ELNA 2600 User manual

2600 / 2800
Instruction Manual
Manuel d’instructions
Bedienungsanleitung

2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Your Elna 2600/2800 series sewing machine is designed and constructed for HOUSEHOLD use only.
Read all instructions before using this machine.
DANGER -
To reduce the risk of electric shock:
1. Your sewing machine should never be left unattended plugged in. Always unplug the machine from the
electric outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before replacing light bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts.
3. Do not place or store machine where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not reach for the machine
if it has fallen into water. Unplug immediately.
WARNING -
To reduce the risk of burns, fire, electrical shock, or injury:
1. Do not allow machine to be used as a toy. Supervision is necessary when this machine is
used by or near children.
2. Use this sewing machine only for ist intended use as described in this manual. Only use attachments
recommended by the manufacturer as described in this manal.
3. Never operate this machine if it has a damaged cord or plug, is not working properly, has been
dropped or damaged or dropped into water. Return the machine to the nearest authorized dealer or
service center for examination, repair, electrical or maechanical adjustment.
4. The machine is equipped with a special connection cord which, if damaged, must be replaced
by an identical cord. This can be obtained from your dealer.
5. Never operate the sewing machine with any air opening blocked. Keep ventilation openings of the
sewing machine and foot control free from the accumulation of lint, dust and fibers.
6. Never drop or insert any object into any opening.
7. Do not use outdorrs.
8. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being
administered.
9. To disconnect, turn machine off and remove plug from outlet.
10. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
11. Keep fingers away from all moving parts especiallythe needle.
12. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
13. Do not use bent needles.
14. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
15. Switch this sewing machine off when making any adjustment in the needle area, such as
threading the needle, changing needle, threading bobbin, changing presser foot, etc.
16. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers,
lubricating or making any other servicing adjustments mentioned in the instruction manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
USA only
Your machine comes equipped with a polarized plug (one prong wider than the other). A
polarized plug reduces the risk of electrical shock. This plug is intended to fit into a polarized
outlet. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way.
Use only foot control YC-482J or TJC-150 (UL, CSA).

3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPO
R
T
ANTES
Pour utiliser un appareil électrique, il faut toujours respecter les consignes de sécurité fondamentales
, notamment les
consignes suivantes : Avant d’utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions.
D
ANGER
: Pour réduire les risques d’électrocution.
1. Il ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Il f
aut toujours débrancher cette machine à
coudre de la prise électrique murale, après son utilisation ou avant de la nettoyer.
2. Il faut toujours débrancher la machine avant de remplacer une ampoule électrique. Remplacez l’ampoule par une
ampoule du même type de 15W.
A
VE
R
TISSEMENT
: Afin de réduire les risques de brûlures, incendie, électrocution ou blessures corporelles:
1. Il ne faut pas se servir de la machine comme d’un jouet. Il faut faire très attention lorsque cette machine à coudre est
utilisée par des enfants ou à proximité de ceux-ci.
2. Utilisez cette machine uniquement pour les utilisations prévues, telles qu’elles sont décrites dans le manuel de la
machine à coudre.
Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant tels qu’ils sont indiqué dans le manuel de la
machine à coudre.
3. Il ne faut jamais faire fonctionner la machine à coudre si le câble ou la prise est endommagé (e), si elle ne fonctionne
pas correctement, si on l’a laissé tomber, si elle est endommagée ou si elle est tombée dans l’eau.
Retournez la machine à coudre au magasin ou au centre de réparation Janome le plus proche, afin de la faire
examiner, réparer ou d’effectuer des réglages électriques ou mécaniques.
4. Il ne faut jamais faire fonctionner cette machine si les orifices d’aération sont colmatés. Tenir les orifices d’aération
de cette machine à coudre et le curseur d’escamotage du pied-de-biche exempts de toute accumu lation de peluches,
poussières et de morceaux de chiffon.
5. Il ne faut jamais laisser tomber ou introduire d’objet dans les orifices.
6. Il ne faut pas l’utiliser en plein air.
7. Il ne faut pas la faire fonctionner si des produits en aérosol (vaporisateur) sont utilisés où s’il y a une installation
d’oxygène.
8. Pour la débrancher, tourner le commutateur à la position Arrêt (“0”), puis retirez la prise de la douille.
9. Ne débranchez pas la machine en tirant sur le câble. Pour la débrancher, saisissez la prise, et non pas le câble
électrique.
10. Tenez les doigts à l’écart de toutes les pièces mobiles. Il faut faire particulièrement attention dans la zone proche de
l’aiguille de la machine à coudre.
11. Il faut toujours utiliser la plaque d’aiguille correcte. Si la plaque d’aiguille ne convient pas, l’aiguille risqué de se briser.
12. N’utilisez pas d’aiguilles courbées.
13. Ne tirez ni ne poussez pas le tissu pendant les piqûres. Cela risque de faire dévier l’aiguille et provoquer sa cassure.
14. Avant de faire des réglages dans la zone de l’aiguille tels qu’enfiler l’aiguille, changer l’aiguille, enfiler la canette ou
changer le pied-de-biche, etc., mettez le commutateur de la machine à coudre sur Arrêt (“0”).
15. Débranchez toujours la machine à coudre de la douille électrique avant de retirer les capots, de la graisser ou de faire
tous autres réglages mentionnés dans le ma
n
uel de la machine à coudr
e
.
CONSE
R
VEZ CETTE N
O
TICE

4
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Benutzung eines elektrischen Geräts sind immer grundlegende Sicherheitsanw
eisungen einzuhalten,
einschließlich Folgendes:
Lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie diese Maschine in Gebrauch nehmen.
GEFAHR
– Vermeidung eines Stromschlags:
1. Lassen Sie die Maschine niemals unbeaufsichtigt, wenn sie an das Stromnetz angeschlossen ist.
Ziehen
Sie unmittelbar nach dem Gebrauch und vor der Durchführung von Reinigungen immer den Netzsteck
er
dieser Nähmaschine ab.
2. Ziehen Sie immer den Netzstecker ab, bevor die Glühbirne ausgewechselt wird. Ersetzen Sie die Birne
mit einer Birne der gleichen Nennleistung (15W).
WARNUNG
– Vermeidung von Verbrennungen, Brand, Stromschlag oder Personenschäden:
1. Benutzen Sie diese Maschine nicht als Spielzeug. Beim Gebrauch dieser Maschine durch oder in der
Nähe von Kindern ist besondere Aufmerksamkeit erforderlich.
2. Benutzen Sie diese Maschine nur für ihren vorgesehenen Zweck gemäß der Beschreibungen in diesem
Handbuch.
Benutzen Sie nur Zubehör, das vom Hersteller empfohlen wird, wie in diesem Handbuch beschrieben.
3. Nehmen Sie diese Nähmaschine niemals in Betrieb, wenn ihr Netzstecker oder Stromkabel schadhaft
sind, wenn sie nicht vorschriftsmäßig funktioniert, wenn sie fallen gelassen oder beschädigt wurde oder
in Wasser gefallen ist.
Bringen Sie diese Nähmaschine zu Ihrem nächsten Janome Händler und Kundendienst zwec
ks Prüfung,
Reparatur, elektrischer oder mechanischer Einstellung.
4. Nehmen Sie das Gerät niemals in Betrieb, wenn eine Luftöffnung blockiert ist. Sorgen Sie dafür, dass
sich in den Luftöffnungen dieser Maschine und der Fußsteuerung keine Fusel, Staub und Stoffreste
ansammeln.
5. Sorgen Sie dafür, dass keine Gegenstände in die Öffnungen gelangen.
6. Benutzen Sie die Maschine nicht im Freien.
7. Benutzen Sie diese Maschine nicht, wenn Aerosole (Sprays) verwendet oder Sauerstoff zugeführt wird.
8. Stellen Sie beim Abschalten der Maschine alle Schalter auf AUS (“ 0 ”) und ziehen Sie dann den
Netzstecker ab.
9. Ziehen Sie den Netzstecker nicht ab, indem Sie am Kabel ziehen. Halten Sie den Stecker fest, nicht das
Kabel.
10. Halten Sie Ihre Finger von allen beweglichen Teilen fern. Gehen Sie im Bereich der Nähnadel mit
besonderer Vorsicht vor.
11. Benutzen Sie immer die richtige Nadelplatte. Die falsche Platte kann dazu führen, dass die Nadel
abbricht.
12. Benutzen Sie keine verbogenen Nadeln.
13. Schieben oder ziehen Sie das Nähgut nicht beim Nähen, da so die Nadel verbogen werden und
abbrechen kann.
14. Stellen Sie diese Nähmaschine auf AUS (“ 0 ”), bevor Sie Justierungen im Bereich der Nadel vor
nehmen,
wie zum Beispiel Einfädeln der Nadel, Auswechseln der Nadel, Einfädeln der Spule oder Auswechseln
des Nähfußes, etc.
15. Ziehen Sie immer den Netzstecker dieser Maschine ab, bevor Sie Abdeckungen entfernen, die Maschine
schmieren oder andere in diesem Hand
b
uch aufgefüh
r
te Einstellungen
v
o
r
nehmen.
BE
W
AHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN
A
UF

5
TABLE
OF
CONTENTS
SECTION
1.
KNOW
YOUR
MACHINE
Names of Parts ................................................................ 8
Standard Accessories.................................................... 10
Accessory storage ......................................................... 10
Extension Table ............................................................. 12
Free-arm sewing............................................................ 12
SECTION
2.
GETTING
READY
TO
SEW
Connecting the Power Supply ....................................... 14
Controlling the Sewing Speed ....................................... 14
Reverse Stitch Lever ..................................................... 16
Foot Pressure Dial ......................................................... 16
Dropping the Feed Dog ................................................. 16
Raising and Lowering the Presser Foot ........................ 18
Changing the Presser Foot............................................ 18
Removing and Attaching the Foot Holder...................... 18
Changing Needles ......................................................... 20
Needle and Fabric Chart................................................ 20
Winding the Bobbin........................................................ 24
Setting the spool ............................................................ 24
Removing the bobbin..................................................... 24
Winding the bobbin ........................................................ 26
Inserting the bobbin ....................................................... 28
Threading the Machine .................................................. 30
Needle threader ............................................................. 32
Drawing up the Bobbin Thread...................................... 34
Selecting the Stitch Pattern ........................................... 36
Pattern selector dial ....................................................... 36
Stitch Length Dial........................................................... 36
Adjusting stretch stitch balance ..................................... 38
Stitch Width Dial............................................................. 38
Variable needle posi
tion ................................................ 38
Balancing Needle Thread Tension ................................ 40
SETION
3.
BASIC
SEWING
Straight Stitch Sewing.................................................... 42
Changing the sewing direction....................................... 42
Finishing sewing ............................................................ 42
Seam guides on the needle plate .................................. 44
Turning a square corner ................................................ 44
SECTION
4.
UTILITY
STITCHES
Basic Zigzag................................................................... 46
Overcasting.................................................................... 46
Super Stretch Stitch ....................................................... 48
3-Step Zigzag Stitch....................................................... 48
Triple Seam.................................................................... 50
Rickrack or Triple Zig-zag .............................................. 50
Button Sewing................................................................ 52
Automatic Buttonhole (Model 2800) .............................. 54
Adjusting the buttonhole stitch density .......................... 58
4-step Buttonhole (Model 2600) .................................... 60
Adjusting the buttonhole stitch density .......................... 60
Corded Buttonhole (Model 2800)................................... 62
Corded Buttonhole (Model 2600)................................... 64
Manual Buttonhole (Model 2800)................................... 66
Zipper Application .....................................................68-72
Blind Hemming............................................................... 74
SECTION
5.
DECORATIVE
STITCHES
Decorative Satin Stitches............................................... 76
Decorative Stretch Stitches............................................ 76
Smocking ....................................................................... 78
Quilting (Model 2800)..................................................... 80
Pin Tucking .................................................................... 82
Shell Tucking.................................................................. 82
Fagoting ......................................................................... 84
Patchwork ...................................................................... 84
Appliqué ......................................................................... 86
SECTION
6.
CARE
AND
MAINTENANCE
Cleaning the Hook Race and Feed Dogs ...................... 88
Replacing the Bobbin Holder ......................................... 90
Replacing the Light Bulb ................................................ 90
Troubleshooting ............................................................. 92
OPTIONAL ACCESSORIES ...........................95
RECYCLING REGULATIONS ........................95
NOTE :
Information found in this instruction manual is
current at the time of printing. Elna reserves the right to
change and update specifications and information as
needed.

6
T
ABLE DES M
A
TIÈRE
S
SECTION 1.
CONNAISSEZ
V
O
TRE M
A
CHINE
Dénomination des composants ....................................... 9
Accessoires standard .................................................... 11
Rangement des accessoires ......................................... 11
Table d’extension........................................................... 13
Couture avec le bras libre.............................................. 13
SECTION 2. SE PRÉPARER À COUDRE
Raccordement de la machine au secteur ........................ 5
Contrôle de la vitesse de couture .................................... 5
Levier de point arrière.................................................... 17
Sélecteur de pression du pied-de-biche ........................ 17
Abaissement des griffes d’entraînement ....................... 17
Relevage et abaissement du pied-de-biche .................. 19
Changement de pied-de-biche ...................................... 19
Enlever et fixer la bride semelle..................................... 19
Changement d’aiguille ................................................... 19
Tableau des fils et des aiguilles..................................... 22
Remplissage de la canette ............................................ 25
Réglage de la bobine de fil ............................................ 25
Porte-bobine supplémentaire......................................... 25
Retrait de la canette....................................................... 25
Remplissage de la canette ............................................ 27
Introduction de la canette .............................................. 29
Enfilage de la machine .................................................. 31
Enfile-aiguille.................................................................. 33
Remonter le fil de la canette.......................................... 35
Sélection du motif de point ............................................ 37
Sélecteur de motif.......................................................... 37
Sélecteur de longueur de point...................................... 37
Réglage fin des points stretch ....................................... 39
Sélecteur de largeur de point......................................... 39
Position variable de l’aiguille.......................................... 39
Équilibrage de la tension du fil d’aiguille........................ 41
SECTION 3. COUTURE STANDARD
Couture à point droit ..................................................... 43
Pour modifier le sens de la couture .............................. 43
Pour terminer la couture ................................................ 43
Guides de couture de la plaque à aiguilles.................... 45
Tourner un angle vif....................................................... 45
SECTION 4. POINTS ULITAIRES
Point zigzag de base ..................................................... 47
Surfilage......................................................................... 47
Point Super stretch ........................................................ 49
Zigzag spécial................................................................ 49
Couture triple ................................................................. 51
Point stretch décoratif .................................................... 51
Couture de boutons ....................................................... 53
Boutonnière automatique (2800 uniquement) ............... 55
Pour ajuster la densité des points de boutonnière ........ 59
Boutonnière en 4-phases (2600 uniquement) ............... 61
Boutonnière cordonnet (2800 uniquement)................... 63
Boutonnière cordonnet (2600 uniquement)................... 65
Boutonnière manuelle (2800 uniquement) .................... 67
Pose de fermeture à glissière.................................. 93+73
Ourlet invisible ............................................................... 75
SECTION 5.
POINTS DÉCOR
A
TIFS
Point d’épine décoratif.................................................... 77
Points stretch décoratifs................................................. 77
Smocks........................................................................... 79
Guide de ouatinage (2800 uniquement) ........................ 81
Nervures......................................................................... 83
Point à coquilles ............................................................. 83
Faux-jour ........................................................................ 85
Patchwork ...................................................................... 85
Application au point bourdon ......................................... 87
SECTION 6. SOINS ET ENTRETIEN
Nettoyage du logement de crochet et des griffes
d’entraînement ............................................................... 91
Remettre la capsule ....................................................... 91
Remplacement de l’ampoule ......................................... 91
Dépistage des pannes ................................................... 93
RECYCLAGE.................................................95
ACCESSOIRES .............................................95
REMARQUES: Les informations contenues dans ce
manuel d’instruction sont valides à la date d’impression.
Nous nous réservons le droit de modifier des
caractéristiques et d’effectuer des mises à jour si
nécessaires.

7
INHA
L
TSVERZEICHNIS
TEIL
1.
IHRE
MASCHINE
Teilebezeichnungen......................................................... 9
Serienmäßiges Zubehör ................................................ 11
Zubehörfach................................................................... 11
Anschiebetisch............................................................... 13
Freiarmnähen................................................................. 13
TEIL 2. VORBEREITUNGEN FÜR DAS NÄHEN
Anschluss an den Netzstrom ......................................... 15
Regulieren der Nähgeschwindigkeit .............................. 15
Rückwärtstaste .............................................................. 17
Fußdruckregler............................................................... 17
Herabsenken des Transporteurs ................................... 17
Heben und Senken des Nähfußes................................. 19
Auswechseln des Nähfußes .......................................... 19
Abnehmen und Anbringen des Fußhalters.................... 19
Auswechseln der Nadeln ............................................... 21
Faden- und Nadeltabelle ............................................... 23
Spulen............................................................................ 25
Einsetzen der Garnrolle ................................................. 25
Zuätzlicher Garnrollenhalter .......................................... 25
Entnahme der Spule ...................................................... 25
Spulen............................................................................ 27
Einsetzen der Spule....................................................... 29
Einfädeln der Maschine ................................................. 31
Nadeleinfädler................................................................ 33
Heraufholen des Unterfadens........................................ 35
Wahl des Stichmusters .................................................. 37
Musterauswahlregler ..................................................... 37
Stichlängenregler........................................................... 37
Feine Einstellungen der Stretchstitche .......................... 39
Stichbreitenregler........................................................... 39
Variable Nadelstellung
................................................... 39
Einstellen der Oberfadenspannung
...............................
41
TEIL
5.
ZIERSTICHE
Dekorative Federstiche ..................................................77
Dekorative Stretchstiche ................................................77
Smoken ..........................................................................79
Wattierungsführer ( nur für Mod. 2800)..........................81
Biesen ............................................................................83
Nähen eines Muschelsaums ..........................................83
Hohlsaum .......................................................................85
Patchwork.......................................................................85
Applizieren mit dem Kordonstich....................................87
TEIL 6. PFLEGE UND WARTUNG
Reinigen von Greifer und Transporteuren .....................89
Wiedereinstzen des Spulengehäuses............................91
Auswechseln der Glühbirne ...........................................91
Problemlösungen ...........................................................94
ZUBEHÖR ..................................................... 95
RECYCLINGS-VORSCHRIFTEN.................. 95
Hinweis : Alle informationen in diesem Handbuch gelten im
Augenblick des Druckens.Wir behalten uns des Recht vor,
Beschreibungen und Informationen bei Bedarf zu ändern oder
zu aktualisieren.
TEIL 3.
E
IN
F
A
CHES NÄHEN
Geradstichnähen ............................................................43
Änderung der Nährichtung .............................................43
Fertigstellen der Naht .....................................................43
Nahtführungslinien auf der Stichplatte ...........................45
Ändern der Nährichtung um 90°.....................................45
TEIL
4.
PRAKTISCHE
STICHE
Zick-Zack-Stich...............................................................47
Abdeckungsnähte...........................................................47
Superstretch Stich ..........................................................49
3-Stufen Zick-Zack-Stich ................................................49
Dreifachnaht ...................................................................51
Dekorativer Stretchstich .................................................51
Annähen von Knöpfen ....................................................53
Automatische Knopflöcher (nur für Mod. 2800)..............55
Einstellen der Knopflochstichdichte................................59
Knopflochnähen in 4-Schritten .......................................61
Mit Bündchen verstärkte Knopflöcher
(nur für Mod. 2800).........................................................63
Mit Bündchen verstärkte Knopflöcher
(nur für Mod. 2800).........................................................65
Manuelles Knopfloch (nur für Mod. 2800 ) .....................67
Reißverschlüsse ...................................................... 69+73
Blindsaum .......................................................................75

8
SECTION
1.
KNOW
YOUR
MACHINE
N
a
me
s
o
f
Parts
1
Bobbin winder stopper
2
Bobbin winder spindle
3
Hole for additional spool pin
4
Spool holder
5
Spool pin
6
Bobbin winder thread guide
7
Thread take-up lever
8
Foot pressure dial
9
Face plate
10
Thread cutter
11
Needle threader (Model 2800 only)
12
Needle plate
13
Extension table (Accessory storage)
14
Hook cover plate
15
Hook cover plate release button
16
Thread tension dial
17
Reverse stitch lever
18
Stitch
length
dial
19
Pattern selector dial
20
Stitch width dial
21
Presser foot
22
Needle
23
Needle clamp screw
24
Shank
25
Setscrew
26
Carrying handle
27
Flywheel
28
Power switch
29
Machine socket
30
Drop feed lever
31
Free-arm
32
Buttonhole lever (Model 2800 only)
33
Presser foot lever

9
SECTION 1.
CONNAISSEZ
V
O
TRE M
A
CHINE
TEIL
1.
IHRE
MASCHINE
Dénomination des composants
T
e
ilebe
z
ei
c
h
n
un
g
en
1
Butée du dévidoir
2
Broche du dévidoir
3
Trou pour porte-bobine supplémentaire
4
Disque fixe-bobine
5
Porte-bobine
6
Guide-fil du dévidoir
7
Levier releveur de fil
8
Sélecteur de pression du pied-de-biche
9
Plaque frontale
10
Coupe-fil
11
Enfile aiguille ( 2800 uniquement)
12
Plaque à aiguilles
13
Table d’extension (boîte de r
angement d’accessoires)
14
Couvercle de crochet
15
Bouton d’ouverture du couvercle de crochet
16
Sélecteur de tension du fil
17
Levier de point arrière
18
Sélecteur de longueur de point
19
Sélecteur de motif
20
Sélecteur de largeur de point
21
Pied-de-biche
22
Aiguille
23
Vis de pince-aiguille
24
Bride semelle
25
Vis de blocage
26
Poignée de transport
27
Volant
28
Interrupteur de mise sous tension
29
Prise de courant de la machine
30
Levier d’escamotage des griffes d’entraînement
31
Bras libre
32
Levier de boutonnière ( 2800 uniquement)
33
Levier du pied à coudre
1
Spuleranschlag
2
Spuler
3
Anbringung für zweiten Garnrollenhalter
4
Fadenabziehscheibe
5
Garnrollenhalter
6
Spulerfadenführung
7
Fadenhebel
8
Fußdruckregler
9
Kopfabdeckung
10
Fadenabschneider
11
Nadeleinfädler (nur für Mod.2800)
12
Stichplatte
13
Anschiebetisch (Zubehörfach)
14
Greiferplatte
15
Auslöseknopf für Greiferabdeckung
16
Fadenspannungsregler
17
Rückwärtstaste
18
Stichlängenregler
19
Musterauswahlregler
20
Stichbreitenregler
21
Nähfuß
22
Nadel
23
Nadelklemmschraube
24
Fußhalter
25
Befestigungsschraube
26
Tragegriff
27
Handrad
28
Netzschalter
29
Maschinensteckdose
30
Schieber zum Versenken des Transporteurs
31
Freiarm
32
Knopflochhebel (nur für Mod.2800)
33
Nähfußhebel

10
Standar
d
Accessories
1
Overedge foot C (Model 2800 only)
2
Zipper foot E
3
Blind hemming foot G
4
Satin stitch foot F
5
Automatic buttonhole foot R (Model 2800 only)
6
Sliding buttonhole foot J (Model 2600 only)
7
Needles
8
Bobbins
9
Screwdriver
10
Lint brush
11
Seam ripper (buttonhole opener)
12
Quilting guide (Model 2800 only)
13
Spool holder (large)
14
Spool holder (small)
15
Additional spool pin
16
Felt cushion
Accessory storage
The standard accessories can be stored in the accessory
storage box under the extension table.
Draw out the storage box from the table as shown.
1
Accessory storage box

11
Accessoires
standa
r
d
1
Pied Overlock C (2800 uniquement)
2
Pied à semelle étroite E
3
Pied ourlet invisible G
4
Pied point bourdon F
5
Pied de boutonnière automatique R (2800 uniquement)
6
Pied boutonnière en 4 – phases ( 2600 uniquement)
7
Aiguilles
8
Canettes
9
Tournevis
10
Brosse anti-peluche
11
Découd -vite (ouvre-boutonnière)
12
Guide de outinage
13
Disque fixe-bobine (grand modèle)
14
Disque fixe-bobine (petit modèle)
15
Porte-bobine supplémentaire
16
Coussinet de feutre
Serienmäßiges Zubehör
1
Overlock Fuss C (nur für Mod.2800)
2
Reißverschlussfuß E
3
Blindstichfuß G
4
Satinstich Fuss F
5
Automatik-Knopflochfuss R (nur für Mod.2800)
6
Sohle für 4-Stufen Knopflöcher (nur für Mod.2600)
7
Nadeln
8
Spulen
9
Schraubendreher
10
Reinigungspinsel
11
Nahttrenner (Knopflochtrenner)
12
Kantenlineal
13
Fadenabziehscheibe (groß)
14
Fadenabziehscheibe (klein)
15
Zusätzlicher Garnrollenhalter
16
Filzpolster
Ran
g
ement des accessoires
Les accessoires standard peuvent être r
angés dans la
boîte de rangement d’accessoires sous la table
d’extension.
Tirez la boîte de rangement se trouvant sous la table
comme illustré.
1
Boîte de rangement des accessoires
Zubehörfa
c
h
Das Standardzubehör kann im Zubehörfach unter dem
Anschiebetisch untergebracht werden.
Ziehen Sie das Zubehörfach unter dem Anschiebeti
sch
wie dargestellt he
raus.
1
Zubehörfach

12
Extensio
n
Table
T
o
detach:
Pull the extension table to the
left.
T
o
attach:
Insert the pin into the hole and push the extension table
to
snap it in place.
1
Pin
2
Hole
Free A
r
m
sewing
Free arm sewing is used for stitching sleeves,
waistbands,
pant legs or any other tubular garment.
It is also useful for darning socks or mending knees
or
elbows.

13
T
a
b
le d’
e
xtension
Ans
c
hiebetisch
Retrait:
Tirez la table d’extension vers la gauche.
Abnehmen:
Anschiebetisch nach links ziehen.
Installation:
Insérez la broche
dans
le trou et poussez la table
d’extension jusqu’à ce qu’elle s’encastre avec un
claquement.
1
Broche
2
Trou
Anbrin
g
en:
Führen Sie den Stift in die Öffnung und schieben Sie den
Anschiebetisch ein, bis er einrastet.
1
Stift
2
Öffnung
Couture
a
vec le bras libre
Le bras libre permet de coudre les manches,
les ceintures, les jambes de pantalons et autres
vêtements cylindriques.
Il est également idéal pour repriser les chaussettes, les
genoux de pantalons et les coudes de chemises.
Freiarmnähen
Freiarmnähen eignet sich zum Nähen von Ärmeln,
Bünden, Hosenbeinen oder anderen röhrenförmigen
Teilen.
Es ist außerdem nützlich zum Stopfen von Socken oder
Knien und Ellbogen.

14
SEC
TION
2.
GETTING
READY
TO
SEW
Connectin
g
th
e
Powe
r
Supply
1
Turn the power switch off.
2
Insert the machine plug into the machine socket.
3
Insert the power supply plug into the wall outlet.
4
Turn the power switch on.
1
Power switch
2
Machine plug
3
Machine socket
4
Power supply plug
5
Wall outlet
NOTE:
Before connecting to the power supply, make sure the
voltage shown on the machine conforms to your
electrical power.
WARNING:
While in operation, always keep your eyes on the sewing
area,
and
do
not
touch
any
moving
parts
such
as
the
thread take-up lever, flywheel or needle.
Always turn off the power switch and unplug from the
power supply:
- when leaving the machine unattended.
- when attaching or removing parts.
- when cleaning the machine.
Do not place anything on the foot control, otherwise the
machine will run intermittently.
Controllin
g
th
e
Sewin
g
Speed
Foo
t
control
Sewing speed can be varied by the foot control.
The harder you depress the foot control, the faster the
machine runs.
Operatin
g
Instructions:
The symbol "O" of a switch indicates the "off" position.
For an appliance with a polarized plug (one blade wider than the other):
To reduce the risk of electrical shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way.
If it does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the
proper outlet. Do not modify the plug in any way.
The foot controller Model YC-482J or TJC-150 is used with the sewing machine Models 2600 and 2800 (USA market
only).

15
TEIL 2.
V
ORBEREITUNGEN
F
Ü
R
D
AS
NÄHEN
Anschluss an den Netzstrom
1
Schalten Sie den Netzschalter aus.
2
Stecken Sie den Maschinenstecker in die
Maschinensteckdose.
3
Stecken Sie den Netzstecker in die Wandsteckdose.
4
Schalten Sie den Netzschalter ein.
1
Netzschalter
2
Maschinenstecker
3
Maschinensteckdose
4
Netzstecker
5
Wandsteckdose
HINWEIS:
Bitte achten Sie vor Einstecken des Kabels darauf,
dass die auf der Maschine gezeigte Spannung mit der
Ihres Netzanschlusses übereinstimmt.
WARNHINWEIS:
Wenden Sie beim Nähen Ihren Blick nicht vom
Nähbereich ab und berühren Sie keine beweglichen
Teile wie den Fadenhebel, das Handr
ad oder die Nadel.
Schalten Sie den Netzschalter immer auf AUS und
ziehen Sie den Stecker ab:
- wenn Sie die Maschine unbeaufsichtigt lassen,
- wenn Sie Teile befestigen oder entfernen,
- wenn Sie die Maschine reinigen.
Bitte stellen Sie keine Gegenstände auf den
Fußanlasser, da die Maschine sonst unbeabsichtigt
startet.
Regulieren der Nähgeschwindigkeit
Fußanlasser
Die Nähgeschwindigkeit kann mit dem Fußanlasser
geändert werden.
Je stärker man auf den Fußanlasser drückt, um so
schneller läuft die Maschin
e
.
SECTION 2.
SE PRÉ
P
ARER À COUDRE
Raccordement de la machine au secteur
1
Mettez l’interrupteur d’alimentation en position d’arrêt.
2
Introduisez la fiche de la machine dans la prise de la
machine.
3
Introduisez la fiche d’alimentation dans la prise
murale.
4
Mettez l’interrupteur d’alimentation en position de
marche.
1
Interrupteur de mise sous tension
2
Fiche de la machine
3
Prise de courant de la machine
4
Fiche d’alimentation
5
Prise de courant murale
REMARQUE:
Avant le branchement, assurez-vous que le voltage
indiqué sur la machine correspond au type de courant
du secteur.
AVERTISSEMENT :
Pendant le fonctionnement de la machine, maintenez
toujours votre attention sur la zone de couture, et ne
touchez aucun élément en mouvement tel que le
levier releveur de fil, le volant ou l’aiguille.
Coupez toujours l’interrupteur d’alimentation et
débranchez la machine :
- lorsque vous laissez la machine sans surveillance,
- lorsque vous installez ou démontez des éléments,
- lorsque vous nettoyez la machine.
Ne placez rien sur la pédale, sinon la machine risque
de tourner par intermittence.
Contrôle de la vitesse de couture
Pédale
La pression exercée sur la pédale fait var
ier la vitesse de
couture.
Plus
v
ous appu
y
ez sur la pédal
e
, plus la machine
v
a vit
e
.
Instructions d’utilisation
Le symbole “O” du commutateur indique la position Arrêt.
Bedie
n
ungshinweise:
Auf einem Schalter bedeutet das Symbol “O” die “AUS”-
Stellung des Schalters.

16
Revers
e
Stitc
h
Lever
Push the reverse stitch lever down to sew in
reverse.
The machine will sew in reverse while the lever is
pushed.
Foo
t
Pressur
e
Dial
Turn the foot pressure dial to adjust the foot
pressure.
The
foot
pressure
dial
should
be
set
at
“3”
for
regular
sewing.
Reduce the pressure to “2” for appliqué, cutwork, draw
wor
k and basting.
1
Setting mark
w
Droppin
g
th
e
Fee
d
Dog
The drop feed lever is located underneath the free-arm
bed on the backside of the machine.
To
drop
the
feed
dog,
push
the
lever
in
the
direction
of
the arrow, as illustrated.
To raise the feed dog, push the lever in the direction of
the arrow, as illustrated, and turn the handwheel toward
you.
The feed dog must be up for regular sewing.
1
Drop feed lever
2
Raised position
3
Lowered position
e

17
L
e
vier de point arrière
Abaisser le levier de point arr
ière pour coudre en marche
arrière.
La machine coud en marche arrière lorsque le levier est
abaissé.
Rü
c
kwä
r
tstaste
Zum Rückwärtsnähen drücken Sie die Rückwär
tstaste
herunter.
Die Maschine näht rückwärts, solange die
Rückwärtstaste gedrückt wird.
Sélecteur de pression du pied
-
de
-
bi
c
he
Tournez le sélecteur de pression pour régler la pression
du pied-de-biche.
Le sélecteur de pression du pied-de-biche doit ê
tre réglé
sur “3” pour une couture normale.
Réduisez la pression à “2” pour les appliqués, les
découpages, les motifs dessinés et le faufilage.
1
Repère de réglage
Fußdru
c
kregler
Drehen Sie den Fußdruckregler, um den Fußdruck
einzustellen.
Der Fußdruckregler sollte beim normalen Nähen auf “3”
stehen.
V
erringern Sie den Druck auf “2” für Applikationen,
Durchbruchstickerei, Hohlsaumarbeit und Heftarbeiten.
1
Einstellmarke
Abaissement des grif
f
es d’entraînement
Le levier d’escamotage des griffes d’entraînement est
situé sous le bâti du bras libre sur la face arrière de la
machine.
Pour abaisser les griffes d’entraînement, positionnez le
levier dans la direction de la flèche, comme illustré.
Pour relever les griffes d’entraînement, positionnez le
levier dans la direction de la flèche
, comme illustré, puis
tournez le volant vers vous.
Les griffes d’entraînement doivent se trouv
er en position
relevée pour une couture normale.
1
Levier d’escamotage des griffes d’entraînement
2
Position relevée
3
Position abaissée
Herabsenken des
T
ranspo
r
teu
r
s
Der Schieber zum Versenken des Transporteurs befindet
sich unter dem Freiarm an der Rückseite der Maschine.
Senken Sie den Transporteur herab, indem Sie den
Schieber in Richtung des Pfeils bewegen (siehe Ab
bildung).
Stellen Sie den Transporteur hoch, indem Sie den
Schieber in Richtung des Pfeils bewegen (siehe
Abbildung) und das Handrad auf sich zu drehen.
Der Transporteur muss beim normalen Nähen in der
angehobenen Position sein.
1
Schieber zum Versenken des Transporteurs
2
Angehobene Stellung
3
Gesenkte Stellung

18
Raisin
g
an
d
Lowerin
g
th
e
Presse
r
Foot
Th
e
presse
r
foo
t
lifte
r
raise
s
an
d
lower
s
th
e
presse
r
foot.
You can raise the foot about 1/4" (0.6 cm) higher than
the normal up position for easy removal of the presser
foot, or to help you place heavy fabric under the foot.
1
Lowered position
2
Normal up position
3
Extra up position
Changin
g
th
e
Presse
r
Foot
T
o
remove:
Raise the needle to its highest position by turning
the
handwheel counterclockwise. Raise the presser
foot,
and press the lever on the back of the foot holder.
1
Lever
CAUTION:
Turn OFF the power switch before changing the foot.
Always use the proper foot for the selected pattern.
The wrong foot can cause the needle to break.
Do not push the lever down to prevent it from being
broken.
T
o
attach:
Place the desired presser foot, so that the pin on the foot
lies just under the groove on the foot holder. Lower the
presser foot lifter to lock the foot in place.
2
Groove
3
Pin
Removin
g
an
d
Attachin
g
th
e
Shank
WARNING:
Turn OFF the power switch before detaching
or
attaching the shank.
T
o
remove:
Remove the setscrew by turning it counterclockwise
with
a screwdriver and remove the shank.
T
o
attach:
Match the hole in the shank with the threaded hole
In the presser bar. Fit the setscrew into the hole. Tighten
the screw by turning it clockwise with a screwdriver.
1
Setscrew
2
Shank
3
Hole
4
Threaded
hole

19
Lever et abaisser le pied
-
de
-
bi
c
he
Heben und Senken des Nähfußes
Le levier du pied à coudre pe
r
met de rel
e
v
er et d
’abaisser
le pied-de-biche.
V
ous pouvez le relever à environ 0.6 cm au-dessus de la
position relevée normale pour pouvoir retirer f
acilement le
pied-de-biche, ou pour vous aider à placer une étoffe
épaisse sous le pied.
1
Position abaissée
2
Position relevée normale
3
Position très relevée
De
r Nähfußhebel hebt und senkt den Nähfuß.
Sie können den Fuß etwa 0,6 cm über die normale
gehobene Stellung heben, damit der Nähfuß leichter
entfernt werden kann, oder wenn Sie dicken Stoff unter
den Fuß legen wollen.
1
Gesenkte Stellung
2
Normale angehobene Stellung
3
Zusätzlich angehobene Stellung
Chan
g
ement de pied
-
de
-
bi
c
he
A
u
s
we
c
hseln des Nähfußes
Retrait :
Relevez l’aiguille à sa position la plus haute en tour
nant
le volant en sens contraire des aiguilles d’une montre.
Relevez le pied-de-biche, et appuyez sur le levier à
l’arrière de la bride semelle.
1
Levier
E
nt
f
ernen Sie den Fußhalter wie
f
olgt:
Br
ingen Sie die Nadel in ihre höchste Stellung, indem Sie
das Handrad gegen den Uhrzeigersinn drehen. Stellen
Sie den Nähfuß hoch und drücken Sie den Hebel an der
Rückseite des Fußhalters.
1
Hebel
A
TTENTION :
Mettez l’interrupteur d’alimentation en position
d’ARRÊT avant de changer le pied.
Utilisez toujours le pied approprié pour le motif
sélectionné.
Un mauvais pied peut casser l’aiguille.
Ne pas pousser le levier vers le bas pour éviter de le
casser.
Installation:
Placez le pied-de-biche désiré de façon à ce que la
charnière du pied se trouve juste sous l’échancr
ure de la
bride semelle. Abaissez le releveur de pied pour
verrouiller le pied en position.
2
Échancrure
3
Charnière
V
ORSICH
T
:
Schalten Sie den Netzschalter aus, bevor Sie den Fuß
auswechseln.
Verwenden Sie stets den richtigen Fuß für das
Gewählte Muster.
Beim Einsatz des falschen Fußes kann die Nadel
brechen.
Drücken den Hebel nicht nach unten – dies kann ihn
beschädigen.
Anbringen:
Positionieren Sie den gewünschten Nähfuß so, dass sich
der Stift am Fuß direkt unter der Rille des Fußhalters
befindet. Senken Sie den Nähfußhebel ab
, um den Fuß in
dieser Stellung zu sichern.
2
Rille
3
Stift
Enlever et fixer la bride semelle
Abnehmen und Anbrin
g
en des Fußhalte
r
s
A
VE
R
TISSEMEN
T
:
Mettez l’interr
upteur d’alimentation en position d’ARRÊT
avant de retirer ou d’installer la bride semelle.
W
ARNHINWEIS:
Schalten Sie den Netzschalter vor Lösen oder
Befestigen des Fußhalters aus.
Retrait:
À l’aide d’un tournevis, enlevez la vis de blocage en
tournant en sens inv
erse des aiguilles d’une montre et
retirez la bride semelle.
Ent
f
ernen Sie den Fußhalter wie
f
olgt:
Entfernen Sie die Befestigungsschraube
, indem Sie diese
mit einem Schraubendreher gegen den Uhrzeigersinn
drehen. Nehmen Sie den Fußhalter ab.
Installation:
Faites correspondre le trou pratiqué dans le porte-pied
avec le trou fileté de l’axe du pied-de-biche.
Placez la vis
de blocage dans le trou. Serrez la vis avec un tournevis
en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
1
Vis de blocage
2
Bride semelle
3
Trou
4
T
rou fileté
Anbrin
g
en:
Richten Sie das Loch im Fußhalter auf das Ge
windeloch
in der Stoffdrückerstange aus Führen Sie die
Befestigungsschraube durch das Loch. Ziehen Sie die
Schraube an, indem Sie diese mit einem
Schraubendreher im Uhrzeigersinn drehen.
1
Befestigungsschraube
2
Fußhalter
3
Öffnung
4
G
e
windeloch

20
C
hangin
g
Needles
CAUTION:
Always make sure to turn the power switch off
and
disconnect the machine from power supply
before
changing the needle.
T
ur
n
o
f
f
th
e
powe
r
switch.
Raise the needle by turning the handwheel and lower
the
presser foot.
1
Loosen the needle clamp screw by turning it
counterclockwise.
Remove the needle from the clamp.
1
Needle clamp screw
2
Insert a new needle into the needle clamp with the
flat side of the needle to the rear.
When inserting the needle into the needle clamp,
push it up against the stopper pin and tighten the
needle clamp screw firmly.
2
Stopper pin
3
Flat side
T
o
chec
k
needl
e
straightness
,
plac
e
th
e
fla
t
sid
e
o
f
the
needle onto something flat (a needle plate, glass etc.)
The gap between the needle and the flat surface
should
be consistent.
Never use a blunt needle.
4
Gap
Needle
and
Fabric
Char
t
WEIGHT
V
ery Light
Light
F
ABRIC
Chiffon, Georgette, Fine Lace, Organdy
Net, Tulle
Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine,
Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen,
Gingham, Challis, Percale, W
ool Crepe, Peau de
Soie, Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed
Crepe, Qiana
Single Knits, Jersey, Swimwear, and Tricot
TYPE of NEEDLE
Universal
Ball Point
Blue T
ipped Needle
Universal
Blue T
ipped Needle
Ball Point
NEEDLE SIZE
9 (65)
9 (65)
11 (75)
11 (75)
12 (80)
11 (75)
11 (75)
Mediu
m
Leathe
r
, Suede
Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen,
Poplin, Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz,
Gabardine, Felt, Terry
, Burlap, Quilted Fabrics
W
edge Point
Leather Needle
Universal
1
1 (75)
14 (90)
Double Knits, (synthetic and natural) St
retch
Velour, Stretch Terry, Sweater Knits
Leather, Vinyl, Suede
Ball Point
Wedge Point
Leather Needle
14 (90)
14 (90)
Heavy
Denim, Sailcloth,
T
icking
Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur
,
Drapery Fabrics
Denim Needle
Universal
16 (100)
16 (100)
V
ery Heavy
Leathe
r
, Suede
Canvas, Duck, Upholstery Fabrics
Topstitching for Special Finishes
W
edge Point
Leather Needle
Universal
T
opstitching Needle
16 (100)
18 (110)
16 (100)
14 (90)
Other manuals for 2600
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other ELNA Sewing Machine manuals