te voorkomen, met name bij donkere kleuren. Droog strijken
terwijl het materiaal nog vochtig is of gebruik de sproeier om de stof te
bevochtigen. Gebruik de gemiddelde tot hoge stoomstand.
Denim tot“max” Gebruik de maximale stoomstand.
Variabele strijksnelheden en vochtigheid van de stof kunnen ertoe leiden dat de optimale instellingen afwijken van de
aanbevelingen in de tabel!
Strijkschema
ELU IFU 5 Safety Mahe 19.07.11.indd 7ELU IFU 5 Safety Mahe 19.07.11.indd 7 19.07.11 13:3319.07.11 13:33
8
GB
D
F
NL
1. Before rst use. Remove all adhesive
remains and gently rub with a
dampened cloth. Rinse water tank
to remove foreign particles. When
turned on for the rst time, temporary
vapours/odours may occur.
2. Filling steam iron with water.
Make sure plug is removed from
power outlet. Turn steam selector to
Dry setting and open lling aperture
cover. Using beaker provided, pour
water up to maximum level. Close
cover.
3. Plug power cable into a power
outlet. Power indicator light turns
on. Set temperature by turning
temperature selector to adequate
choice. When the light turns o, iron is
ready to be used.
Getting started
1. Vor der ersten Benutzung. Entfernen
Sie ggf. Reste von Klebebändern
und reiben Sie das Gerät vorsichtig
mit einem angefeuchteten Tuch
ab. Spülen Sie den Wassertank, um
Fremdkörper zu entfernen. Beim
erstmaligen Einschalten können
vorübergehend Dämpfe/Gerüche
auftreten.
2. Füllen des Dampfbüglers mit
Wasser. Vergewissern Sie sich,
dass der Netzstecker gezogen ist.
Schalten Sie den Dampfwahlschalter
auf Trocken und önen Sie die
Einfüllabdeckung. Füllen Sie das
Bügeleisen mit dem mitgelieferten
Becher bis zur Markierung„MAX“ auf.
Schließen Sie die Abdeckung.
3. Schließen Sie das Netzkabel
an eine Netzsteckdose an. Die
Netzspannungsanzeige leuchtet.
Stellen Sie die gewünschte Temperatur
durch Drehen des Temperaturwählers
ein. Wenn die Anzeige erlischt, ist das
Bügeleisen betriebsbereit.
Erste Schritte
1. Avant la première utilisation. Enlever
tous les restes d'adhésif et essuyer
doucement avec un chion humide.
Rincer le réservoir d'eau pour enlever
les corps étrangers. Lors de la première
mise sous tension, il est possible que
l'appareil dégage temporairement des
vapeurs/odeurs.
2. Remplissage du réservoir d'eau
du fer. Vériez que l'appareil est
débranché. Placez le sélecteur de
vapeur sur Sec et ouvrir le capuchon
de l'orice de remplissage. En
utilisant le gobelet de remplissage
fourni, versez l'eau jusqu'au niveau
maximum. Refermez le capuchon.
3. Branchez la che d'alimentation
dans une prise. Le voyant
d'alimentation s'allume. Choisissez la
température en tournant le sélecteur
de température sur le repère adéquat.
Lorsque le voyant s'éteint, le fer est
prêt à être utilisé.
Première utilisation
1. Vóór het eerste gebruik. Verwijder
alle plakresten en wrijf zachtjes
met een vochtige doek. Spoel het
waterreservoir om vreemde stoen te
verwijderen. Wanneer u het apparaat
voor de eerste keer aanzet, kunnen er
tijdelijk dampen/geuren vrijkomen.
2. Stoomstrijkijzer vullen met water.
Zorg ervoor dat de stekker uit het
stopcontact is gehaald. Draai de
stoomknop in de stand Dry (Droog)
en open het klepje van de vulopening.
Vul het reservoir met behulp van de
bijgeleverde beker met water tot aan
het maximumniveau. Sluit het klepje.
3. Steek het netsnoer in een
stopcontact. Aan/uit-indicatielampje
wordt ingeschakeld. Stel
de temperatuur in door de
temperatuurknop in de betreende
stand te draaien. Wanneer het lampje
uitgaat, is het strijkijzer klaar voor
gebruik.
Het eerste gebruik
ELU IFU 5 Safety Mahe 19.07.11.indd 8ELU IFU 5 Safety Mahe 19.07.11.indd 8 19.07.11 13:3319.07.11 13:33
9
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
B
A
auto
clean
4. Using the steam function
(for models without auto steam).
Turn the steam knob to select the
desired steam output for each
garment, if selecting the o position,
it indicates ironing without steam, the
iron can be used as a dry-iron.
5. For models with auto steam control
system the steam regulation is done
by the temperature selector. When
turning it to set temperature, it will
automatically adjust steam position,
as indicated on the knob. To stop the
steam and use as a dry-iron, press
down . To come back to steam
function, press again.
6. Using the spray mist and steam
jet function. Ensure that water tank
is at least 1/4 full. Use spray mist to
pre-dampen fabrics by pressing spray
button several times to release a ne
mist (A). To use the steam jet function,
ensure that tank is at least 1/2 full.
Press steam jet button several times to
prime pump (B).
4. Verwenden der Dampunktion
(für Modelle ohne automatischer
Dampunktion) Wählen Sie mit dem
Dampfknopf die für das jeweilige
Kleidungsstück geeignete Dampfmenge.
In der o-Position wird kein Dampf
erzeugt und das Bügeleisen funktioniert
wie ein Trockenbügeleisen.
6. Verwenden der Sprühnebel- und
Dampfstoßfunktion. Vergewissern Sie
sich, dass der Wassertank mindestens 1/4
gefüllt ist. Verwenden Sie den Sprühnebel
zum Vorbefeuchten von Gewebe, indem
Sie die Taste mehrmals betätigen,
um feinen Nebel zu erzeugen.(A). Zur
Verwendung der Dampfstoßfunktion
muss der Tank mindestens 1/2 gefüllt
sein. Drücken Sie die Dampfstoßtaste
mehrmals, um die Pumpe zu betätigen (B).
5. Für Modelle mit automatischem
Dampfsteuerungssystem
erfolgt die Regelung durch den
Temperaturwahlschalter. Beim
Einstellen der Temperatur wird die
Dampfmenge automatisch, wie auf
dem Knopf angegeben, eingestellt.
Drücken Sie , um das Bügeleisen
als Trockenbügeleisen ohne Dampf zu
verwenden. Drücken Sie erneut, um
wieder mit Dampf zu bügeln.
4. Utilisation de la fonction vapeur
(pour les modèles sans vapeur
automatique).
Tournez le bouton de vapeur pour
sélectionner la quantité de vapeur
souhaitée pour votre vêtement. En
position «o», le repassage se fait sans
vapeur. Le fer à repasser peut alors être
utilisé comme un fer à sec.
6. Utilisation des fonctions brumisateur
et jet de vapeur. Vériez que le réservoir
d'eau est au moins au quart rempli. Utilisez
le brumisateur pour pré-humidier les
tissus en appuyant plusieurs fois sur le
bouton spray an de libérer une ne
brume (A). Pour utiliser la fonction jet
de vapeur, vériez que le réservoir d'eau
est au moins à demi rempli. Appuyez
plusieurs fois sur le bouton jet de vapeur
pour amorcer la pompe (B).
5. Pour les modèles dotés d’un système de
contrôle automatique de la vapeur, la
régulation de la vapeur est effectuée par le
sélecteur de température. Lorsque vous
tournez celui-ci pour régler la température,
il ajustera automatiquement la position de
la vapeur, telle qu’indiquée sur le bouton.
Pour arrêter la vapeur et utiliser l’appareil
comme un fer à sec, appuyez sur . Pour
revenir à la fonction de vapeur, rappuyez
sur .
4. De stoomfunctie gebruiken
(voor modellen zonder
automatische stoom).
Draai aan de stoomknop om de
gewenste stoomuitstoot voor elk
kledingstuk te kiezen, indien u voor
de uit-stand kiest, geeft dat strijken
zonder stoom aan, het strijkijzer
kan worden gebruikt als een droog
strijkijzer.
6. De spoeinevel en stoomfunctie
gebruiken. Controleer of het
waterreservoir ten minste voor 1/4
gevuld is. Gebruik de sproeinevel om
stoen van tevoren te bevochtigen.
Druk de sproeiknop een aantal keren
in om een jne nevel op het materiaal
te sproeien (A). Controleer, voor
gebruik van de stoomfunctie eerst of
het waterreservoir ten minste voor de
helft is gevuld. Druk een aantal keren
op de stoomknop om de pomp op
druk te krijgen (B).
5. Voor modellen met een automatisch
stoomcontrolesysteem wordt de
stoomregulatie geregeld door de
temperatuurkeuzeknop. Indien u deze
draait om de temperatuur in te stellen,
past het automatisch de stoomstand
aan, zoals aangegeven op de knop. Om
het stomen te stoppen en het strijkijzer
droog te gebruiken, drukt u op . Om
het strijkijzer weer op de stoomfunctie
te zetten, drukt u opnieuw op .
ELU IFU 5 Safety Mahe 19.07.11.indd 9ELU IFU 5 Safety Mahe 19.07.11.indd 9 19.07.11 13:3319.07.11 13:33
10
G
D
F
N
GB
D
F
NL
7. Steaming hanging items. Vertical
steam jet function is ideal for steaming
curtains, suits and delicate fabrics.
Hang item on a hanger, hold iron at a
distance of 10–20 cm and press steam
jet button.
8. 3-way Auto-OFF. If iron is left
unattended on soleplate or on the
side, it turns o after 30 seconds. If left
unattended on the heel, it turns o
after 8 minutes. To turn on, just begin
to iron again.
Getting started
7. Bedampfen hängender Textilien.
Die Vertikal-Dampfstoßfunktion
eignet sich ideal zum Bedampfen
von Vorhängen, Anzügen/Kostümen
und empndlichen Geweben.
Hängen Sie das Wäschestück auf
einen Kleiderbügel, halten Sie das
Bügeleisen im Abstand von 10-20 cm
und drücken Sie die Dampfstoßtaste.
8. 3-stuge automatische
Abschaltung. Wenn das Bügeleisen
auf der Bügelsohle steht oder auf der
Seite liegt und länger als 30 Sekunden
nicht benutzt wird, schaltet es
automatisch ab. Steht das Bügeleisen
auf der Abstelläche, erfolgt
nach 8 Minuten die automatische
Sicherheitsabschaltung.
Erste Schritte
7. Vaporisation d'articles suspendus.
La fonction jet de vapeur vertical est
idéale pour la vaporisation de rideaux,
de costumes et de tissus délicats.
Suspendez les articles sur un cintre,
maintenez le fer à une distance de 10 à
20cm et appuyez sur le bouton de jet
de vapeur.
8. Trois critères d'extinction
automatique. Si le fer est laissé
immobile sur la semelle ou sur le côté,
il s'éteint après 30secondes. S'il est
laissé immobile sur le talon, il s'éteint
après 8minutes. Pour le rallumer, il
sut de recommencer à repasser.
Première utilisation
7. Hangende artikelen stomen. De
verticale stoomfunctie is ideaal voor
het stomen van gordijnen, pakken en
delicate stoen. Hang het artikel op
een hanger, houd het strijkijzer op een
afstand van 10–20 cm en druk op de
stoomknop.
8. Automatisch uitschakelen in 3
stappen. Als het strijkijzer onbeheerd
wordt achtergelaten op de strijkzool
of op de zijkant, wordt dit na 30
seconden uitgeschakeld. Als het
strijkijzer onbeheerd op de voet wordt
achtergelaten, wordt het na 8 minuten
uitgeschakeld. Het strijkijzer wordt
weer ingeschakeld, zodra u weer gaat
strijken.
Het eerste gebruik
ELU IFU 5 Safety Mahe 19.07.11.indd 10ELU IFU 5 Safety Mahe 19.07.11.indd 10 19.07.11 13:3319.07.11 13:33