Elka E 202 User manual

Montage- und Betriebsanleitung
Elektroschloss E 202
Installation and Operating
Instructions
Electromagnetic Bolt E 202
Manuel de montage et d’emploi
Serrure électrique E 202

© 22.11.2006 ELKA-Torantriebe GmbH u. Co. Betriebs KG Seite 2 Elektroschloss E 202
1. Anwendungsbereich
Elektroschloss E 202 zur Blockierung von Drehtoren. Das Elektroschloss E 202 verriegelt
wahlweise nach unten, zur Seite oder nach oben.
Usage
Electromagnetic bolt E 202 for locking swing gates. The bolt locks either to the bottom, to
the side or to the top.
Champ d’application
Serrure électrique E 202 pour le verrouillage des portails à vantaux. La serrure E 202
verrouille selon le choix vers le haut, vers le bas ou vers le coté.
2. Technische Daten
Versorgungsspannung 24Vdc
Entriegelung bei Stromausfall Mit Schlüssel
max. Stromaufnahme ca. 0,65A
Hub 15mm
Gehäusemaße (B/H/T) 51 x 210 x 54mm
Schutzgrad IP 44
Technical Data
Power supply 24Vdc
Emergency release With a key
Maximum current approx. 0.65A
Stroke 15mm
Measurements (W/H/L) 51 x 210 x 54mm
Degree of protection IP 44
Caractéristiques techniques
Tension d’alimentation 24Vdc
Déverrouillage en cas de coupure de courant Avec clé
Absorption de courant max. environ 0,65A
Levée 15mm
Dimensions du boîtier (L/H/P) 51 x 210 x 54mm
Degré de protection IP 44

© 22.11.2006 ELKA-Torantriebe GmbH u. Co. Betriebs KG Seite 3 Elektroschloss E 202
3. Elektrische Anschlüsse
Direkt anschließbar an die Motorsteuerungen MO 34 und MO 36.
MO 34 Klemmen V6/1 und V6/2
MO 36 Klemmen SCHL und GND
Bei anderen Motorsteuerungen muss die Spannungsversorgung von einem Anschluss
erfolgen, der bei jeder Bewegung des Tores aktiviert ist (entweder 24Vdc direkt, oder
230Vac zu einem Transformator 230V/24V mit Gleichrichter).
Die Wahl des zu verlegenden Kabelquerschnittes wird durch die Entfernung zwischen der
Motorsteuerung und dem Elektroschloss bestimmt:
bis 50m: 1,5mm2
Bitte beachten Sie, dass mit zunehmender Entfernung zwischen Motorsteuerung und
Drehtor auch die Reichweite Ihrer Funkfernsteuerung abnimmt, da die
Funkempfangsplatine in der Motorsteuerung aufgesteckt wird.
Electrical Connection
Directly connectable to the controllers MO 34 and MO 36.
MO 34 Terminal V6/1 and V6/2
MO 36 Terminal SCHL and GND
For all other controllers the power supply must come from a connection which is switched
on whenever the gate moves (either 24Vdc directly, or 230Vac to a transformer 230V/24V
with rectifier).
The cross section of the cable to the bolt depends on the distance between the controller
and the electromagnetic bolt: up to 50m: 1.5mm2
Please note, that with an increasing distance between controller and swing gate the range
of the radio remote control decreases, since the radio remote control receiver is plugged
onto the controller.
Connexions électriques
Peut être connecté directement à la logique de commande MO 34 ou MO 36.
MO 34 Connexion V6/1 et V6/2
MO 36 Connexion SCHL et GND
Avec d’autres logiques de commandes la tension d’alimentation doit être donné par une
jonction qui est activée à chaque mouvement du portail (soit 24Vdc directement, ou
230Vac vers un transformateur et redresseur).
Le choix du câble sectionnel à poser dépend de la distance entre la logique de commande
et la serrure électrique: Jusqu’à 50m: 1,5mm2
Respectez que avec une distance croissante entre la logique de commande et le portail, la
portée de votre télécommande diminue, due au fait que la platine de réception de la
télécommande est fichée sur la logique de commande.

© 22.11.2006 ELKA-Torantriebe GmbH u. Co. Betriebs KG Seite 4 Elektroschloss E 202
4. Montagemaße
Montage nach unten schließend. Länge des Schließbolzens 15mm von der Unterkante
des Schlosses.
Measurements
Installation for locking downwards. The length of the pin is 15mm from the lower edge of
the housing.
Dimensions de montage
Montage avec boulon fermant vers le bas. Longueur du boulon 15mm (mesurée à partir du
bord inférieur de la serrure).

© 22.11.2006 ELKA-Torantriebe GmbH u. Co. Betriebs KG Seite 5 Elektroschloss E 202
5. Allgemeine Sicherheitshinweise
Die Montage- und Betriebsanleitung muss ständig am Einsatzort der Geräte verfügbar
sein. Sie ist von jeder Person, die mit der Bedienung, Wartung, Instandhaltung und dem
Transport der Geräte beauftragt wird, gründlich zu lesen und einzuhalten. Unsachgemäße
Bedienung, mangelhafte Wartung oder Nichtbeachten der in dieser Anleitung aufgeführten
Anweisungen, kann zur Gefährdung von Personen oder zu Sachschäden führen. Sollte in
der Montage- und Betriebsanleitung etwas unverständlich bzw. Anweisungen,
Vorgehensweisen und Sicherheitshinweise nicht eindeutig nachvollziehbar sein, wenden
Sie sich an ELKA Torantriebe GmbH u. Co. Betriebs KG, bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen.
Dies bezieht sich auch auf alle Rüstarbeiten, Störungsbehebungen im Arbeitsablauf,
Entsorgung von Betriebs- und Hilfsstoffen sowie die Pflege, Wartung, Inspektion und
lnstandsetzung der Geräte. Zusätzlich zu dieser Montage- und Betriebsanleitung gelten
die Vorschriften zur Unfallverhütung an der Einsatz- und Installationsstelle
(Unfallverhütungsvorschrift der gewerblichen Berufsgenossenschaften) und die
Vorschriften zum Umweltschutz, sowie die fachtechnisch relevanten Regeln in Bezug auf
sicherheits- und fachgerechtes Arbeiten.
Alle lnstandsetzungsarbeiten an den Geräten müssen von sachkundigem Fachpersonal
durchgeführt werden. Für Schäden, die aus nicht bestimmungsgemäßen Verwendungen
entstehen, übernimmt die ELKA Torantriebe GmbH u. Co. Betriebs KG keine Haftung.
Die ELKA Torantriebe GmbH u. Co. Betriebs KG kann nicht jede Gefahrenquelle
voraussehen. Wird ein Arbeitsgang nicht in der empfohlenen Art und Weise ausgeführt,
muss sich der Betreiber davon überzeugen, dass für ihn und andere keine Gefahr besteht.
Er sollte auch sicherstellen, dass durch die von ihm gewählte Betriebsart die Geräte nicht
beschädigt oder gefährdet werden. Die Geräte dürfen nur betrieben werden, wenn alle
Schutz- und Sicherheitseinrichtungen funktionsfähig vorhanden sind. Alle Störungen am
Gerät, die die Sicherheit des Benutzers oder Dritter beeinträchtigen, müssen umgehend
beseitigt werden. Alle an den Geräten angebrachten Warn- und Sicherheitshinweise sind
vollzählig und in lesbarem Zustand zu halten.
Die an unsere elektrischen Schnittstellen anzuschließende Peripherie muss mit dem CE -
Zeichen versehen sein, womit die Konformität zu den einschlägigen Forderungen der EG-
Richtlinien bescheinigt wird. Es wird darauf hingewiesen, dass ohne Genehmigung des
Herstellers keinerlei Änderungen, weder mechanisch noch elektrisch, vorgenommen
werden dürfen. Für Umbauten und Zusatzausrüstungen dürfen nur die von der ELKA
Torantriebe GmbH u. Co. Betriebs KG vorgeschriebenen Teile verwendet werden.
Umbauarbeiten sind nur durch fachkundiges Personal durchzuführen. Bei
Zuwiderhandlungen erlöschen die Konformität und die Gewährleistung des Herstellers und
das Risiko wird allein vom Anwender getragen. Für Auskünfte diesbezüglich steht Ihnen
unser Service jederzeit zur Verfügung.
Technische Änderungen im Sinne des Fortschritts vorbehalten
Beachten Sie für den ordnungsgemäßen Betrieb der Anlage innerhalb der CEN Staaten unbedingt auch
die gültigen europäischen sicherheitsrelevanten Richtlinien und Normen.

© 22.11.2006 ELKA-Torantriebe GmbH u. Co. Betriebs KG Seite 6 Elektroschloss E 202
General Notes to Safety
These operating instructions must be available on site at all times. They should be read
thoroughly by all persons who use, or service the appliances. Improper usage or servicing
or ignoring the operating instructions can be a source of danger for persons, or result in
material damage. If the meaning of any part of these instructions isn’t clear, then please
contact ELKA Torantriebe GmbH u. Co. Betriebs KG before you use the appliance.
This applies to all setup procedures, fault finding, disposal of material, care and servicing
of the appliance.
The accident prevention regulations and applicable technical regulations (e.g. safety or
electrical) and environment protection regulations of the country in which the appliance is
used also apply.
All repairs on the appliances must be carried out by qualified persons. ELKA Torantriebe
GmbH u. Co. Betriebs KG accepts no liability for damage which is caused by using the
appliance for purposes other than those for which it is built.
ELKA Torantriebe GmbH u. Co. Betriebs KG cannot recognise every possible source of
danger in advance. If the appliance is used other than in the recommended manner, the
user must ascertain that no danger for himself or others will result from this use. He should
also ascertain that the planned use will have no detrimental effect on the appliance itself.
The appliance should only be used when all safety equipment is available and in working
order. All faults which could be a source of danger to the user or to third persons must be
eliminated immediately. All Warning and Safety notices on the appliances must be kept
readable.
All electrical periphery equipment which is connected to the appliance must have a CE
Mark, which ensures that it conforms to the relevant EEC regulations. Neither mechanical
nor electrical alterations to the appliance, without explicit agreement of the manufacturer,
are allowed. All alterations or extensions to the appliance must be carried out with parts
which ELKA Torantriebe GmbH u. Co. Betriebs KG have defined as suitable for such
alterations, and be carried out by qualified personnel.
Any contravention of these conditions revokes the manufacturer’s guarantee and also the
CE Mark and the user is alone responsible for the consequences.
Our service department is available to answer all queries about these conditions and, of
course, about our appliances.
We reserve the right to make technical improvements without prior notice.
The operation of the system within CEN countries must also be conformant with the European safety-
relevant directives and standards.

© 22.11.2006 ELKA-Torantriebe GmbH u. Co. Betriebs KG Seite 7 Elektroschloss E 202
Consignes générales de sécurité
Le manuel de montage et d´emploi doit être disponible en permanence sur le lieu
d´utilisation des appareils. Il doit être lu en détail et être respecté par chaque personne
chargée, soit de se servir des appareils, soit de leur maintenance, soit de leur remise en
état, soit de leur transport. Une utilisation inadaptée, une maintenance insuffisante ou le
non-respect des instructions stipulées dans ce livret technique peuvent entraîner des
dangers pour les personnes et des dégâts matériels. Si quelque chose était
incompréhensible dans le mode d´emploi ou les instructions de montage, notamment si
des instructions, des manipulations et des mesures de sécurité n´étaient pas claires,
veuillez vous adresser à ELKA Torantriebe GmbH u. Co. Betriebs KG, avant de mettre en
marche l´appareil.
Ceci est aussi valable pour tous les travaux d´équipement, de dépannage au cours du
travail, d´élimination de composants d´exploitation et de matières consommables, de
même que pour l´entretien, le suivi, la révision générale et la remise en état des appareils.
En plus de ce manuel d´emploi et de montage il faut respecter les règlements pour la
prévention des accidents du lieu d´installation et d´utilisation (instructions de prévention
des accidents de la coopération des professions industrielles) et les règlements pour la
protection de l´environnement.
Tous les travaux de réparation des appareils doivent être faits par du personnel spécialisé.
ELKA Torantriebe GmbH u. Co. Betriebs KG décline toute responsabilité dans le cas de
dommages causés par des utilisations inadéquates. Dans ce cas la garantie expire.
ELKA Torantriebe GmbH u. Co. Betriebs Kg ne peut prévoir toutes les sources de danger.
Si une manipulation est effectuée d´une façon non recommandée, l´utilisateur doit
s´assurer qu´elle n´entraîne pas de risque pour lui-même ou pour un tiers. Il doit aussi
s´assurer que les appareils ne risquent pas d´être mis en danger ou endommagés par le
mode de service qu´il a choisi. Les appareils doivent être mis en marche uniquement s´il
existe des dispositifs de protection et de sécurité en état de bon fonctionnement. Il est
impératif de supprimer immédiatement tous les dérangements de l´appareil qui menacent
la sécurité de l´utilisateur ou d´une tierce personne. Veillez à ce que les consignes de
sécurité et d´avertissement accolées sur les appareils restent toujours lisibles et
complètes.
La périphérie connectée à nos raccords doit être munie du signe CE pour certifier la
conformité aux exigences spécialisées des directives de la CE. Nous signalons qu´aucune
modification, ni d´ordre mécanique ni électrique, n´est autorisée sans la permission du
constructeur. Si vous désirez transformer ou compléter les appareils n´utilisez que les
pièces autorisées par ELKA Torantriebe GmbH u. Co. Betriebs KG. Les transformations
doivent être effectuées par du personnel spécialisé. Si vous contrevenez, la garantie du
constructeur et la conformité expirent et seul l´utilisateur assume les risques. Notre
service se tient à votre disposition pour toute information à ce propos.
Sous réserve de modifications dues au progrès technique
Pour une utilisation du système conforme aux réglementations dans les pays du CEN, il faut aussi
impérativement respecter les directives et normes de sécurité européennes.
Other Elka Control System manuals