Elvox VIMAR K7549.R User guide

Manuale installatore - Installer manual
Manuel installateur - Installationsanleitung
Manual del instalador - Manual do instalador
K7549.R
Kit videocitofonico Due Fili Plus monofamiliare
Due Fili Plus one-family video door entry kit
Kit portier-vidéo Due Fili Plus pour un logement
Set Videohaustelefon Due Fili Plus für Einfamilienhäuser
Kit de videoportero Due Fili Plus unifamiliar
Kit de videoporteiro Due Fili Plus monofamiliar
Due Fili Plus

K7549.R

1
K7549.R
Indice
• Kit videocitofonico K7549.R ........................................ 2
- Contenuto della confezione ............................. 4
• Videocitofono 7549 ............................................. 5
• Targa 40170 ........................................................ 17
• Alimentatore 40110 ............................................. 37
• Schemi di collegamento ..................................... 39
• Conformità normative e avvertenze .................... 39
Index
• Video door entry kit K7549.R ...................................... 2
- Package Contents ........................................... 3
• Video entryphone 7549 ...................................... 5
• Entrance panel 40170 ........................................ 17
• Power supply unit 40110 .................................... 37
• Wiring diagrams .................................................. 39
• Regulatory compliance and warnings ................. 43
Sommaire
• Kit portier-vidéo K7549.R ............................................ 2
- Contenu de l'emballage.................................... 3
• Portier-vidéo 7549 ............................................... 5
• Platine 40170 ...................................................... 17
• Alimentation 40110 ............................................. 37
• Schémas de raccordement ................................. 39
• Conformité aux normes et recommandations ..... 43
Inhalt
• Set Videohaustelefon K7549.R .................................... 2
- Verpackungsinhalt ............................................ 3
• Videohaustelefon 7549........................................ 5
• Klingeltableau 40170........................................... 17
• Netzteil 40110...................................................... 37
• Anschlusspläne ................................................... 39
• Normkonformität und Hinweise ........................... 43
Índice
• Kit de videoportero K7549.R ....................................... 2
- Contenido del paquete ...................................... 3
• Videoportero 7549 .............................................. 5
• Placa 40170 ........................................................ 17
• Alimentador 40110 .............................................. 37
• Esquemas de conexión ...................................... 39
• Conformidad a las normas y advertencias ......... 43
Índice
• Kit de videoporteiro K7549.R ...................................... 2
- Conteúdo da embalagem ................................ 4
• Videoporteiro 7549 ............................................. 5
• Botoneira 40170 ................................................. 17
• Alimentador 40110 .............................................. 37
• Esquemas de ligação ......................................... 39
• Conformidade normativa e advertências ............ 43
• ..................................... 2
............................... 3
• ......................................... 5
• ............................................ 17
• ............................................ 37
• ...................................... 39
•
43
•22 K7549.R
32 ..................................................................................... -
•52 ................................................................................. 7549
•17 .................................................................................................. 40170
•37 .......................................................................................... 40110
•39 .........................................................................................
•43 ..........................................................................

2
K7549.R
• Kit videocitofonico 7549/M
• Video door entry kit K7549.R
• Kit portier-vidéo K7549.R
• Set Videohaustelefon K7549.R
• Kit de videoportero K7549.R
• Kit de videoporteiro K7549.R
K7549.R •
When installing the video entryphone kit in a larger system,
such as adding an outdoor unit and/or additional indoor units
buttons for auxiliary functions or intercom calls), refer to
the instruction manuals of the video entryphone, electronic
unit and Due Fili Plus system, available on the website
www.vimar.com.
Si le kit visiophonique est installé dans un circuit plus étendu,
quand on souhaite, par exemple, ajouter un poste extérieur ou
pour les fonctions auxiliaires ou les appels intercommunicants),
se référer aux manuels d’instruction du portier-vidéo, de l’unité
électronique et du système Due Fili Plus, disponibles sur le site
www.vimar.com.
Kennnummer geliefert.
Anlage, zum Beispiel Ergänzung einer Außenstelle und/oder
www.vimar.com verfügbaren Bedienungsanleitungen von
Videohaustelefon, Elektronikeinheit und System Due Fili Plus.
Nel caso di installazione del Kit videocitofonico in un impianto
più esteso per esempio aggiunta di un posto esterno e/o di posti
ausiliarie o chiamate intercomunicanti), fare riferimento ai manuali
istruzioni del videocitofono, dell’unità elettronica e di sistema Due
Fili Plus, disponibili sul sito www.vimar.com.
Kit videocitofonico monofamiliare vivavoce a colori Due Fili Plus
contenente:
- 1 videocitofono TAB 4.3 7549;
- 1 Targa audio video Due Fili Plus programmabile da App View
Wireless con tecnologia standard Bluetooth, controllo accessi
4 pulsanti chiamata retroilluminati a LED bianchi con gestione
crepuscolare dell'illuminazione, LED di segnalazione dello stato
di chiamata e azionamento serratura, 1 ingresso telecamera
apriporta CA o porta aperta PA, 1 uscita apertura diretta per
48V 1A , installazione a parete o semincasso;
pulsanti), per l'espansione del posto esterno a due pulsanti di
chiamata, nel caso di impianto videocitofonico bifamiliare.
- 1 alimentatore 40110.
Due Fili Plus one-family colour hands-free video door entry kit
containing:
- 1 TAB 4.3 7549 video entryphone;
- 1 Due Fili Plus audio-video entrance panel programmable via
the View Wireless App with Bluetooth standard technology,
for 4 call buttons with white LED backlighting and dusk/dawn
lighting control, lock release and call status indicator LED, 1
lock release push button or PA door open, 1 direct opening
- The entrance panel is supplied as standard with the accessory
station to two call buttons, in the case of a two-family video door
entry system.
- 1 power supply unit 40110.
Kit portier-vidéo un logement mains libres couleurs Due Fili Plus
comprenant :
- 1 portier-vidéo TAB 4.3 7549;;
- 1 Platine audio/vidéo Due Fili Plus programmable via appli View
Wireless avec technologie standard Bluetooth, contrôle des
pour 4 poussoirs d’appel rétroéclairés à leds blanches avec
gestion crépusculaire de l'éclairage, led de signalisation de l'état
d'appel et actionnement gâche, 1 entrée caméra extérieure,
CA ou porte ouverte PA, 1 sortie ouverture directe pour gâche
1A, pose en saillie ou semi-encastrée ;
pour l'extension du poste extérieur à deux poussoirs d’appel,
pour un système portier-vidéo deux logements.
- 1 alimentation 40110.
Set Freisprech-Farb-Videohaustelefon Due Fili Plus für
Einfamilienhäuser mit:
- 1 Videohaustelefon TAB 4.3 7549;
- 1 Audio-/Video-Klingeltableau Due Fili Plus mit Programmierung
über App View Wireless und Technologie nach Bluetooth
Ruftasten mit Helligkeitsanpassung bei schwacher Beleuchtung,
Rufstatus-LED-Anzeige und Türschlossbetätigung, 1 Eingang
SELV-Relaisausgang, Aufputz- oder Halbeinbau;
Ruftasten bei Zweifamilien-Videosprechanlagen enthalten.
- 1 Netzteil 40110.

3
K7549.R
Los componentes del kit se suministran con código de
En caso de instalación del kit de videoportero en una instalación
más amplia, por ejemplo con el añadido de un aparato externo
funciones auxiliares o llamadas intercomunicantes), consulte
los manuales de instrucciones del videoportero, la unidad
electrónica y el sistema Due Fili Plus, disponibles en la página
www.vimar.com.
Em caso de instalação do Kit de videoporteiro num sistema mais
alargado, por exemplo, adição de um posto externo e/ou de
eletrónica e de sistema Due Fili Plus, disponíveis no site
www.vimar.com.
www.vimar.com.
TAB 1 : Due Fili Plus
. ID
/
) /
(
Due Fili Plus
.www.vimar.com
Kit de videoportero unifamiliar manos libres en color Due Fili Plus
que incluye:
- 1 videoportero TAB 4.3 7549;
- 1 Placa audio/vídeo Due Fili Plus programable desde la
aplicación View Wireless con tecnología estándar Bluetooth,
4 pulsadores de llamada retroiluminados con LEDs blancos,
sensor de iluminación crepuscular, LEDs de señalización del
estado de llamada y accionamiento de cerradura, 1 entrada de
abrepuertas CA o puerta abierta PA, 1 salida de apertura directa
pulsadores), para ampliación del aparato externo de dos
pulsadores de llamada, en caso de sistema de videoportero
bifamiliar.
- 1 alimentador 40110.
Kit de videoporteiro monofamiliar alta-voz a cores Due Fili Plus
com:
- 1 videoporteiro TAB 4.3 7549;
- 1 Botoneira áudio/vídeo Due Fili Plus programável a partir da
App View Wireless com tecnologia standard Bluetooth, controlo
LEDs brancos com gestão de iluminação crepuscular, LED
indicador de estado de chamada e acionamento do trinco,
botão externo de abertura de porta CA ou porta aberta PA, 1
saída de abertura direta para trinco elétrico, 1 saída de relé
saliente ou semi-embutida;
chamada, no caso de um sistema de videoporteiro bifamiliar.
- 1 alimentador 40110.
- 1
: Due Fili Plus
;TAB 4.3 7549 1 -
View Due Fili Plus 1 -
BluetoothWireless
LED4130
1LED
PA CA1
NCSELV11
40172
.40110 1 -

4
K7549.R
7549
• Contenuto della confezione
• Package contents
• Contenu de l’emballage
• Verpackungsinhalt
• Contenido del paquete
• Conteúdo da embalagem
•
• Videocitofono serie TAB 4.3 7549
- Videocitofono
esterno a due pulsanti di chiamata.
• Alimentatore di sistema Due Fili Plus 40110
• Manuale di installazione e utilizzo
40172
Kit 2 pulsanti
40170 + 40171 40110
- Video entryphone
outdoor station to two call buttons.
- Bag with three screws and wall plugs for surface mounting.
• Due Fili Plus system power supply unit 40110:
- Portier-vidéo
extérieur à deux poussoirs d’appel.
• Alimentation système Due Fili Plus 40110 :
• Manuel d'installation et d’utilisation
• Videoportero/s serie TAB 4.3 7549
- Videoportero
externo con dos pulsadores.
• Alimentador del sistema Due Fili Plus 40110:
• Manual de instalación y utilización
- Videoporteiro
• Alimentador de sistema Due Fili Plus 40110:
• Manual de instalação e utilização
• Videohaustelefon/e der Serie TAB 4.3 7549
- Videohaustelefon
- Befestigungsplatte des Videohaustelefons
- Beutel mit zwei Befestigungsschrauben
auf zwei Ruftasten.
- Beutel mit drei Schrauben und Dübeln zur Wandbefestigung.
• Netzteil für das System Due Fili Plus 40110:
TAB 4.3 7549
4017140170
40172
Due Fili Plus 40110

5
K7549.R
• Dati dimensionali
• Dimensional data
• Dimensions
• Maßangaben
• Medidas
• Dados dimensionais
• Δεδομένα διαστάσεων
•
• Videocitofono 7549
• Video entryphone 7549
• Portier-vidéo 7549
• Videohaustelefon 7549
• Videoportero 7549
• Videoporteiro 7549
7549 •
• Si consiglia di installare il dispositivo facendo attenzione
a non esporlo a fonti dirette di illuminazione in modo da
evitare fastidiosi fenomeni di riessione sulla supercie
dello schermo LCD.
• The device should be installed while taking care not to
expose it to direct sources of light so as to avoid annoying
glare on the surface of the LCD screen.
• Il est conseillé d'installer le dispositif en ayant soin de ne
pas l'exposer directement à une source d'éclairage an
d'éviter tout reet sur l'écran LCD.
• Das Gerät sollte keiner direkten Beleuchtung ausgesetzt
werden, um störende Spiegelungen auf dem LCD-
Bildschirm zu vermeiden.
• Se recomienda montar el dispositivo comprobando que
no quede expuesto a fuentes directas de iluminación
para evitar molestos fenómenos de reexión en la
supercie de la pantalla LCD.
• É aconselhável instalar o dispositivo tendo o cuidado de
não o expor a fontes diretas de iluminação de modo a
evitar os incómodos fenómenos de reexo na superfície
do ecrã LCD.
• Συνιστάται η εγκατάσταση του μηχανισμού με ιδιαίτερη
προσοχή ώστε να προστατεύεται από πηγές άμεσου
φωτισμού και να αποφεύγονται τα ενοχλητικά φαινόμενα
αντανάκλασης στην επιφάνεια της οθόνης LCD.
•
.LCD
• Altezza consigliata salvo diversa normativa vigente.
• Recommended height, unless different regulations are specified.
• Hauteur recommandée sauf autre norme en vigueur.
• Empfohlene Höhe, falls die gesetzlichen Vorschriften nichts anderes vorschreiben.
• Altura recomendada salvo normativa vigente diferente
• Altura recomendada, salvo normativa vigente em contrário.
• Συνιστώμενο ύψος εκτός εάν ισχύει διαφορετική νομοθεσία.
•.
160/165 cm
120 cm
>10 cm
160 mm
180 mm
45 mm
26 mm

6
K7549.R
• L’installazione deve essere eettuata da personale qualicato con l’osservanza
delle disposizioni regolanti l’installazione del materiale elettrico in vigore nel
paese dove i prodotti sono installati.
• Installation should be carried out by qualied personnel in compliance with
the current regulations regarding the installation of electrical equipment in the
country where the products are installed.
• L’installation doit être conée à des techniciens qualiés et eectuée dans le
respect des dispositions réglant.
• Die Installation muss durch Fachpersonal gemäß den im Anwendungsland des
Produkts geltenden Vorschriften zur Installation elektrischen Materials erfolgen.
• El montaje debe ser realizado por personal cualicado cumpliendo con las
correspondientes disposiciones en vigor.
• A instalação deve ser efetuada por pessoal qualicado de acordo com as
disposições que regulam a instalação de material elétrico, vigentes no país em
que os produtos são instalados.
• Η εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιείται από εξειδικευμένο προσωπικό
σύμφωνα με τις ισχύουσες ρυθμιστικές διατάξεις.
•
• Installazione
• Installation
• Installation
• Installation
• Montaje
• Instalação
• Εγκατάσταση
•
1
2
3

7
K7549.R
• Smontaggio
• Disassembly
• Démontage
• Ausbau
• Desmontaje
• Desmontagem
• Αποσυναρμολόγηση
•
• Funzione di audiofrequenza per protesi acustiche (Teleloop)
Il videocitofono è utilizzabile da parte dei portatori di protesi acustiche.
Per un corretto funzionamento dell’apparecchio acustico, fare riferimento al relativo
manuale di istruzioni. La presenza di oggetti metallici o apparecchi elettronici, può
compromettere la qualità del suono percepito sull’apparecchio acustico.
• Audio frequency function for hearing aids (Teleloop)
The video entryphone can be used by people wearing hearing aids.
For correct functioning of the hearing aid, please refer to its instruction manual. Any
metal objects or electronic equipment in the vicinity may aect the quality of the sound
received by the hearing aid.
• Fonction audiofréquence pour prothèses auditives
(Téléboucle)
Le portier-vidéo est adapté aux porteurs de prothèses auditives.
Pour utiliser correctement l'appareil acoustique, consulter son mode d'emploi. La
présence d'objets métalliques ou d'appareils électroniques peut compromettre la
qualité de la réception sur l’appareil acoustique.
• Tonfrequenz-Funktion für Hörgeräte (Teleschlinge)
Das Videohaustelefon eignet sich für Hörgeräteträger.
Für den korrekten Betrieb des Hörgeräts wird auf die entsprechende Bedienungsanleitung
verwiesen. Eventuell vorhandene Gegenstände aus Metall oder elektronische Geräte
können die am Hörgerät empfangene Tonqualität beeinträchtigen.
• Función de audiofrecuencia para audífonos (transmisor
inductivo)
El videoportero puede ser utilizado por personas con audífono.
Para el correcto funcionamiento del audífono, consulte el correspondiente manual
de instrucciones. La presencia de objetos metálicos o aparatos electrónicos puede
perjudicar la calidad del sonido percibido con el audífono.
• Função de audiofrequência para próteses auditivas (Teleloop)
O videoporteiro pode ser utilizado pelos portadores de próteses auditivas.
Para um funcionamento correto do aparelho auditivo, consulte o respetivo manual de
instruções. A presença de objetos metálicos ou aparelhos eletrónicos pode comprometer a
qualidade do som recebido no aparelho auditivo.
• Λειτουργία ακουστικής συχνότητας για βοηθήματα ακοής
(Teleloop)
Η θυροτηλεόραση μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με βοηθήματα ακοής.
Για τη σωστή λειτουργία του βοηθήματος ακοής, ανατρέξτε στο σχετικό εγχειρίδιο
οδηγιών. Τα μεταλλικά αντικείμενα ή οι ηλεκτρονικές συσκευές μπορεί να επηρεάσουν
την ποιότητα του ήχου που λαμβάνεται από το βοήθημα ακοής.
•(Teleloop)
.
.
.
1
*
2
*
1

8
K7549.R
• Vista frontale
• Front view
• Vue de face
• Frontansicht
• Vista frontal
• Vista frontal
• Μπροστινή πλευρά
•
5
1
3
4
2
678911 10
1 -
Display LCD 4,3" 16:9, risoluzione 480x272 pixel
2 -
Auto accensione: attiva il posto esterno principale (ID 1).
3 -
Attiva la serratura del posto esterno chiamante.
Lampeggia quando è in corso una configurazione
Quando è acceso fisso indica lo stato di porta aperta
4 -
Attiva il primo relè del sistema Due Fili Plus (Aux 1), funzione
luci scale;
segnalazione eventuale "Allerta"
5 -
Invia un comando F2 a posti esterni (default *)
6 -
Invia un comando F1 a posti esterni (default *)
7 -
Libero (default *)
8 -
Esclusione suoneria: in stand by premere e tenere premuto
per 2 s per disattivare/attivare la suoneria.
Mute suoneria: durante una chiamata in arrivo premere per
disattivare la suoneria. Contemporanemente si disattiva la
suoneria anche per le chiamate successive.
Quando è acceso fisso indica che la suoneria è esclusa.
Lampeggiante nei seguenti casi:
- sta ricevendo una chiamata da posto esterno o posto
interno (lampeggi differenti)
- il posto interno rifiuta la chiamata da posto esterno (utente
assente)
- è in corso una configurazione;
Se configurato da SaveProg:
– segnalazione di chiamate ricevute e perse da centralino (1
lampeggio ogni 10 secondi);
– utente assente (1 lampeggio ogni secondo): il Posto
Interno rifiuterà le chiamate da Posto Esterno
9 -
Attiva il secondo relè (Aux 2) del sistema Due Fili Plus
(default *)
10 -
Regola livello luminosità (vedi manuale uso e
configurazione)
11 -
Regola volume suoneria, contrasto e fonia (vedi manuale
uso e configurazione)
* Nota: se opportunamente configurato può attivare
chiamate intercomunicanti o funzioni ausiliarie (vedi
manuale uso e configurazione)
• Nota: la durata del ciclo di suoneria dipende dal tempo di pressione del tasto per un tempo massimo di 10s.
• Note: the duration of the ringtone cycle depends on how long the button is pressed, for a maximum time of 10s.
• Remarque : la durée du cycle de sonnerie dépend du temps pendant lequel on appuie sur la touche, avec un maximum de 10
secondes.
• Hinweis: Die Dauer des Ruftonzyklus hängt von der Dauer des Tastendrucks ab und beträgt maximal 10s.

9
K7549.R
1 -
4.3”LCD 16:9 display, resolution 480x272 pixels
2 -
Self-start: it activates the main outdoor station (ID 1).
3 -
It activates the lock of the calling outdoor station.
It flashes when configuration is under way
When lit permanently, it indicates the door open status
4 -
It activates the first relay of the Due Fili Plus system (Aux 1),
stair lights function; possible “Alert” signalling
5 -
It sends an F2 control to outdoor stations (default *)
6 -
It sends an F1 control to outdoor stations (default *)
7 -
Free (default *)
8 -
Ringtone exclusion: in stand-by, press and hold down for 2 s
to deactivate/activate the ringtone.
Ringtone mute: during an incoming call,press to deactivate
the ringtone. The ringtone is simultaneously also deacti-
vated for subsequent calls.
When on steady, this indicates that the ringtone is muted.
Flashing in the following cases:
- it is receiving a call from an outdoor station or an indoor
station (different flashes)
- the indoor station rejects the call from the outdoor station
(user absent)
- configuration is under way
If configured via SaveProg:
– indication of calls received and missed from the switch-
board (1 flash every 10 seconds);
– user away (1 flash every second): the Indoor Station will
refuse calls from an Outdoor Station
9 -
It activates the second relay (Aux 2) of the Due Fili Plus
system (default *)
10 -
It adjusts the brightness level (see use and configuration
manual)
11 -
It adjusts the ringtone volume, contrast and voice unit (see
use and configuration manual)
* Note: where appropriately configured, it may activate
intercom calls or auxiliary functions (see use and confi-
guration manual)
1 -
Écran LCD 4,3 pouces, 16/9, résolution 480 x 272 pixels
2 -
Auto-allumage : valide le poste extérieur principal (ID 1).
3 -
Valide la gâche du poste extérieur appelant.
Clignote en cours de configuration
Allumé, il signale l’état de porte ouverte
4 -
Enclenche le premier relais du système Due Fili Plus (Aux
1), fonction éclairage escalier ; signalisation «Alerte»
éventuelle
5 -
Envoie une commande F2 aux postes extérieurs (par défaut
*)
6 -
Envoie une commande F1 aux postes extérieurs (par défaut
*)
7 -
Libre (par défaut *)
8 -
Exclusion sonnerie : appuyer dessus 2 secondes en état de
veille pour désactiver/activer la sonnerie.
Silence sonnerie : appuyer dessus à l’arrivée d’un appel pour
désactiver la sonnerie. La sonnerie se désactive simultané-
ment pour les appels suivants.
Allumée, elle indique que la sonnerie est exclue.
Clignote dans les cas suivants :
- reçoit un appel depuis un poste extérieur ou un poste inté-
rieur (clignote différemment)
- le poste intérieur refuse l’appel provenant du poste exté-
rieur (utilisateur absent)
- en cours de configuration
Configuré avec SaveProg :
– signalisation d’appels reçus et manqués au standard (1
clignotement toutes les 10 secondes) ;
– utilisateur absent (1 clignotement toutes les secondes)
: le Poste Intérieur refusera les appels provenant du Poste
Extérieur
9 -
Enclenche le deuxième relais (Aux 2) du système Due Fili
Plus (par défaut *)
10 -
Règle la luminosité (consulter le manuel d’utilisation et de
configuration)
11 -
Règle le volume de la sonnerie, le contraste et la phonie
(consulter le manuel d’utilisation et de configuration)
* Remarque : s’il est configuré pour l’occasion, il peut
valider les appels intercommunicants ou les fonctions
auxiliaires (consulter le manuel d’utilisation et de
configuration)
1 -
4,3"-LCD-Display 16:9, Auflösung 480x272 Pixel
2 -
Selbsteinschaltung: aktiviert die Haupt-Außenstelle (ID 1).
3 -
Aktiviert den Türöffner der rufenden Außenstelle.
Blinkt beim Ablauf einer Konfiguration
Meldet beim Leuchten den Zustand Tür offen
4 -
Aktiviert das erste Relais des Systems Due Fili Plus (Aux 1),
Funktion Treppenhausbeleuchtung;
etwaige„Warnmeldung“
5 -
Sendet einen Befehl F2 an Außenstellen (Standard *)
6 -
Sendet einen Befehl F1 an Außenstellen (Standard *)
7 -
Frei (Standard *)
8 -
Ruftonabschaltung: im Standby-Zustand drücken und 2 s
lang gedrückt halten, um den Rufton ab-/einzuschalten.
Stummschaltung: bei eingehendem Anruf drücken, um den
Rufton abzuschalten. Hiermit wird gleichzeitig auch der
Rufton der nächsten Anrufe abgeschaltet.
Weist beim Leuchten auf die Ruftonabschaltung hin.
Blinkt in folgenden Fällen:
- beim Empfang eines Rufs von der Außen- oder Innenstelle
(unterschiedliche Blinkimpulse)
- die Innenstelle lehnt den Ruff von der Außenstelle ab
(Benutzer abwesend)
- beim Ablauf einer Konfiguration
Falls über SaveProg konfiguriert:
– Anzeige empfangener und verpasster Anrufe von der
Zentrale (1 Blinkimpuls alle 10 Sekunden);
– Benutzer abwesend (1 Blinkimpuls pro Sekunde): die
Innenstelle lehnt den Anruf von der Außenstelle ab
9 -
Aktiviert das zweite Relais (Aux 2) des Systems Due Fili Plus
(Standard *)
10 -
Regelt die Helligkeit (siehe Bedienungs- und
Konfigurationsanleitung)
11 -
Regelt die Ruftonlautstärke, den Kontrast und
die Gesprächslautstärke (siehe Bedienungs- und
Konfigurationsanleitung)
* Hinweis: kann bei entsprechender Konfiguration
Internrufe oder Zusatzfunktionen aktivieren (siehe
Bedienungs- und Konfigurationsanleitung)

10
K7549.R
• Nota: la duración del ciclo del timbre depende del tiempo que se pulse la tecla, hasta un máximo de 10 segundos.
• Nota: a duração do ciclo de campainha depende do tempo que se demora a premir a tecla por um tempo máximo de 10s.
•
•. 10 :
• Vista frontale
• Front view
• Vue de face
• Frontansicht
• Vista frontal
• Vista frontal
• Μπροστινή πλευρά
•
5
1
3
4
2
678911 10
1 -
Pantalla LCD 4,3" 16:9, resolución 480x272 píxeles
2 -
Autoencendido: activa el aparato externo principal (ID 1).
3 -
Activa la cerradura del aparato externo que llama.
Parpadea cuando se está llevando a cabo una configuración
Cuando está encendido fijo indica el estado de puerta
abierta
4 -
Activa el primer relé del sistema Due Fili Plus (Aux 1),
función luz de escalera;
señalización de posible "Alerta"
5 -
Envía un mando F2 a los aparatos externos (predetermi-
nado *)
6 -
Envía un mando F1 a los aparatos externos (predetermi-
nado *)
7 -
Libre (predeterminado *)
8 -
Exclusión del timbre: estando en stand-by pulse y manten-
ga pulsado durante 2 s para desactivar/activar el timbre.
Desactivación del sonido del timbre: durante una llamada
entrante pulse para desactivar el timbre. Al mismo tiempo
se desactiva el timbre también para las llamadas siguientes.
Cuando está encendido fijo indica que el timbre está ex-
cluido.
Parpadea en los siguientes casos:
- está recibiendo una llamada desde un aparato externo o
interno (parpadeos diferentes)
- el aparato interno rechaza la llamada del aparato externo
(usuario ausente)
- se está llevando a cabo una configuración
Si se configura desde SaveProg:
– señalización de llamadas recibidas y perdidas desde la
centralita (1 parpadeo cada 10 segundos);
– usuario ausente (1 parpadeo cada segundo): el aparato
interno rechazará las llamadas procedentes del aparato
externo
9 -
10 -
Activa el segundo relé (Aux 2) del sistema Due Fili Plus (pre-
determinado *)
11 -
Ajusta nivel de brillo (consulte el manual de uso y configu-
ración)
12 -
Ajusta el volumen del timbre, contraste y telefonía (consulte
el manual de uso y configuración)
* Nota: si se configura adecuadamente, puede activar
llamadas intercomunicantes o funciones auxiliares
(consulte el manual de uso y configuración)

11
K7549.R
1 -
Display LCD 4,3" 16:9, resolução 480x272 píxeis
2 -
Autoacendimento: ativa o posto externo principal (ID 1).
3 -
Ativa o trinco do posto externo chamador.
Pisca quando está em curso uma configuração
Quando está aceso fixo indica o estado de porta aberta
4 -
Ativa o primeiro relé do sistema Due Fili Plus (Aux 1), função
de luzes das escadas; sinalização de eventual“Alerta”
5 -
Envia um comando F2 aos postos externos (predefinição *)
6 -
Envia um comando F1 aos postos externos (predefinição *)
7 -
Livre (predefinição *)
8 -
Exclusão da campainha: em standby, prima e mantenha
premida durante 2 s para desativar/ativar a campainha.
Silenciamento da campainha: durante uma chamada
recebida, prima para desativar a campainha.
Simultaneamente, desativa-se também a campainha para as
chamadas seguintes.
Quando está aceso de forma fixa indica que a campainha
está excluída.
Intermitente nos seguintes casos:
- está a receber uma chamada do posto externo ou posto
interno (intermitências diferentes)
- o posto interno recusa a chamada do posto externo
(utilizador ausente)
- está em curso uma configuração
Se configurado a partir do SaveProg:
– sinalização de chamadas recebidas e perdidas pela central
(1 intermitência a cada 10 segundos);
– utilizador ausente (1 intermitência a cada segundo): o
Posto Interno recusará as chamadas do Posto Externo
9 -
Ativa o segundo relé (Aux 2) do sistema Due Fili Plus
(predefinição *)
10 -
Regula o nível de luminosidade (ver o manual de uso e
configuração)
11 -
Regula o volume da campainha, contraste e áudio (ver o
manual de uso e configuração)
* Nota: se devidamente configurado pode ativar
chamadas intercomunicantes ou funções auxiliares (ver
o manual de uso e configuração)
1 -
Οθόνη LCD 4,3" 16:9, ανάλυση 480x272 pixel
2 -
Αυτόματη ενεργοποίηση: ενεργοποιεί τον κύριο εξωτερικό
σταθμό (ID 1).
3 -
Ενεργοποιεί την κλειδαριά του εξωτερικού σταθμού που
πραγματοποιεί την κλήση.
Αναβοσβήνει όταν βρίσκεται σε εξέλιξη διαμόρφωση
Όταν ανάβει σταθερά, υποδεικνύει την κατάσταση ανοικτής
πόρτας
4 -
Ενεργοποιεί το πρώτο ρελέ του συστήματος Due Fili
Plus (Aux 1), λειτουργία φώτων κλιμακοστασίου, πιθανή
επισήμανση «ειδοποίησης»
5 -
Στέλνει μια εντολή F2 στους εξωτερικούς σταθμούς (προ-
επιλογή *)
6 -
Στέλνει μια εντολή F1 στους εξωτερικούς σταθμούς (προ-
επιλογή *)
7 -
Ελεύθερο (προεπιλογή *)
8 -
Απενεργοποίηση κουδουνιού: στην κατάσταση αναμονής,
πατήστε το παρατεταμένα για 2 δευτ. για απενεργοποίηση/
ενεργοποίηση του κουδουνιού.
Σίγαση κουδουνιού: κατά τη διάρκεια μιας εισερχόμενης
κλήσης, πατήστε το για απενεργοποίηση του κουδουνιού.
Παράλληλα, απενεργοποιείται το κουδούνι και για τις επό-
μενες κλήσεις.
Όταν ανάβει σταθερά, υποδεικνύει ότι το κουδούνι είναι
απενεργοποιημένο.
Αναβοσβήνει στις παρακάτω περιπτώσεις:
- λαμβάνεται κλήση από εξωτερικό σταθμό ή εσωτερικό
σταθμό (αναβοσβήνει με διαφορετικό τρόπο)
- ο εσωτερικός σταθμός απορρίπτει την κλήση από εξωτερι-
κό σταθμό (απουσία χρήστη)
- βρίσκεται σε εξέλιξη διαμόρφωση
Εάν έχει διαμορφωθεί από το SaveProg:
– επισήμανση κλήσεων που έχουν ληφθεί και αναπάντητων
κλήσεων από την κεντρική μονάδα (1 αναλαμπή κάθε 10
δευτερόλεπτα)
– απουσία χρήστη (1 αναλαμπή ανά δευτερόλεπτο): ο
εσωτερικός σταθμός απορρίπτει τις κλήσεις από εξωτερικό
σταθμό
9 -
Ενεργοποιεί το δεύτερο ρελέ (Aux 2) του συστήματος Due
Fili Plus (προεπιλογή *)
10 -
Ρυθμίζει το επίπεδο φωτεινότητας (ανατρέξτε στο εγχειρί-
διο χρήσης και διαμόρφωσης)
11 -
Ρυθμίζει την ένταση ήχου κουδουνιού, την αντίθεση και την
ομιλία (ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης και διαμόρφωσης)
1-480x272 pixel 16:9 LCD 4,3" 2-.(ID 1) : 3-.
4- (Due Fili Plus (Aux 1
"" 5-(*) F2 6-(*) F1 7-(*) 8- / :
.
. :
.
.
:
) -
(
-
( )
-
:SaveProg
( 10 1) -
:( 1) -
9-(*) sistema Due Fili Plus (Aux 2) 10-( ) 11- )
(
:*
( )

12
K7549.R
• Vista retro
• Rear view
• Face arrière
• Rückansicht
• Vista posterior
• Vista traseira
• Πίσω πλευρά
•
2
1
3
1 -
Connettore USB per programmazione da software
2 -
Morsettiera di collegamento
1, 2 = Linea digitale BUS
FP * = Chiamata Fuori Porta locale (riferimento al
morsetto M)
Tramite congurazione eseguita da SaveProg, può essere
utilizzato come ingresso per la funzione "Allerta". Vedere il
relativo paragrafo nel manuale di installazione e utilizzo.
Nota: la coppia di morsetti FP/M può anche essere usata,
quando non è attivo l'uso come "Allerta", per simulare nei
confronti degli eventuali suoi posti interni secondari, una
chiamata da Art. 6120 diretta al capogruppo.
M * = Massa
3 -
Dip Switch di congurazione "Terminazione Bus"
Nota: * la distanza massima dei collegamenti ai morsetti è di
10 m.
TABELLA SWITCH
A = Il cavo del BUS entra nei morsetti 1, 2 e prosegue
ad un altro posto interno
B = Il cavo BUS con impedenza caratteristica di 100
Ohm (cavo Elvox 732I o 732H) entra nei morsetti 1, 2
ed il montante si ferma nel posto interno
C = Il cavo BUS con impedenza caratteristica di 50
Ohm (cavo Cat.5 o Cat.6 con i doppini accoppiati)
entra nei morsetti 1, 2 ed il montante si ferma nel
posto interno

13
K7549.R
1 - Connecteur USB pour la programmation à partir du logiciel
2 - Bornier de connexion
1, 2 = Ligne numérique BUS
FP * = Appel palier (référence à la borne M).
Après avoir procédé à sa conguration via SaveProg, il est
possible de l'utiliser comme entrée pour la fonction « Alerte
». Consulter le paragraphe correspondant dans le manuel
d'installation et d'utilisation.
Remarque : les deux bornes FP/M peuvent également être
utilisées, lorsque la fonction « Alerte » n'est pas activée,
pour simuler un appel provenant de l’Art. 6120 et destiné
au poste principal par rapport aux éventuels postes
intérieurs secondaires.
M * = Masse
3 - Dip-Switch de conguration (Terminaison Bus)
Remarque : * la distance maximale des connexions aux bornes
correspond à 10 m.
TABLEAU SWITCH
A = Le câble du BUS arrive aux bornes 1, 2 et continue vers
un autre poste intérieur
B = Le câble BUS avec une impédance caractéristique de
100 ohms (câble Elvox 732I ou 732H) arrive aux bornes 1,
2 et la colonne montante s'arrête au poste intérieur
C = Le câble BUS ayant une impédance caractéristique de
50 ohms (câble cat. 5 ou cat. 6 à paires torsadées) arrive
aux bornes 1, 2 et la colonne montante s'arrête au poste
intérieur
1 - USB connector for programming using software
2 - Connection terminal block
1, 2 = Digital BUS line
FP * = Local Landing Call (reference to terminal M).
When congured using SaveProg, this input can be used
for the“Alert”function. See the relevant paragraph in the
use and installation manual.
Note: the FP/M pair of terminals can also be used, when
use as“Alert” is not active, to simulate a call from Art. 6120
intended for the master with respect to any of its secondary
indoor stations.
M * = Earth
3 - Conguration dip switch (Bus termination)
Note: * the maximum connection distance to the terminals is
10 m.
SWITCH TABLE
A = the BUS cable enters terminals 1, 2 and continues to
another indoor station
B = The BUS cable with a characteristic impedance of 100
Ohms (Elvox 732I or 732H cable) enters terminals 1, 2 and
the riser stops in the indoor station.
C = The BUS cable with characteristic impedance of 50
Ohms (Cat. 5 or Cat. 6 twisted pair cable) enters terminals
1, 2 and the riser stops in the indoor station.
1 - USB-Anschluss für Programmierung über die Software
SaveProg
2 - Anschlussklemmenleiste
1, 2 = Digitale Busleitung
FP * = Lokaler Etagenruf (Signal an Klemme M)
Kann mittels Konguration über SaveProg als Eingang
für die Funktion "Warnmeldung" verwendet werden.
Siehe entsprechenden Abschnitt in der Installations- und
Bedienungsanleitung.
Hinweis: Das Klemmenpaar FP/M kann bei nicht aktivierter
Funktion "Warnmeldung" auch dazu verwendet werden,
einen von Art. 6120 an das Gruppen-Hauptgerät
gerichteten Ruf gegenüber seinen etwaigen sekundären
Innenstellen zu simulieren.
M * = Masse
3 - Dip-Schalter für Konguration (Bus-Abschluss)
Hinweis: * die maximale Anschlusslänge an die Klemmen
beträgt 10 m.
SCHALTERTABELLE
A = Das BUS-Kabel tritt in die Klemmen 1, 2 ein und führt
und zu einer anderen Innenstelle weiter
B = Das BUS-Kabel mit typischer Impedanz 100 Ohm
(Elvox Kabel 732I oder 732H) tritt in die Klemmen 1, 2 ein
und die Steigleitung endet an der Innenstelle
C = Das BUS-Kabel mit typischer Impedanz 50 Ohm (Kabel
Cat.5 oder Cat.6 mit gepaarten Doppeladern) tritt in
die Klemmen 1, 2 ein und die Steigleitung endet an der
Innenstelle

14
K7549.R
• Vista retro
• Rear view
• Face arrière
• Rückansicht
• Vista posterior
• Vista traseira
• Πίσω πλευρά
•
1
2
3
1 - Conector USB para la programación con el software
SaveProg
2 - Caja de bornes de conexión
1, 2 = Línea digital BUS
FP * = Llamada fuera de la puerta local (referencia al
borne M).
Mediante la conguración realizada con SaveProg, se
puede utilizar como entrada para la función "Alerta".
Consulte el apartado correspondiente del manual de
montaje y uso.
Nota: cuando la función "Alerta" no está activada, el par
de bornes FP/M también se puede usar para simular una
llamada desde el art. 6120 al aparato interno principal con
respecto a posibles aparatos internos secundarios.
M * = Masa
3 - Conmutador DIP de conguración (Terminación Bus)
Nota: * la distancia máxima de las conexiones a los bornes es
de 10 m.
TABLA DE LOS CONMUTADORES DIP
A = El cable BUS entra en los bornes 1 y 2 y continúa hacia
otro aparato interno
B = El cable BUS con impedancia característica de 100
ohmios (cable Elvox 732I o 732H) entra en los bornes 1 y 2
y el montante termina en el aparato interno
C = El cable BUS con impedancia característica de 50
ohmios (cable de cat. 5 o cat. 6 con los cables de pares
acoplados) entra en los bornes 1 y 2 y el montante
termina en el aparato interno

15
K7549.R
1 - Συνδετήρας USB γα προγραμματισμό από το λογισμικό
SaveProg
2 - Κλέμα σύνδεσης:
1, 2 = Ψηφιακή γραμμή BUS
FP * = Τοπική κλήση από εξώπορτα (βλ. επαφή κλέμας
M).
Μέσω διαμόρφωσης που εκτελείται με το SaveProg,
μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως είσοδος για τη λειτουργία
«συναγερμού». Ανατρέξτε στη σχετική παράγραφο του
εγχειριδίου εγκατάστασης και χρήσης.
Σημείωση: μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί το ζεύγος
επαφών κλέμας FP/M όταν δεν είναι ενεργοποιημένη
η χρήση ως «συναγερμός», για προσομοίωση σε τυχόν
δευτερεύοντες εσωτερικούς σταθμούς μιας κλήσης από το
προϊόν κωδ. 6120 προς τον κύριο σταθμό.
M * = Γείωση
3 - Dip Switch διαμόρφωσης (Τερματισμός Bus)
: *η μέγιστη απόσταση των συνδέσεων στις επαφές
κλέμας είναι 10 m.
A = Το καλώδιο του BUS εισάγεται στις επαφές κλέμας
1, 2 και συνεχίζει προς άλλο εσωτερικό σταθμό
Β = Το καλώδιο BUS με χαρακτηριστική σύνθετη
αντίσταση 100 Ohm (καλώδιο Elvox 732I ή 732H)
εισάγεται στις επαφές κλέμας 1, 2 και η κεντρική
γραμμή τερματίζεται στον εσωτερικό σταθμό
Γ = Το καλώδιο BUS με χαρακτηριστική σύνθετη
αντίσταση 50 Ohm (καλώδιο κατ.5 ή κατ.6 με τα ζεύγη
συνδεδεμένα) εισάγεται στις επαφές κλέμας 1, 2 και
η κεντρική γραμμή τερματίζεται στον εσωτερικό
σταθμό
- 1SaveProg USB - 2
Bus Due Fili = 2 ,1
.(M ) =FP*
SaveProg
. .""
FP/M
:
""
. 6120
=M*
( )
DIP - 3
. 10 * :
2 1 BUS = A
732I Elvox ) 100 BUS = B
2 1 (732H
Cat.6 Cat.5 ) 50 BUS = C
2 1 (
1 - Conector USB para a programação a partir do software
SaveProg
2 - Placa de terminais de ligação
1, 2 = Linha digital BUS
FP * = Chamada de patamar local (referência ao terminal
M).
Através da conguração executada a partir do SaveProg,
pode ser utilizado como entrada para a função de“Alerta”.
Consulte o respetivo parágrafo no manual de instalação e
utilização.
Nota: o par de terminais FP/M também pode ser usado,
quando não está ativo o uso como "Alerta", para simular
perante os seus eventuais postos internos secundários,
uma chamada do Art. 6120 dirigida ao principal do grupo.
M * = Massa
3 - Dip Switch de conguração (Terminação Bus)
Nota: * a distância máxima das ligações aos terminais é de 10 m.
TABELA SWITCH
A = O cabo do BUS entra nos terminais 1, 2 e continua
para um outro posto interno
B = O cabo BUS com impedância característica de 100
Ohm (cabo Elvox 732I ou 732H) entra nos terminais 1, 2 e
a coluna montante para no posto interno
C = O cabo BUS com impedância característica de 50 Ohm
(cabo Cat.5 ou Cat.6 com os pares entrançados acoplados)
entra nos terminais 1, 2 e a coluna montante para no
posto interno

16
K7549.R
• Dati tecnici
• Technical data
• Caractéristiques techniques
• Technische Daten
• Datos técnicos
• Dados técnicos
• Τεχνικά χαρακτηριστικά
•
• Montaggio: a parete, con staa metallica, su scatola circolare 2M (Vimar V71701);
3M (Vimar V71303, V71703) verticale e quadrata British standard.
• Display LCD 4,3" 16:9, risoluzione 480x272 pixel
• Livello minimo di segnale video sul bus in ricezione: -20dBm
• Tastiera capacitiva a soramento con simboli retroilluminati.
• Alimentazione da BUS morsetti 1, 2 - tensione nominale 28Vdc
• Assorbimento: in standby 10mA; corrente massima 180mA
• Classe ambientale: Classe A1
• Grado di protezione IP30
• Temperatura di funzionamento: (-5 °) – (+40) °C
• Umidità ambiente operativo 10 - 80% (senza condensa)
• Suoneria elettronica con diversicazione delle melodie (10).
• Ingresso per chiamata fuori porta.
• Dip switch per terminazione impedenza linea.
• Aufputzmontage mit Metallbügel, auf Dose rund 2M (Vimar V71701), 3M (Vimar
V71303, V71703) vertikal und quadratisch British Standard.
• 4,3"-LCD-Display 16:9, Auösung 480x272 Pixel
• Min.Videosignalpegel auf Bus bei Empfang: -20dBm
• KapazitiveTouch-Tastatur mit hinterbeleuchteten Symbolen.
• Spannungsversorgung vom BUS Klemmen 1, 2 - Nennspannung 28Vdc
• Stromaufnahme: in Standby 10mA; max. Strom 180mA
• Umgebungsklasse: Klasse A1
• Schutzart IP30
• Betriebstemperatur: (-5 °) – (+40) °C
• Luftfeuchtigkeit Betriebsumgebung 10 - 80% (nicht kondensierend)
• Elektronisches Läutwerk mit Dierenzierung der Rufmelodien (10).
• Eingang für Etagenruf.
• DIP-Schalter für Abschluss Leitungsimpedanz.
• Wall-mounted, with metal bracket, in box: circular 2M (Vimar V71701);
3M (Vimar V71303, V71703) vertical and square British standard.
• LCD 4.3” 16:9 display, resolution 480x272 pixels
• Minimum video signal level on the bus for reception: -20dBm
• Capacitive touch keypad with backlit symbols.
• Powered from BUS terminals 1, 2 - nominal voltage 28Vdc
• Power consumption: in standby: 10mA; maximum current 180mA
• Ambient class: Class A1
• IP30 protection rating
• Operating temperature: (-5 °) – (+40) °C
• Operating ambient humidity 10 - 80% (non-condensing)
• Electronic ringtone with 10 dierent melodies.
• Input for landing call.
• DIP switch for line termination impedance.
• Montage : en saillie, avec étrier métallique, sur boîtier rond 2M (VimarV71701) ; 3M
(VimarV71303, V71703) vertical et carré standard britannique.
• Écran LCD 4,3 pouces, 16/9, résolution 480 x 272 pixels
• Niveau minimum du signal vidéo sur le bus en réception : - 20 dBm
• Clavier capacitif à eeurement avec symboles rétroéclairés.
• Alimentation via BUS bornes 1, 2 - tension nominale 28Vcc
• Absorption : en état de veille 10mA ; courant maximum 180mA
• Classe environnementale : Classe A1
• Indice de protection IP30
• Température de fonctionnement : (-5 °) – (+40) °C
• Humidité ambiante 10 - 80% (sans condensation)
• Sonnerie électronique avec diversication des mélodies (10).
• Entrée pour appel de palier.
• Commutateur pour terminaison impédance ligne
• Τοποθέτηση: επιτοίχια, με μεταλλική βάση, σε κουτί στρογγυλό 2M (Vimar V71701),
3M (VimarV71303, V71703) κατακόρυφο και τετράγωνο σύμφωνα με τα βρετανικά
πρότυπα.
• Οθόνη LCD 4,3" 16:9, ανάλυση 480x272 pixel
• Ελάχιστο επίπεδο σήματος εικόνας στο bus στη λήψη: -20dBm
• Χωρητικό πληκτρολόγιο αφής με σύμβολα με οπίσθιο φωτισμό.
• Τροφοδοσία από επαφές κλέμας BUS 1, 2 - ονομαστική τάση 28Vdc
• Απορρόφηση: σε κατάσταση αναμονής 10mA, μέγιστο ρεύμα 180mA
• Περιβαλλοντική κατηγορία: Κατηγορία A1
• Βαθμός προστασίας IP30
• Θερμοκρασία λειτουργίας: (-5°) – (+40)°C
• Υγρασία περιβάλλοντος λειτουργίας 10 - 80% (χωρίς συμπύκνωση)
• Ηλεκτρονικό κουδούνι με διαφοροποίηση των μελωδιών (10).
• Είσοδος για κλήση από εξώπορτα.
• Διακόπτης dip switch για τερματισμό της σύνθετης αντίστασης της γραμμής.
• Montaje: de supercie, con soporte metálico, en caja: redonda 2M (VimarV71701), 3M
(VimarV71303, V71703) vertical y cuadrada con estándar británico.
• Pantalla LCD 4,3" 16:9, resolución 480x272 píxeles
• Nivel mínimo de señal vídeo en el bus durante la recepción: -20 dBm
• Teclado capacitivo táctil con símbolos retroiluminados.
• Alimentación por BUS bornes 1 y 2 - tensión nominal 28Vcc
• Absorción: en espera 10mA; corriente máxima 280 mA
• Clase ambiental: Clase A1
• Grado de protección IP30
• Temperatura de funcionamiento (-5) – (+40) °C
• Humedad ambiental 10 - 80% (sin condensación)
• Timbre electrónico con distinción de tonos (10).
• Entrada para llamada fuera de la puerta.
• Conmutador DIP para terminación impedancia línea.
•Vimar) 2M :
.British standard (V71703 ,V71303 Vimar) 3M ;(V71701 •272x480 pixel 16:9 LCD 4,3" •-20dBm : BUS •. • 28 - 2 1 BUS
• STAND-BY 10 :
280 •A1 : •IP30 •( +40) – ( -5) : •( ) 80% - 10 •.(10) •. •. DIP
• Montagem: na parede, com suporte metálico, em caixa circular 2M (Vimar
V71701); 3M (VimarV71303, V71703) vertical e quadrada British standard.
• Display LCD 4,3" 16:9, resolução 480x272 píxeis
• Nível mínimo de sinal vídeo no bus em receção: -20dBm
• Teclado capacitivo sensível ao toque com símbolos retroiluminados.
• Alimentação de BUS terminais 1, 2 - tensão nominal 28Vdc
• Consumo: em standby 10mA; corrente máxima 180mA
• Classe ambiental: Classe A1
• Grau de proteção IP30
• Temperatura de funcionamento: (-5 °) – (+40) °C
• Humidade do ambiente operativo 10 - 80% (sem condensação)
• Campainha eletrónica com diversicação das melodias (10).
• Entrada para chamada de patamar.
• Dip switch para terminação da impedância da linha.

17
K7549.R
• Dati dimensionali
• Dimensional data
• Données dimensionnelles
• Maßangaben
• Datos dimensionales
• Dados dimensionais
• Altezza consigliata salvo diversa normativa vigente.
• Recommended height, unless different regulations are specified.
• Hauteur recommandée sauf autre norme en vigueur.
• Empfohlene Höhe, falls die gesetzlichen Vorschriften nichts
anderes vorschreiben.
• Altura recomendada salvo normativa vigente diferente
• Altura recomendada, salvo normativa vigente em contrário.
• Συνιστώμενούψοςεκτόςεάνισχύειδιαφορετικήνομοθεσία.
100 mm
190 mm
32.5 mm
28 mm
• Rimuovere la pellicola di protezione della lente telecamera solamente
al termine dell'installazione.
• Eseguire la pulizia utilizzando un panno morbido. Non versare acqua
sull’apparecchio e non utilizzare alcun tipo di prodotto chimico.
• Removetheprotectivelmfromthecameralensonlyonce
installation is complete.
• Cleanusingasoftcloth.Donotpourwaterontothedeviceanddonot
useanytypeofchemicalproduct.
• Attendred’avoirterminél’installationpourretirerlelmdeprotection
de la lentille de la caméra.
• Nettoyeravecunchiffondoux.Nepasverserd'eausurl'appareilet
n'utiliser aucun produit chimique.
• DieSchutzfolieaufderKameralinseerstamEndederInstallation
entfernen.
• FürdieReinigungeinweichesTuchverwenden.KeinWasserauf
das Gerät verschütten und keine chemischen Reinigungsmittel
vermeiden.
• Retire la película protectora de la lente de la cámara solo una vez
nalizadalainstalación.
•Limpieconunpañosuave.Nomojeelaparatoconaguaynoutilice
ningún tipo de producto químico.
• Removaapelículadeproteçãodalentedacâmaraapenasnomda
instalação.
• Faça a limpeza utilizando um pano macio. Não deite água no
aparelho e não utilize nenhum tipo de produto químico.
• Αφαιρέστετημεμβράνηπροστασίαςτουφακούκάμεραςμόνοστο
τέλοςτηςεγκατάστασης.
• Καθαρίστετησυσκευήχρησιμοποιώνταςμαλακόπανί.Μηχύνετε
νερόπάνωστησυσκευήκαιμηχρησιμοποιείτεκανενόςείδους
χημικάπροϊόντα.
• Tutte le installazioni devono essere conformi allo standard Due Fili Plus,
per cablaggio, topologia e dispositivi impiegati.
• All installations must conform to the Due Fili Plus standard, for wiring,
layout and devices used.
• Toutes les installations doivent être conformes au standard Due Fili Plus,
pour le câblage, la topologie et les dispositifs utilisés.
• Alle Installationen müssen hinsichtlich Verdrahtung, Topologie und
verwendeter Geräte dem Standard Due Fili Plus entsprechen.
• Todas las instalaciones deben ajustarse a la norma Due-Fili Plus, en
cuanto a cableado, topología y dispositivos utilizados.
• Todas as instalações devem estar em conformidade com a norma Due
Fili Plus, para cablagem, topologia e dispositivos utilizados.
• ΌλεςοιοδηγίεςπρέπειναπληρούντοπρότυποDueFiliPlus
γιατηνκαλωδίωση,τηντοπολογίακαιτουςμηχανισμούςπου
χρησιμοποιούνται.
Due Fili Plus

18
K7549.R
• Caratteristiche tecniche
• Technical data
•
Caractéristiques techniques
• Technische Daten
• Datos técnicos
• Dados técnicos
• Programmazione da App View Wireless
• Posto esterno con connetività bluetooth
• Lettore controllo accessi a tessere
• Funzionamento nei range di umidità ambientale 10 - 90%
• Alimentazione da Bus Due Fili Plus, attraverso i morsetti
B1 e B2: 28 Vcc nominale”
• Alimentazione locale attraverso i morsetti E +, E - nei casi
in cui il consumo massimo del sistema supera la capacità
dell’alimentatore.
• Assorbimento in Stand by 0,04 A
• Assorbimento in comunicazione 0,25 A
• Assorbimento in comunicazione e attivazione serratura
0,30 A
• Tensione minima sui morsetti B1, B2 24Vdc
• Corrente massima 0,30 A
• Uscita segnale video +16dBm
SELV.
5,8Vpp
- Range di frequenza: 13,553-13,567 MHz
Bluetooth technology.
- Range di frequenza: 2400-2483,5 MHz
• Programming via the View Wireless App
• Card access control readers
• Power supply from Due Fili Plus Bus, via terminals B1 and
B2: 28 VDC rated”
• Local power supply via terminals E +, E - in the event that
the maximum system consumption exceeds the power
supply unit capacity.
• Absorption in Standby 0.04 A
• Absorption in communication 0.25 A
• Absorption in communication and lock activation 0.30 A
• Minimum voltage on terminals B1, B2 24VDC
• Maximum current 0.30 A
• Video signal output + 16dBm
SELV connections.
standard
- Frequency range: 13.553-13.567 MHz
technology system.
- Frequency range: 2400-2483.5 MHz
• Programmation via Appli View Wireless
• Poste extérieur avec connectivité Bluetooth
• Lecteur de contrôle d’accès à badges
• Fonctionnement dans les tranches d’humidité ambiante 10
- 90%
• Fonctionnement dans la tranche de température ambiante
• Alimentation via Bus Due Fili Plus, à travers les bornes B1
et B2 : 28 Vcc nominal”
• Alimentation locale à travers les bornes E +, E - dans les
cas où la consommation maximale du système dépasse la
capacité de l’alimentation.
• Consommation en état de veille 0,04 A
• Consommation en communication 0,25 A
• Consommation en communication et activation gâche 0,30
A
• Tension minimale sur les bornes B1, B2 24 Vcc
• Courant maximal 0,30 A
• Sortie signal vidéo +16dBm
connexions SELV.
5,8Vpp
- Gamme de fréquence : 13,553-13,567 MHz
Bluetooth technology.
- Gamme de fréquence : 2400-2483,5 MHz
• Programmierung über App View Wireless
• Außenstelle mit Bluetooth-Konnektivität
• Karten-Lesegerät für Zugangskontrolle
• Feuchtigkeitsbereich der Betriebsumgebung 10 - 90%
• Versorgung von Bus Due Fili Plus über die Klemmen B1
und B2: Nennspannung 28 Vdc“
• Lokale Versorgung über die Klemmen E+, E-, sofern der
maximale Systemverbrauch die Leistung des Netzteils
übersteigt.
• Stromaufnahme in Standby 0,04 A
• Stromaufnahme in Kommunikation 0,25 A
• Stromaufnahme in Kommunikation und Betätigung des
• Mindestspannung an den Klemmen B1, B2 24Vdc
• Max. Strom 0,30 A
• Videosignalausgang +16dBm
Anschlüsse.
5,8Vpp
- Frequenzbereich: 13,553-13,567 MHz
Bluetooth Technologie.
- Frequenzbereich: 2400-2483,5 MHz
Table of contents
Other Elvox Intercom System manuals

Elvox
Elvox 85CE/240 User manual

Elvox
Elvox 682G/R Assembly instructions

Elvox
Elvox DIGIBUS 7200 Series User manual

Elvox
Elvox K40900 User manual

Elvox
Elvox Vimar PIXEL UP 40405 User manual

Elvox
Elvox 885A User manual

Elvox
Elvox 68IG User manual

Elvox
Elvox Vimar 8000 Series User manual

Elvox
Elvox Giotto 6344 User manual

Elvox
Elvox GIOTTO 6302/A User manual

Elvox
Elvox Digibus Galileo Series Guide

Elvox
Elvox 6601/AU User manual

Elvox
Elvox Vimar 40540 Mounting instructions

Elvox
Elvox Giotto 6341 User manual

Elvox
Elvox PETRARCA 6029 User manual

Elvox
Elvox 6600 Series User manual

Elvox
Elvox 7400 User manual

Elvox
Elvox Vimar K40912 User manual

Elvox
Elvox 8100 Series User manual

Elvox
Elvox PETRARCA 6209 User manual