ELNA eXtend 864air User manual

| Instruction Manual |
elna eXtend 864air
Uputstvo za upotrebu


1
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the
following:
This Serger/Overlocker/Overlock machine is designed and manufactured for household use only.
Read all instructions before using this Serger/Overlocker/Overlock machine.
DANGER— To reduce the risk of electric shock:
1. An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug
this
Serger/Overlocker/Overlock machine from the electric outlet immediately after
using and before cleaning.
WARNING— To reduce the risk of burns, re, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this Serger/Overlocker/Overlock
machine is used by or near children.
2. Use this appliance only for its intended use as described in this owner’s manual.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner’s manual.
3. Never operate this Serger/Overlocker/Overlock machine if it has a damaged cord or plug, if it is not
working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water.
Return this Serger/Overlocker/Overlock machine to the nearest authorized dealer or service center
for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the appliance with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this
Serger/Overlocker/Overlock machine and foot controller free from accumulation of lint, dust and
loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being
administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off (“O”) position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep ngers away from all moving parts. Special care is required around the Serger/Overlocker/
Overlock machine needle and/or cutting blade.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deect the needle causing it to break.
14. Switch this Serger/Overlocker/Overlock machine off (“O”) when making any adjustment in the
needle area, such as threading the needle, changing the needle or changing the presser foot, and
the like.
15. Always unplug this Serger/Overlocker/Overlock machine from the electrical outlet when removing
covers, lubricating, or when making any other adjustments mentioned in this owner’s manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Please note that on disposal, this product must be safely recycled in accordance with relevant
National legislation relating to electrical/electronic products. If in doubt please contact your
retailer for guidance. (European Union only)
For Europe only:
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
For outside Europe (except U.S.A and Canada):
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
VAŽNA SIGURNOSNA UPUTSTVA
Prilikom korišćenja električnih uređaja, potrebno je da se pridržavate osnovnih sigurnosnih mera
predostrožnosti, uključujući sledeće:
Ova overlok mašina je dizajnifrana i proizvedena isključivo za kućnu upotrebu.
Pročitajte celo UPUTSTVO pre upotrebe overlok mašine.
OPASNOST- Da smanjite mogućnost strujnog udara:
Ne ostavljajte mašinu bez nadzora kada je priključena u struju. Uvek isključite ovu mašinu iz
napajanja odmah nakon upotrebe i prečišćenja.
UPOZORENJE -Da smanjite rizik od opekotina, požara, strujnog udara ili povreda:
Nemojte dozvoliti da se koristi kao igračka. Budna pažnja je neophodna kada mašinu koriste
deca ili su u blizini u toku korišćenja.
Koristite mašinu samo u svrhe kojima je namenjena i koje su opisane u ovom Uputstvu.
Koristite samo dodatke preporučene od strane proizvođača navedene u Uputstvu.
Nemojte koristiti mašinu ako joj je oštećen kabl za napajanje ili utičnica, ako ne radi ispravno,
ako je ispuštena ili je pala ili ako je bila ispuštena u vodu.
Odnesite mašinu najbližem ovlašćenom distributeru ili ovlašćenom serviseru na pregled,
popravku, električna ili mehanička podešavanja.
Nemojte upravljati mašinom ako joj je blokiran bilo koji otvor za vazduh. Vodite računa da
ventilacioni otvori mašine i papučice budu bez nakupljenih otpadaka od prediva, prašine ili
ostataka materijala.
Nemojte ubacivati ili stavljati bilo kakav predmet u bilo koji otvor mašine.
Nemojte mašinu koristiti napolju.
Nemojte koristiti mašinu na mestima na kojima se koriste aerosol (sprej) proizvodi ili gde se
upotrebljava kiseonik.
Da isključite mašinu, postavite sve kontrole na položaj "O", a zatim izvadite utičnicu iz utikača.
Nemojte isključivati mašinu povlačeći kabl, većdržite utikačrukom.
Pomerite prste od svih pokretnih delova. Posebna pažnja je potrebna u području igle i noža
za odsecanje.
Uvek koristite odgovarajuću ubodnu ploču, u suprotnom se može polomiti igla.
Nemojte koristiti savijenu iglu.
Nemojta povlačiti niti gurati tkaninu tokom šivenja. Može doći do oštećenja ili pucanja igle.
Isključite mašinu postavljajući glavni prekidačna položaj "O" kada vršite bilo kakva podešavanja
u predelu igle, kao što je provlačenje konca kroz igle, zamena igle ili stopice, i slično.
Uvek isključite mašinu iz izvora struje kada otvarate poklopac, podmazujete je ili vršite bilo kakva
podešavanja koja su opisana u ovom Uputstvu.
SAČUVAJTE OVO UPUTSTVO
Samo za Evropu:
Ovaj uređaj mogu koristiti deca uzrasta od 8 godina i starija, osobe sa smanjenim fizičkim
senzornim ili mentalnim kapacitetima kao i osobe sa manjkom iskustva i znanja, ako su pod
nadzorom ili su im date instrukcije za bezbednu upotrebu mašine i ukoliko razumeju
opasnosti.
Deca se ne smeju igrati sa uređajem.
Čišćenje i održavanje mašine ne smeju raditi deca bez nadzora.

2
TABLE OF CONTENTS
ESSENTIAL PARTS
Names of Parts............................................................... 3
Safety Device ................................................................. 4
Standard Accessories .................................................... 5
Waste Chip Box.............................................................. 6
GETTING READY TO SEW
Connecting the Power Supply........................................ 7
Before Using Your Machine............................................ 7
Operating Instructions: ................................................... 7
Controlling Sewing Speed.............................................. 7
Handwheel ..................................................................... 8
Looper Cover.................................................................. 8
Side Cover...................................................................... 8
Presser Foot Lifter.......................................................... 9
Removing or Attaching the Presser Foot ....................... 9
Presser Foot Guide Lines............................................... 9
Presser Foot Pressure Dial .......................................... 10
Changing the Needle.................................................... 10
Checking the needle .................................................. 10
Stitch Length Adjustment ..............................................11
Differential Feed Ratio Adjustment ..............................11
How to adjust...............................................................11
Gathering.....................................................................11
To Deactivate or Activate the Upper Knife ................... 12
Cutting Width Adjustment............................................. 12
Chaining Finger Switch Knob Adjustment (Changing to
Standard Serging or Rolled Hemming) ........................ 13
Standard serging ........................................................ 13
Rolled hemming ......................................................... 13
Position of Thread Guide Bar ....................................... 14
Attaching the Spool Holder Cap and Net ..................... 14
MACHINE THREADING
Threading the Machine (4 threads) .............................. 15
Preparation................................................................. 15
Lower looper pre-tension setting slider ...................... 15
Threading the Machine (3 threads) .............................. 16
Threading the Machine (2 threads) .............................. 17
Using the Spreader for Two-thread Serging................. 18
Raising the spreader .................................................. 18
Lowering the spreader................................................ 18
Threading the Lower Looper ................................... 19-21
Threading the Upper Looper ................................... 22-25
Adjusting the looper threader switch lever ................... 23
Threading Loopers with the Looper Threading Wire or
Standard Thread .....................................................26-27
Using the looper threading wire ................................. 26
Using a standard thread............................................. 27
Replacing threaded looper thread.............................. 27
Threading the Right Needle ....................................28-30
Using the needle threader.......................................... 30
Threading the Left Needle....................................... 31-32
Thread and Needle Chart............................................. 33
TEST STITCHING
Starting Sewing ............................................................ 34
Finishing Sewing .......................................................... 34
Sewing Continuously.................................................... 35
Using Guide Lines ........................................................ 35
Securing Ends .............................................................. 36
At the beginning of the seam...................................... 36
At the end of the seam ............................................... 36
Cutting the Seams........................................................ 36
Thread Tension (4 threads) .......................................... 37
Thread Tension (3 threads) .......................................... 39
Thread Tension (2 threads) .......................................... 40
ROLLED HEMMING, PICOT EDGING AND NARROW
HEMMING
Tension Dial and Machine Settings According to the
Thread and Fabric ........................................................ 42
For Better Results ........................................................ 43
Thread Tension........................................................44-45
ADVANCED TECHNIQUES
Decorative Overedging................................................. 46
Gathering...................................................................... 47
Pintucking..................................................................... 48
Flatlock ....................................................................49-50
Sewing Corners............................................................ 51
Cleaning the Upper Knife Area .................................... 52
Cleaning the Feed Dog ................................................ 52
Cleaning the Looper Threader Pipe ............................. 53
Replacing the Upper Knife ........................................... 54
Oiling the Machine........................................................ 55
Troubleshooting............................................................ 56
Optional Accessories ................................................... 57
EC DECLARATION OF CONFORMITY ....................... 58
SADRŽAJ
OSNOVNI DELOVI
Nazivi delova...........................................................
Sigurnosni uređaj....................................................
Standardni dodaci...................................................
Kutija za otpatke tkanine.........................................
PRIPREMA ZA ŠIVENJE
Povezivanje na napajanje......................................
Pre upotrebe mašine.............................................
Uputstvo za upotrebu.............................................
Kontrola brzine šivenja...........................................
Zamajac.................................................................
Poklopac donjeg petljača.......................................
Bočni poklopac......................................................
Podizanje stopice..................................................
Uklanjanje i postavljanje stopice...........................
Oznake za vođenje na stopici...............................
Podešavanje pritiska stopice...............................
Zamena igle..........................................................
Provera igle.......................................................
Podešavanje dužine boda.....................................
Podešavanje odnosa diferencijalnog transporta...
Kako podesiti....................................................
Nabiranje..........................................................
Aktiviranje i deaktiviranje gornjeg noža................
Podešavanje širine odsecanja..............................
Podešavanje poluge lančanog boda (Podešavanje
Standardnog endlanja ili Rol poruba)
Standardno endlanje...........................................
Rol porub.............................................................
Pozicija teleskopa za vođenje konca.....................
Postavljanje poklopca kalema konca i mreže........
PROVLAČENJE KONCA
Provlačenje konca (4 konca).................................
Priprema..............................................................
Klizačza podešavanje napetosti donjeg petljača..
Provlačenje konca (3 konca)..................................
Provlačenje konca (2 konca)..................................
Upotreba adaptera za rad sa 2 konca....................
Podizanje adaptera..............................................
Spuštanje adaptera..............................................
Provlačenje donjeg konca.................................
Provlačenje gornjeg konca................................
Podešavanje ručice uvlakača donjeg konca..........
Provlačenje donjeg konca žicom za uvlačenje ili
standardnim koncem ........................................
Upotreba žice za uvlačenje ...............................
Upotreba standardnog konca .............................
Zamena donjeg konca ........................................
Uvlačenje konca u desnu iglu .........................
Upotreba uvlakača konca ..................................
Uvlačenje konca u levu iglu .............................
Tabela konca i igle ...............................................
PROBNO ŠIVENJE
Početak šivenja ...................................................
Završavanje šava ................................................
Neprekidno šivenje ..............................................
Upotreba linija za vođenje tkanine .....................
Učvršćivanje konaca šava ...................................
Na početku šava ..............................................
Na kraju šava ...................................................
Paranje šava .......................................................
Zategnutost konca (4 konca) ..............................
Zategnutost konca (3 konca) ...............................
Zategnutost konca (2 konca) ..............................
ROL PORUB, PIKOT IVICA I USKI ŠAV
Podešavanje zategnutosti i mašine zavsno
od konca i tkanine .............................................
Za bolje rezultate ................................................
Zategnutost konca .........................................
NAPREDNE TEHNIKE
Dekorativno prešivanje .......................................
Nabori .................................................................
Dekorativno pregibanje .......................................
Fletlok bod .....................................................
Šivenje uglova ....................................................
ODRŽAVANJE MAŠINE
Čišćenje područja gornjeg noža .........................
Čišćenje donjeg transportera ..............................
Čišćenje cevi uvlakača donjeg petljača ..............
Zamena gornjeg noža ........................................
Podmazivanje mašine ........................................
Otklanjanje poteškoća ........................................
Opcioni dodatni pribor .........................................
EC DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTI .........

3
NOTE:
Serger/Overlocker/Overlock machine design and
specications are subject to change without prior
notice.
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
!5
!6
!7
!8
!9
@0
@1
@2
@3
@4
@5
@6
@7
@8
@9
#0
#1
#2
#3
#4
#5
#6
#7
#8
#9
$0
$1
ESSENTIAL PARTS
Names of Parts
Left needle thread tension dial
Right needle thread tension dial
Upper looper thread tension dial
Lower looper thread tension dial
Lower looper pre-tension setting slider
Stitch length dial
Differential feed dial
Ventilation openings
Handwheel
Machine socket
Power switch
Looper cover
Side cover
Presser foot pressure dial
Thread guide
Thread guide bar
Spool holder
Ventilation openings
Spool pin
Hole of rear arm
Top cover thread guide
Needle threader lever
Face plate
Thread cutter
Presser foot lifter
Needle threader switch lever
Presser foot
Upper looper
Spreader
Lower looper
Looper threader hole
Looper selection lever
Looper threader switch lever
Looper threader lever
Upper knife release knob
Looper cover guide
Cutting width adjusting dial
Chaining nger switch knob
Lower knife
Upper knife
Chaining nger
@2
@3
@4
@5
@6 @7
q w e r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
!5
!6
!7
!8
!9
@0
#0$0
@1
#1$1
#2
#3
#4
#5
#6
#7
@8
#8
@9#99
GLAVNI DELOVI MAŠINE
Nazivi delova
Točak za podešavanje zategnutosti konca leve igle
Točak za podešavanje zategnutosti konca desne igle
Točak za podešavanje zategnutosti gornjeg petljača
Točak za podešavanje zategnutosti donjeg petljača
Klizačza podešavanje prednapetosti donjeg petljača
Točak za podešavanje dužine boda
Točak za podešavanje diferencijalnog transporta
Otvori za ventilaciju
Zamajac
Utičnica na mašini
Glavni prekidačna mašini
Poklopac petljača
Bočni poklopac
Točak za podešavanje pritiska stopice
Vodičkonca
Postolje vodiča konca
Adapter nosača kalema konca
Ventilacioni otvori
Nosačkalema konca
Otvor ručke za prenos
Gornji poklopac
Poluga uvlakača konca u igle
Prednji poklopac
Nožićza odsecanje konca
Poluga za podizanje stopice
Uvlakačkonca u iglu
Stopica
Gornji petljačkonca
Razvodnik
Donji petljačkonca
Otvori uvlakača konca petljača
Poluga za izbor petljača
Ručica prekidača uvlakača donjeg konca
Poluga uvlakača donjeg konca
Dugme za otpuštanje gornjeg noža
Poklopac petljača konca
Točak za podešavanje širine odsecanja
Dugme za polugu za rol porub
Donji nož
Gornji nož
Poluga za rol porub
NAPOMENA:
Dizajn i specifikacije za overlok mašinu su podložni
izmenama bez prethodne napomene.

4
Safety Device
This machine is equipped with a safety device that
prevents the machine from starting in the following
conditions:
• The looper cover or the side cover is open
qLooper cover
wSide cover
q
w
e
• The presser foot lifter is raised
ePresser foot lifter
Be sure to close the looper cover and the side cover,
and to lower the presser foot lifter before starting the
machine.
Sigurnosni mehanizam
Ova mašina je opremljena sigurnosnim mehanizmom koji
onemogućava da se pokrene u sledećim slučajevima:
Poklopac petljača ili bočni poklopac su otvoreni
Poklopac petljača
Bočni poklopac
Poluga za podizanje stopice je podognuta
Poluga za podizanje stopice
Uverite se da su poklopac petljača i bočni poklopac
zatvoreni i da je stopica spuštena pre pokretanja mašine.

5
q w e
rt y
ui
o
!0
!1
!2 !3
!4 !5
!6 !7
Standard Accessories
*The foot control included may differ from the illustration.
No. Part Name Part No.
1Screwdriver (large) 784810002
2 Screwdriver (small) 647803004
3Double-ended spanner 799807002
4Tweezers 624801001
5
Needle set
(HAx1 SP#11) x 2
(HAx1 SP#14) x 3
784860100
6Net 624806006
7Spool holder cap (Large) 822020503
8Lint brush 802424004
9Oil 741814003
10 Needle holder/spreader pin 799802007
11 Upper knife 799096000
12 Looper threading wire (Looper
threader) 799803008
13 Accessory box 366401400
14 Waste chip box 799801006
15 Instruction manual 799800201
16 Cover 797608005
17 Foot control*
C-1028
U.K. C-2085-1
C-2065
C-2060
NOTE:
A presentation video with quick-start information is
available for this model and can be downloaded from
our website at www.elna.com/support
Standardni dodaci
R.br Naziv Kat.broj
Šrafciger (veliki)
Šrafciger (mali)
Dvostruki ključ
Pinceta
Komplet igala
Mreža
Držačkalema konca (veliki)
Četkica
Ulje
Držačigle/Uvlakačkonca
Gornji nož
Žica za uvlačenje konca
petljača
Kutija začuvanje dodatnog pribora
Kantica za otpatke
Uputstvo
Navlaka za zaštitu od prašine
Papučica *
Priložena papučica se može razlikovati od prikazane.
NAPOMENA:
Prezentacioni video sa informacijama za brzi početak
je dostupan i možete ga preuzeti sa našeg vebsajta
www.elna.com/support
U.S.A I Kanada
Australija
Kontinent. Evropa

6
Waste Chip Box
The waste chip box collects trimmings.
Dispose trimmings after sewing.
To attach:
Sliding the waste chip box along the looper cover guide,
insert the tabs into the slit under the looper cover.
qLooper cover
wWaste chip box
eLooper cover guide
rSlit
To remove:
Pull the waste chip box toward you.
q
w
e
r
Kantica za otpatke
U kanticu za otpatke se skupljaju odsečeni delovi tkanine.
Nakon šivenja, izbacite odsečenu tkaninu iz kantice
za otpatke.
Postavljanje:
Povucite kanticu za otpatke duž vodiča na poklopcu petljača
i umetnite jezičke u proreze poklopca.
Poklopac petljača
Kantica za otpatke
Vodična poklopcu petljača
Prorez
Uklanjanje:
Povucite kanticu za otpatke ka sebi.

7
GETTING READY TO SEW
WARNING
While in operation, always keep your eyes on the
sewing area, and do not touch any moving parts
such as the thread take-up lever, handwheel, knives,
loopers or needles.
Always turn off the power switch and unplug the
machine from the power supply:
- when leaving the machine unattended.
- when attaching or removing parts.
- when cleaning the machine.
Do not place anything on the foot control.
Turn the power switch off.
Insert the machine plug into the machine socket.
Insert the power supply plug into the wall outlet.
Turn the power switch on.
qPower switch
wMachine plug
eMachine socket
rPower supply plug
tWall outlet
yFoot control
Before Using Your Machine
Before using your machine for the rst time, place
a scrap of fabric under the presser foot and run the
machine without thread for a few minutes. Wipe away any
oil which may appear.
Operating Instructions:
The symbol “O” on the switch indicates the “off” position
of the switch.
Foot control model YC-482-J-1 (U.S.A and Canada only)
is used with this machine.
For the U.S.A. and Canada only:
For appliances with a polarized plug (one blade wider
than the other): To reduce the risk of electric shock, this
plug is intended to t in a polarized outlet only one way. If
it still does not t, contact a qualied electrician to install
the proper outlet. Do not modify the plug in any way.
Controlling Sewing Speed
Depress the foot control to start the machine.
The further down you press on the foot control, the faster
the machine runs.
qFoot control
w
e
q
r
t
y
q
NOTE:
A presentation video with quick-start information is
available for this model and can be downloaded from
our website at www.elna.com/support
Connecting the Power Supply
PRIPREMA ZA ŠIVENJE
NAPOMENA:
Prezentacioni video sa informacijama za brzi početak
je dostupan i možete ga preuzeti sa našeg vebsajta
www.elna.com/support
Povezivanje na napajanje
UPOZORENJE
Tokom upotrebe uvek držite pogled na području šivenja,
i nemojte dirati bilo koji pokretni deo kao što su
poluga podizača konca, zamajac, noževi, petljači ili
igle.
Uvek isključite prekidačnapajanja i utičnicu kada:
- ostavljate mašinu bez nadzora
- postavljate ili uklanjate delove
-čistite mašinu
Nemojte stavljati ništa na papučicu.
Isključite glavni prekidač.
Stavite uikačza mašinu u utičnicu na mašini.
Ubacite utikačza napajanje u utičnicu na zidu.
Uključite glavni prekidač.
Glavni prekidač
Utikačza mašinu
Utikačna mašini
Utikačza napajanje
Utikačna zidu
Papučica
Pre korišćenja mašine
Pre prvog korišćenja mašine, postavite parče tkanine ispod
stopice i pustite mašinu da radi bez konaca nekoliko minuta.
Obrišite krpom bilo koji trag ulja koji se može pojaviti.
Instrukcije za upotrebu:
Simbol "O" na glavnom prekidaču pokazuje da je isključen.
Kontrolisanje brzine šivenja
Pritisnite papučicu da pokrenete mašinu.
Jačim pritiskom papučice, povećava se brzina šivenja.
Papučica

8
Handwheel
Match the “ ” mark of the belt cover with the “–” mark
of the handwheel when threading needles, adjusting
the chaining nger switch knob or raising/lowering the
spreader.
Always turn the handwheel toward you
(counterclockwise).
qHandwheel
wBelt cover
e“ ” mark
r“–” mark
Looper Cover
To open:
Hold the looper cover as illustrated and slide it to the right
as far as it will go.
Pull the looper cover toward you to open it.
qLooper cover
To close:
Push the looper cover back up. The looper cover snaps
into position automatically.
Side Cover
To open:
Pull the side cover to the left.
qSide cover
To close:
Push the side cover to the right.
q
q
q
w
e
r
NOTE:
Always close the looper cover when the machine is
in use. You cannot run the machine with the looper
cover open.
NOTE:
Always close the side cover when the machine is in
use. You cannot run the machine with the side cover
open.
Zamajac
Poravnajte oznaku na desnom kućištu sa oznakom
na zamajcu kada uvlačite konac u igle, pomerate pollugu za
rol porub ili spuštate/podižete razvodnik.
Uvek okrećite zamajac ka sebi (suprotno od smera kazaljke
na satu)
Zamajac
Desno kućište
oznaka
oznaka
Poklopac petljača
Otvaranje:
Držite poklopac petljača kao što je prikazano
na ilustraciji i povucite ga udesno koliko je
moguće.
Povucite poklopac ka sebi i otvorite ga.
Poklopac petljača
Zatvaranje:
Povucite poklopac petljača nazad gore. Poklopac
će se automatski spustiti u ležište.
NAPOMENA:
Uvek zatvarajte poklopac petljača kada koristite mašinu
Ne možete pokrenuti mašinu sa otvorenim poklopcem
petljača.
Bočni poklopac
Otvaranje:
Povucite bočni poklopac ulevo.
Bočni poklopac
Zatvaranje:
Gurnite bočni poklopac udesno.
NAPOMENA:
Uvek zatvorite bočni poklopac kada koristite mašinu.
Ne možete pokrenuti mašinu kada je bočni poklopac
otvoren.

9
Removing or Attaching the Presser Foot
CAUTION:
Turn OFF the power switch before removing or
attaching the foot.
To remove:
zRaise the presser foot lifter.
xRaise the needle to its highest position by turning the
handwheel counterclockwise.
q Needle
w Presser foot lifter
cPress the lever located on the back of the foot holder.
The presser foot will drop off.
e Presser foot
r Lever
To attach:
zPlace the presser foot so that the pin on the foot is
just under the groove on the foot holder.
Lower the foot holder to lock the foot into place.
xRaise the presser foot lifter.
Make sure that the presser foot is secured.
q Presser foot
w Groove
e Pin
Presser Foot Guide Lines
The guide lines on the toe of the presser foot are marked
with two needle positions.
The left guide line is marked at the left needle position.
The right guide line is marked at the right needle position.
q Left needle position
w Right needle position
z
z
x
x
c
q
w
e
r
q
q
e
w
w
q
e
w
Presser Foot Lifter
The presser foot lifter raises and lowers the presser foot.
Raise the presser foot lifter before you thread the
machine.
Always lower the presser foot lifer when you start sewing.
qPresser foot
wPresser foot lifter
NOTE:
Tension disks open when the presser foot lifter is
raised. Raise presser foot lifter when you pass the
thread between the tension disks.
eTension disks
Poluga za podizanje stopice
Polugom za podizanje stopice spuštate i podižete
stopicu.
Podignite stopicu pre nego što provučete konac u
mašinu.
Uvek spustite stopicu kada počnete da šijete.
Stopicu
Poluga za podizanje stopice
NAPOMENA:
Diskovi za zatezanje konca se otvaraju kada je
podignuta stopica. Podignite stopicu kada postavljate
konac između diskova za zatezanje.
Diskovi za zatezanje
Postavljanje i uklanjanje stopice
PAŽNJA:
Isključite glavni prekidačpre postavljanja ili uklanjanja
stopice.
Uklanjanje:
Podignite stopicu
Podignite igle u najviši položaj okretanjem zamajca u
smeru suprotnom od kazaljke na satu.
Igla
Poluga za podizanje stopice
Pritisnite polugu na zadnjem delu nosača stopice
Stopicaće spasti.
Stopica
Poluga
Postavljanje:
Postavite stopicu tako da prečka bude neposredno
ispod žleba nosača stopice.
Spustite nosačstopice kako bi stopica legla na mesto.
Podignite polugu podizača stopice.
Uverite se da je stopica dobro postavljena u ležište.
Stopica
Žleb
Prečka
Oznake za vođenje na stopici
Oznake za vođenje na stopici označavaju položaj dve
igle.
Leva oznaka je u ravni sa pozicijom leve igle.
Desna oznaka je u ravni sa pozicijom desne igle.
Pozicija leve igle
Pozicija desne igle

10
CAUTION
Turn OFF the power switch before changing the
needle.
z Raise the needle to its highest position by turning the
handwheel counterclockwise.
x Insert the needle attached to the machine into the
hole of the needle holder.
q Needle holder
c Loosen the needle clamp screw with the screwdriver
(small) and remove the needle.
w Small screwdriver
e Needle clamp screw
v Insert a new needle into the needle holder with the flat
side to the rear.
r Hole of needle holder
t Flat side
b Insert the needle into the needle clamp and push it up
as far as it will go.
n The top of the right needle should touches the bottom
of the needle bar and the top of the left needle should
touches the edge of the needle bar.
y Left needle
u Right needle
i Edge of needle bar
o Bottom of needle bar
m Firmly tighten the needle clamp screw with the
screwdriver (small) while holding the holder in place.
Pull the needle holder down to remove the needle.
Checking the needle
To see if the needle is in good condition, place the at
side of the needle onto something at (needle plate, glass
etc.). The gap between the needle and the at surface
should be consistent. Never use a bent or blunt needle.
q Flat side
w Something at
e Gap
Changing the Needle
* Use an HA-1 SP #14 or #11 needle.
* An HA-1 SP #14 needle is set on the machine.
q
w
q
e
q
w
e
r
yu
i
o
w
ew
q
r
t
q
x c b m
n
Presser Foot Pressure Dial
Foot pressure can be adjusted by turning the presser foot
pressure dial.
Set the pressure to “N” for ordinary fabrics.
Turn the dial toward you for light weight fabrics .
Turn the dial away from you for heavy weight fabrics.
qPresser foot pressure dial
w Setting mark
e To increase
r To decrease
You do not need to adjust the presser foot pressure for
normal sewng.
After making an adjustment, sew and check the pressure.
v
NOTE:
Partially tighten the needle clamp screw on the side
that is not being used to prevent losing the screw.
Točak za podešavanje pritiska stopice
Pritisak stopice možete podesiti okretanjem točkića
za podešavanje pritiska stopice.
Podesite pritisak stopice na "N" za uobičajene tkanine.
Okrenite točak ka sebi, za tanke tkanine.
Okrenite točak od sebe za debele tkanine.
Točak za podešavanje pritiska stopice
Oznaka podešavanja
Povećavanje pritiska
Smanjivanje pritiska
Za uobičajeno šivenje nije potrebno podešavati pritisak
stopice.
Nakon promene podešavanja, proverite rezultat na
parčetu tkanine.
Zamena igle
* Koristite igle sa oznakom HA-1 SP #14 ili #11.
* Igla sa oznakom HA-1 SP #14 je postavljena na mašinu
PAŽNJA
Isključite glavni prekidačna mašini pre zamene igle.
Podignite iglu u najviši položaj okretanjem zamajca u
smeru suprotnom od kazaljke na satu.
Ubacite iglu pričvršćenu na mašini u otvor držača igle.
Držačigle
Odvrnite šrafcigerom (mali) šraf na nosaču igle i uklonite
iglu.
Mali šrafciger
Šraf nosača igle
Postavite novu iglu u držač, ravnom stranom ka pozadi.
Otvor držača igle
Ravna strana
Ubacite iglu u nosači gurnite je na gore koliko god je
moguće.
Vrh desne igle treba da dodiruje dno iglene prečke, a vrh
leve igle treba da dodiruje ivicu iglene prečke.
Leva igla
Desna igla
Ivica iglene prečke
Dno iglene prečke
Čvrsto zategnite šraf zatezača igle malim šrafcigerom
dok držite držačna mestu. povucite držačna dole da
izvadite iglu.
NAPOMENA:
Delimično zategnite šraf zatezača na strani na kojoj ne
koristite iglu, kako bi ste sprečili gubljenje šrafa.
Provera igle
Kako biste proverili da li je igla u dobrom stanju, postavite je
na ravnu površinu (ubodnu ploču, staklo, itd.). Razmak između
ravne površine i igle treba da bude ujednačen. Nikada nemojte
da koristite savijene, niti iskrivljene igle.
Ravna strana
Ravna površina
Razmak

11
Stitch Length Adjustment
To adjust the stitch length, turn the stitch length dial.
The larger the number, the longer the stitch.
q Stitch length dial
w Setting mark
The standard stitch length setting for serging stitch is “3”
(approximately 3 mm).
The dial clicks when you turn the dial to 3.
The stitch length can be adjusted while sewing.
Differential Feed Ratio Adjustment
Adjust the differential feed ratio when sewing fabrics that
tend to stretch or pucker.
The differential feed ratio can be altered by turning the
differential feed dial.
The number on the dial indicates the ratio between the
main and the sub feed motion.
q Differential feed dial
w Setting mark
The neutral position of the differential feed dial is 1.0.
The differential feed dial clicks when you turn the dial at
1.0.
Set the dial to a number larger than 1.0 to sew while
gathering the fabric.
Set the dial to a number smaller than 1.0 to sew while
stretching the fabric.
How to adjust
If the sewn fabric stretches, turn the dial counterclockwise
(toward 2.0).
If the sewn fabric is gathered, turn the dial clockwise
(toward 0.5).
q Stretched
w Gathered
q
q
q
w
w
w
NOTE:
• The stitch length can be adjusted from 1 to 5 mm.
• Position “R” is for rolled hemming and narrow
hemming (approximately 1.5 mm).
Gathering
You can sew gathering with a single layer of light weight
or medium weight fabric.
Set the differential feed dial to 2.0.
Set the stitch length dial to 4.
Podešavanje dužine boda
Da podesite dužinu boda, okrenite točak za podešavanje
dužine boda. Veći broj na točku, označava duži bod.
Točak za podešavanje dužine boda
Oznaka za podešavanje
Standardna dužina boda je "3" (približno 3mm).
Točak klikne kada ga okrenete na oznaku 3.
Dužina boda može se podešavati tokom šivenja.
NAPOMENA
Dužina boda može biti podešena od 1 do 5 mm.
Pozicija "R" je predviđena za rol porub i uske porube
(približno 1,5mm).
Podešavanje diferencijalnog tranporta
Podesite odnos brzina diferencijalnog transporta kada
šijete tkanine koje se rastežu ili nabiraju.
Odnos brzina diferencijalnog transporta možete promeniti
okretanjem točka za diferencijal.
Broj na točku prikazuje odnos brzina glavnog i pomoćnog
transportera.
Točak za diferencijal
Oznaka za podešavanje
Neutralna pozicija točka za diferencijal je 1.0.
Točak diferencijalaće kliknuti kada ga postavite na oznaku
1.0.
Za nabiranje, točak diferencijala postavite na broj koji je
veći od 1.0.
Za rastezanje, točak diferencijala postavite na broj koji je
manji od 1.0.
Kako da podesite
Ukoliko se tkanina pri prošivanju razvlači, okrenite točak u
smeru suprotnom od kazaljke na satu (ka oznaci 2.0).
Ukoliko se tkanina pri prošivanju nabire, okrenite točak u
smeru kazaljke na satu (ka oznaci 0.5).
Razvučeno
Nabrano
Nabiranje
Nabiranje jednog sloja tanke ili srednje tkanine možete uraditi
podešavanjem diferencijala na vrednost 2.0 i dužine boda
na vrednost 4.

12
Deactivate the upper knife for atlock, pintucking, etc.
q Upper knife release knob
w Upper knife
To Deactivate or Activate the Upper Knife
Cutting Width Adjustment
When the cutting width is too narrow or too wide for
the seam width, adjust it by turning the cutting width
adjusting dial.
q Cutting width adjusting dial
Turn the cutting width adjusting dial to get the desired
position of the lower knife.
When the lower knife is set to the standard position, the
right edge of the lower knife is aligned with the guide line
on the needle plate.
w Standard position
e Lower knife
r Guide on the needle plate
t Edge of fabric
If the cutting width is too narrow y, turn the cutting width
adjusting dial clockwise (to the direction of A).
The lower knife moves to right.
If the cutting width is too wide u, turn the cutting width
adjusting dial counterclockwise (to the direction of B).
The lower knife moves to left.
Sew and check the cutting width.
(A)
(B)
(A)
(B)
A
B
q
w
e
e
CAUTION
Turn the power switch OFF before deactivating or
activating the upper knife.
CAUTION
Turn the power switch OFF before adjusting the
cutting width.
q
we
r
tt
y u
To deactivate:
While pressing the upper knife release knob (A), turn the
knob clockwise (B) and set the setting mark to [ ].
e Setting mark
To activate:
While pressing the upper knife release knob (A), turn the
knob clockwise (B) and set the setting mark to [ ].
Deaktiviranje i aktiviranje gornjrg noža
UPOZORENJE
Isključite mašinu postavljanjem glavnog prekidača na
poziciju OFF pre nego što aktivirate gornji nož.
Deaktivirajte gornji nož za izradu flatlock šava, i slično.
Taster za otpuštanje gornjeg noža
Gornji nož
Za deaktiviranje:
Pritiskajući taster za oslobađanje gornjeg noža (A), ujedno
ga okrenite u smeru kazaljke na satu (B) na
Oznaka podešavanja
Za aktiviranje:
Pritiskajući taster za oslobađanje gornjeg noža (A), ujedno
ga okrenite u smeru kazaljke na satu (B) na
Podešavanje širine odsecanja
PAŽNjA
Isključite mašinu pomoću glavnog prekidača prilikom
podešavanja širine odsecanja.
Kada je širina odsecanja previše uska ili previše široka za
širinu šava, podesite je okretanjem točka za podešavanje
širine odsecanja.
Točak za podešavanje širine odsecanja
Okrenite točak za podešavanje širine odsecanja da
dovedete donji nož u željeni položaj.
Kada je donji nož podešen na podrazumevajući položaj
desna ivica donjeg noža je poravnata sa linijom za vođenje
na ubodnoj ploči.
Podrazumevajući položaj
Donji nož
Linija za vođenje na ubodnoj ploči
Rub tkanine
Ako je linija odsecanja preuska , okrenite točak za podešavanje
u smeru kazaljke na satu (u smeru A).
Donji nožće se pomeriti udesno.
Ako je linija odsecanja široka okrenite točak za podešavanje
u smeru suprotnom od kazaljke na satu (u smeru B).
Donji nožće se pomeriti ulevo.
Uradite probni štep i proverite podešavanje.

13
Chaining Finger Switch Knob Adjustment
(Changing to Standard Serging or Rolled
Hemming)
Standard serging
The chaining finger is located beside the needle plate.
Turn the chaining finger switch knob to “S” for standard
serging.
q Chaining nger
w Chaining nger switch knob
Rolled hemming
Turn the chaining finger switch knob to “R” for rolled for
hemming, picot edging or narrow hemming sewing.
q Chaining nger
w Chaining nger switch knob
CAUTION
Turn the power switch OFF before adjusting the
chaining nger switch knob.
q
q
w
w
q
w
e
The chaining nger switch knob is connected to the
chaining nger.
The chaining nger slides back and forth when you set
the chaining nger switch knob to “S” or “R”.
Turn the handwheel toward you to match the “ ” mark on
the belt cover with the “–” mark on the handwheel.
q Handwheel
w “ ” mark
e “–” mark
Nameštanje poluge za podešavanje ubodne ploče
Menjanje na standardno opšivanje ili rol porub)
PAŽNJA
Isključite mašinu pomoću glavnog prekidača pre
izmene za rol porub.
Taster za podešavanje ubodne ploče povezan je sa lančanim
prstom.
Lančani prst pomeraće se napred nazad kada pomerate
taster za podešavanje ubodne ploče iz položaja "S" ili "R".
Okrenite zamajac ka sebi i poravnajte oznaku na bočnom
poklopcu mašine sa oznakom "-" na zamajcu.
Zamajac
oznaka
oznaka
Standardno opšivanje
Lančani prst se nalazi pored ubodne ploče.
Postavite polugu lančanog prsta na "S" za standardno
opšivanje.
Lančani prst
Poluga lančanog prsta
Rol porub
Postavite taster lančanog prsta na "R" za rol porub.
Lančani prst
Taster lančanog prsta

14
Position of Thread Guide Bar
Pull the thread guide bar up as far as it will go.
q Thread guide bar
Turn the thread guide bar until it snaps into place.
Be sure to snap both stoppers into places.
The thread guide bar is placed right above the spool pins
as shown.
w Thread guide
e Stopper
r Spool pin
Attaching the Spool Holder Cap and Net
When you use a small thread spool, pull out the spool
holder from the spool pin.
Place the spool with its slit side up, and put the spool
holder cap on top of it.
q Spool holder
w Spool pin
e Spool holder cap
If the thread slips down from the spool during threading
and/or sewing, put a net on the spool as illustrated to
prevent jamming.
r Net
q
w
e
r
q
w
e
q
r
t* Firmly insert the spool holder into the spool.
q Spool holder
t Spool
Postavljanje vodilice konca
Povucite nosačvodilice konca na gore, dokle je moguće.
Vodilica konca
Okrećite vodilicu konca dok ne legne na svoje mesto.
Postarajte se da oba stopera na prečki legnu na mesto.
Vodilica konca treba da je postavljena tako da svaki
pojedinačni vodičkonca na vodilici bude tačno iznad
odgovarajućeg nosača kalema konca.
Vodilica konca
Stoper
Nosačkalema konca
Postavljanje poklopca za držanje kalemova i mrežice
Kada koristite mali kalem konca, skinite postolje za velike
kalemove konca sa nosača kalema.
Postavite kalem na nosač, a zatim na njega sa gornje strane
postavite poklopac za držanje kalema.
Postolje za veliki kalem konca
Nosačkalema konca
Poklopac za držanje kalema konca
Ako konac klizi ili se mrsi pri sprovođenju u mašinu ili pri
šivenju, postavite mrežice preko kalemova kao što je
prikazano na slici.
Mrežica
Čvrsto umetnite postolje za velike kalemove konca u kalem.
Postolje za veliki kalem konca
Kalem

15
MACHINE THREADING
Threading the Machine (4 threads)
q w e r
t
CAUTION
Turn the power switch OFF before threading the
machine.
NOTE:
• The looper threader can be used with standard
threads #60 - #100.
• The looper threader cannot be used with special
threads, such as wooly nylon, gold thread, etc.
For threading, refer to “Using the looper threading
wire”
(page 26) or “Using a standard thread” (page 27).
• For general sewing, standard threads #60 - #100
are used as needle thread.
• Do not use poor quality thread.
Preparation
Pull the thread guide bar up as far as it will go, and set
the spools (refer to page 14).
Raise the presser foot lifter (refer to page 9).
Open the looper cover (refer to page 8).
Lower looper pre-tension setting slider
The lower looper pre-tension setting slider adjusts the
lower looper tension.
Set the lower looper pre-tension setting slider to STD. to
normal sewing.
t Lower looper pre-tension setting slider
* Set the lower looper pre-tension setting slider to
STD.when threading.
The left illustration shows the completed threading
conditions.
Refer to pages 19-21 for threading the lower looper.
Refer to pages 22-24 for threading the upper looper.
Refer to pages 28-30 for threading the right needle.
Refer to pages 31-32 for threading the left needle.
q
w Right needle thread
e Upper looper thread
r Lower looper thread
POSTAVLJANJE KONACA
Provlačenje konaca (4 konca)
PAŽNJA
Isključite mašinu pomoću glavnog prekidača, pre
postavljanja konaca.
NAPOMENA:
Uvlakačpetljača konca može se koristiti sa
standardnim koncima #60-#100.
Uvlakačpetljača konca se ne može koristiti sa
specijalnim koncima, kao što su vuneni najlon,
metalizirani konac, itd.
Za postavljanje konca pogledajte odeljak "Upotreba
žice uvlakača" (str.26) ili "Upotreba standardnog
konca" (str.27).
Za uobičajeno šivenje, koristite konac #60-#100
za igleni konac.
Ne koristite konac lošeg kvaliteta.
Priprema
Izvucite postolje vodiča konca koliko je moguće, i postavite
kalemove konca (pogledajte stranu 14).
Podignite polugu za podizanje stopice (strana 9)
Otvorite poklopac petljača (strana 8)
Klizačza podešavanje prednapetosti donjeg
petljača
Klizačza podešavanje prednapetosti donjeg petljača,
reguliše napetost konca donjeg petljača.
Za normalno šivenje, postavite klizaču poziciju STD.
Klizačza podešavanje prednapetosti donjeg petljača
Kada provlačite konac, postavite klizačna poziciju STD.
Slika levo prikazuje završeno provlačenje
konaca.
Pogledajte strane 19-21 za provlačenje u donji petljač.
Pogledajte strane 22-24 za provlačenje u gornji petljač.
Pogledajte strane 28-30 za provlačenje u desnu iglu.
Pogledajte strane 31-21 za provlačenje u levu iglu.
Konac leve igle
Konac desne igle
Konac gornjeg petljača
Konac donjeg petljača

16
NOTE:
Partially tighten the needle clamp screw on the side
that is not being used to prevent losing the screw (refer
to page 10).
Threading the Machine (3 threads)
You can sew three-thread serging using the right needle
or the left needle.
Using the needle on the right only
(for regular three-thread serging)
When you use the right needle, the standard sewing
width is 3.5 mm.
The left illustration shows the completed threading
conditions.
Refer to pages 28-29 for details on how to thread the
right needle and page 30 for details on how to use the
needle threader.
CAUTION
Turn the power switch OFF before threading the
machine.
Using the needle on the left only
(for wide three-thread serging)
When you use the left needle, the standard sewing width
is 5.7 mm.
The left illustration shows the completed threading
conditions.
Refer to pages 31-32 for details on how to thread the left
needle and page 30 for details on how to use the needle
threader.
NOTE:
Partially tighten the needle clamp screw on the side
that is not being used to prevent losing the screw (refer
to page 10).
Provlačenje konca u mašinu (3 konca)
Možete opšivati sa tri konca koristeći desnu ili levu iglu.
PAŽNJA
Mašinu isključite pomoću glavnog prekidača pre
provlačenja konaca.
Korišćenje samo desne igle
(Uobičajeno opšivanje sa tri konca)
Kada koristite desnu iglu, uobičajena širina šava je 3.5mm.
Slika levo prikazuje završeno provlačenje konaca.
Pogledajte strane 28-29 za detaljan opis kako da provučete
konac u desnu iglu i stranu 30 za detaljan opis kako da
koristite uvlakačkonca u iglu.
NAPOMENA:
Delimično zategnite šraf za zatezanje igle na strani
koju nećete koristiti kako biste sprečili da izgubite
šraf (detaljnije na strani 10).
Korišćenje samo leve igle
(za široko opšivanje sa tri konca)
Kada koristite levu iglu, uobičajena širina šava je 5.7mm.
Slika levo prikazuje završeno provlačenje konaca.
Pogledajte strane 31-32 za detaljan opis provlačenja konca
u levu iglu i stranu 30 za detaljan opis kako da koristite
uvlakačkonca u iglu.
NAPOMENA:
Delimično zategnite šraf za zatezanje igle na strani
koju nećete koristiti kako biste sprečili da izgubite
šraf (detaljnije na strani 10).

17
Threading the Machine (2 threads)
You can sew two-thread serging using the right needle or
the left needle.
Use the lower looper and the spreader.
Refer to page 18 for details on how to raise and lower the
spreader.
Using the needle on the right only
(for regular two-thread serging)
When you use the right needle, the standard sewing
width is 3.5 mm.
The left illustration shows the completed threading
conditions.
Refer to pages 28-29 for details on how to thread the
right needle and page 30 for details on how to use the
needle threader.
CAUTION
Turn the power switch OFF before threading the
machine.
Using the needle on the left only
(for wide two-thread serging)
When you use the left needle, the standard sewing width
is 5.7 mm.
The left illustration shows the completed threading
conditions.
Refer to pages 31-32 for details on how to thread the left
needle and page 30 for details on how to use the needle
threader.
NOTE:
Partially tighten the needle clamp screw on the side
that is not being used to prevent losing the screw (refer
to page 10).
NOTE:
Partially tighten the needle clamp screw on the side
that is not being used to prevent losing the screw (refer
to page 10).
Provlačenja konca u mašinu (2 konca)
Možete opšivati sa dva konca koristeći desnu ili levu
iglu.
Koristite donji petljači razvodnik.
Detaljan opis kako da podignete i spustite razvodnik
pogledajte na strani 18.
PAŽNJA
Mašinu isključite pomoću glavnog prekidača pre
provlačenja konaca.
Korišćenje samo desne igle
(Uobičajeno opšivanje sa dva konca)
Kada koristite desnu iglu, uobičajena širina šava je 3.5mm.
Slika levo prikazuje završeno provlačenje konaca.
Pogledajte strane 28-29 za detaljan opis kako da provučete
konac u desnu iglu i stranu 30 za detaljan opis kako da
koristite uvlakačkonca u iglu.
NAPOMENA:
Delimično zategnite šraf za zatezanje igle na strani
koju nećete koristiti kako biste sprečili da izgubite
šraf (detaljnije na strani 10).
Korišćenje samo leve igle
(Široko opšivanje sa dva konca)
Kada koristite desnu iglu, uobičajena širina šava je 5.7mm.
Slika levo prikazuje završeno provlačenje konaca.
Pogledajte strane 28-29 za detaljan opis kako da provučete
konac u levu iglu i stranu 30 za detaljan opis kako da
koristite uvlakačkonca u iglu.
NAPOMENA:
Delimično zategnite šraf za zatezanje igle na strani
koju nećete koristiti kako biste sprečili da izgubite
šraf (detaljnije na strani 10).

18
Using the Spreader for Two-thread Serging
Use the spreader pin (needle holder) to raise or lower the
spreader.
Raising the spreader
zTurn the handwheel toward you to match the “ ” mark
on the belt cover with the “–” mark on the handwheel.
Raise the needle.
q Handwheel
w “ ” mark
e “–” mark
xInsert the spreader pin into the small hole in the
spreader and turn the spreader pin counterclockwise
until the hook comes to the tip of the upper looper.
(Slightly turn the needle holder so that the needle
holder does not touch the upper knife.)
r Spreader pin
t Hook
y Small hole
u Spreader
i Upper looper
o Upper knife
cSlightly push the spreader pin so that the hook goes
behind the bulge of the upper looper and into the hole
in the upper looper.
!0 Bulge
vRemove the spreader pin from the spreader.
!1 Hole of upper looper
(Upper view of the upper looper)
(Rear view of the upper looper)
q
w
e
r
r
t
t
t
y
ui
i
i
o
!0
!0
!1
z
z
x
x
c
c
v
CAUTION
Turn the power switch OFF before raising or lowering
the spreader.
Lowering the spreader
zInsert the spreader pin into the small hole in the
spreader.
Slightly push the spreader and turn it clockwise so
that the hook comes over the bulge.
(Slightly turn the needle holder so that the needle
holder does not touch the upper knife.)
r Spreader pin
i Upper looper
!0 Bulge
xTurn the spreader clockwise to the original position
(until the spreader clicks).
cRemove the spreader pin from the spreader.
CorrectWrong
Upotreba razvodnika za opšivanje sa dva konca
Koristite iglu razvodnika (držačigle) da biste podigli ili
spustili razvodnik.
PAŽNJA
Mašinu isključite pomoću glavnog prekidača pre
provlačenja konaca.
Podizanje razvodnika
Okrenite zamajac ka sebi tako da oznaku na
bočnom poklopcu poravnate sa oznakom "-" na zamajcu.
Podignite iglu.
Zamajac
oznaka
oznaka
Ubacite iglu razvodnika u mali otvor na razvodniku i okrećite
iglu razvodnika u smeru suprotnom od kazaljke na satu
sve dok kukica ne dođe do vrha gornjeg petljača.
Lagano okrenite držačigle tako da ne dodiruje gornji nož.
Igla razvodnika
Kukica
Mali otvor
Razvodnik
Gornji petljač
Gornji nož
Lagano gurnite iglu razvodnika tako da se kukica postavi
iza ispupčenja gornjeg petljača i u otvor na gornjem
petljaču.
Ispupčenje
Uklonite iglu razvodnika sa razvodnika.
Otvor na gornjem petljaču
(Pogled odozgo na gornji petljač)
(Pogled od pozadi na gornji petljač)
Pogrešno Ispravno
Spuštanje razvodnika
Ubacite iglu razvodnika u mali otvor na razvodniku.
Lagano gurnite razvodnik i okrenite ga u smeru kazaljke
na satu tako da kukica dođe preko ispupčenja.
(Lagano okrenite držačigle, tako da ne dodiruje gornji nož.)
Igla razvodnika
Gornji petljač
Ispupčenje
Okrenite razvodnik u smeru kazaljke na satu do
prvobitnog položaja (sve dok razvodnik ne klikne).
Uklonite iglu razvodnika sa razvodnika.
Other manuals for eXtend 864air
1
Table of contents
Other ELNA Sewing Machine manuals

ELNA
ELNA 2 SUPERMATIC 2 User manual

ELNA
ELNA 740 EXCELLENCE - User manual

ELNA
ELNA 9500 - LEAFLET User manual

ELNA
ELNA 792D User manual

ELNA
ELNA eXperience 620 User manual

ELNA
ELNA 744 User manual

ELNA
ELNA 6004 User manual

ELNA
ELNA eXperience 660 User manual

ELNA
ELNA eXplore 150 User manual

ELNA
ELNA 6001 User manual