Elvox ART. 805N/T User manual

Art. 805N/T
Cod. S6I.805.NT0 RL00 2/2007
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 2 - Utilizzare un cacciavite per togliere il fermacartellino.
Use a screw driver to remove the name-tag holder .
Utiliser un tournevis pour enlever le arrêteporte-nom.
Um den Namenschieldhalter zu entfernen einen
Schraubenzieher verwenden.
Utilizar un destornillador para quitar el sujetatarjeta.
Utilizar uma chave de parafusos para retirar o seguracartão.
Il prodotto è conforme alla direttiva europea 89/336/CEE e suc-
cessive.
Product is according to EC Directive 89/336/EEC and following
norms.
Targa suppelementare portanomi per targhe serie PATAVIUM
Additional entrance panel with name-tag for PATAVIUM series entrance panels.
Plaque de rue supplémentaire avec porte-noms pour plaques de rue série PATAVIUM.
Zusatzklingeltableau mit Namenschild für Klingeltableau Baureihe PATAVIUM.
Placa suplementaria portanombres para placas serie PATAVIUM.
Botoneira suplementar portanomes para botoneiras da série PATAVIUM.
FILIALE DI MILANO:
Via Conti Biglia, 2 20162 (MILANO)
Tel. 02/6473360-6473561
Fax 02/6473733
E-mail: [email protected]
FILIALE TOSCANA:
Via Lunga 4/R 50142 FIRENZE
Tel. 055/7322870 - Telefax. 055/7322670
E-mail: [email protected]
UNI EN ISO 9001
ELVOX COSTRUZIONI
ELETTRONICHE S.p.A.
35011 Campodarsego (PD) - ITALY
Via Pontarola, 14/A
Tel. 049/9202511 r.a. -
Phone international... 39/49/9202511
Telefax Italia 049/9202603
Telefax Export Dept... 39/49/9202601
ELVOX INTERNET SERVICE
http://www.elvox.com

L
P
C/D
T
C/D
T
C/D
P
L
CA
M
M
+12V
-L
SR
F1
F2
S-
S+
B2
B1
VLED
X
PA
M
EXT-
EXT+
-
+
+I-+U CAB D
PRI
12 2
1
+
-
EXT+
EXT-
M
PA
X
VLED
B1
B2
S+
S-
F2
F1
SR
-L
+12V
M
M
CA
SCHEMA DI COLLEGAMENTO - WIRING DIAGRAM
SCHÉMA DE RACCORDEMENT - SCHALTPLAN
ESQUEMA DE CONEXIONADO - ESQUEMA DE LIGAÇÃO
ART. 805N/T
2
L'alimentatore supplementare Art. 6582 viene utilizzato per ali-
mentare i LED di illuminazione cartellini, quando nella stessa targa
sono presenti più di 2 targhe supplementari art. 805N/T. Un ali-
mentore art. 6582 può alimentare fino a 20 targhe art. 805N/T.
The additional power supply type 6582 is used to power the
name-tag lighting LEDs when there are more than 2 additional
entrance panels type 805N/T on the same entrance panel. One
power supply type 6582 can power up to 20 entrance panels type
805N/T.
L’alimentation supplémentaire Art. 6582 est utilisée pour alimenter
les LEDs d’éclairage porte-noms lorsque dans la même plaque il y
a plus de 2 plaques supplémentaires Art. 805N/T. Une alimenta-
tion Art. 6582 peut alimenter jusqu’à 20 plaques de rue Art.
805N/T.
Das Zusatznetzgerät Art. 6582 wird zur Versorgung der
Namenschildbeleuchtungsleds benutzt wenn bei demselben
Klingeltableau mehr als 2 Zusatzklingeltableaus Art. 805N/T ein-
gebaut werden. Ein Netzgerät Art. 6582 kann bis zu 20
Klingeltableaus Art. 805N/T versorgen.
El alimentador suplementario Art. 6582 viene utilizado para ali-
mentar los LEDs de iluminación de las tarjetas portanombres
cuando en la misma placa se encuentran más de 2 placas suple-
mentarios Art. 805N/T. Un alimentador Art. 6582 puede alimentar
hasta 20 módulos Art. 805N/T.
O alimentador suplementar Art. 6582 é utilizado para alimentar os
LEDs de iluminação das botoneiras portanomes quando na
mesma botoneira há mais do que 2 botoneiras suplementares Art.
805N/T. Um alimentador Art. 6582 pode alimentar até 20 módulos
Art. 805N/T.
RETE - MAINS
RÉSEAU - NETZ
RED - REDE
Alimentatore
Power supply
Alimentation
Netzgerät
Alimentador
Art. 6582
C - TARGA AUDIO ART. 89F4/T
D - TARGA VIDEO ART. 89F7/T,
89F7/CT.
L - SERRATURA ELETTRICA 12Vc.c.
1A
P - COMANDO APRIPORTA
T - MODULO SUPPLEMENTARE CON
CARTELLO LUMINOSO
ART. 805N/T
C - AUDIO ENTRANCE PANEL ART.
89F4/T
D - VIDEO ENTRANCE PANEL
ART. 89F7/T, 89F7/CT.
L - 12V D.C. ELECTRIC LOCK
P - LOCK RELEASE CONTROL
T - ADDITIONAL MODULE WITH
LUMINOUS NAME TAG
ART. 805N/T
C - PLAQUE DUE RUE AUDIO ART.
89F4/T
D - PLAQUE DUE RUE VIDEO
ART. 89F7/T, 89F7/CT.
L - GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V c.c.
P - COMMANDE OUVRE PORTE
T - MODULE SUPPLÉMENTAIRE
AVEC ÉTIQUETTE
PORTENOM LUMINEUSE
ART. 805N/T
C - AUDIO-KLINGELTABLEAU
ART. 89F4/T
D - VIDEO-KLINGELTABLEAU
ART. 89F7/T, 89F7/CT.
L - ELEKTRISCHES TÜRSCHLOSS
12V ~
P - TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG
T - ZUSATZMODUL MIT BELEUCHTE-
TEM NAMENSSCHILD
ART. 805N/T
C - PLACA AUDIO ART. 89F4/T
D - PLACA VIDEO 89F7/T, 89F7/CT.
L - CERRADURA ELÉCTRICA 12V c.c.
1A
P - MANDO ABREPUERTA
T - MÓDULO SUPLEMENTARIO CON
TARJETITA PORTANOMBRES
LUMINOSA ART. 805N/T
C - BOTONERIA AUDIO ART. 89F4/T
D - BOTONERIA VIDEO
ART. 89F7/T, 89F7/CT
L - TRINCO ELÉCTRICO 12Vc.c. 1A
P - COMANDO ABREPORTA
T - MÓDULO SUPLEMENTAR COM
CARTÃO PORTANOMES LUMINO-
SO ART. 805N/T
N° sc5438R0
CAVO
CABLE
CÂBLE
KABEL
CABLE
CABO
ART. 732H
CAVO
CABLE
CÂBLE
KABEL
CABLE
CABO
ART. 732H

3
Alimentatore - Power supply
Alimentation - Netzgerät
Alimentador
Art. 6941
SCHEMA DI COLLEGAMENTO - WIRING DIAGRAM
SCHÉMA DE RACCORDEMENT - SCHALTPLAN
ESQUEMA DE CONEXIONADO - ESQUEMA DE LIGAÇÃO
ART. 805N/T
E2
J1
E1
E4
CN1
+L
M1
V2
+I
SR
V1
VL
F1
4
F2
CH
V
3
1
M
5
8
6
4
SR
CH 4 53
1
-
+
C
E2
J1
E1
E4
CN1
+L
M1
V2
+I
SR
V1
VL
F1
4
F2
CH
V
3
1
M
5
8
6
4
+
-
135
4CH SR+I
V
D
Il carico di una targa supplementare art. 805N/T è equivalente a 3 citofoni art. 6204 o 887B.
The charge of an additional entrance panel type 805N/T is equivalent to 3 interphones Art. 6204 or 887B.
La charge d’une plaque de rue supplémentaire Art. 805N/T est équivalente à 3 postes d’appartement Art. 6204 ou 887B.
Die Ladung eines Klingeltableaus Art. 805N/T ist gleichwertig mit 3 Haustelefonen Art. 6204 oder 887B.
La carga de una placa suplementaria Art. 805N/T es equivalente a 3 teléfonos Art. 6204 o 887B.
A carga de uma botoneira suplementar Art. 805N/T é equivalente a 3 telefones Art. 6204 ou 887B.
Alimentatore - Power supply
Alimentation - Netzgerät
Alimentador
Art. 6948
C - Targa esterna audio Art. 8844/T
D - Targa esterna video Art. 8847/T, 8847/CT
E1 - Morsettiera di collegamento
E2 - Unità elettronica
E4 - Modulo supplementare con cartello luminoso Art. 805N/T.
P - Pulsante supplementare serratura.
L - Serratura elettrica 12V
C - External audio entrance panel type 8844/T
D - External video entrance panel type 8847/T, 8847/CT
E1 - Terminal block
E2 - Electronic unit
E4 - Additional module with luminous name-tag Art. 805N/T.
P - Additional lock push-button
L - 12V Electric lock
C - Plaque externe audio Art. 88447T
D - Plaque externe vidéo Art. 8847/T, 8847/C/T
E1 - Bornier de raccordement
E2 - Unité électronique
E4 - Module supplémentaire avec étiquette lumineuse Art. 805N/T.
P - Bouton-poussoir supplémentaire gâche
L - Gâche électrique 12V
C - Audio-Externklingeltableau Art. 8844/T
D - Video-Externklingeltableau Art. 8847/T, 8847/CT
E1 - Klemmenbrett
E2 - Elektronische Einheit
E4 - Zusatzmodul mit beleuchtetem Namenschild Art. 805N/T.
P - Türöffner Zusatztaste
L - 12V Elektrischer Türöffner
C - Placa externa audio Art. 8844/T
D - Placa externa vídeo Art. 8847/T, 8847/CT
E1 - Regleta de conexiones
E2 - Unidad electrónica
E4 - Módulo suplementario con tarjeta luminosa Art. 805N/T.
P - Pulsador suplemenatario cerradura
L - Cerradura eléctrica 12V
C - Botoneira externa audio Art. 8844/T
D - Botoneira externa video Art. 8847/T, 8847/CT
E1 - Régua de ligação
E2 - Unidade electrónica
E4 - Módulo suplementar com cartão luminoso Art. 805N/T.
P - Botão suplemenatar do trinco
L - Trinco eléctrico 12V

4
ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
- Diese Anweisungen genau lesen, da sie über die
Sicherheit beim Einbau, den Gebrauch und Pflege
informieren.
- Nach dem Auspacken die Unversehrtheit des
Geräts feststellen.
- Es ist notwendig bei der
Spannungversorgungquelle einen pasenden
zweipoligen Schalter einzuschalten, der eine 3 mm
(minimum) Trennung zwischen Kontakts haben
muß.
- Die Anlage muß den nationalen Normen
entsprechen.
- Es ist notwendig vor dem Netzgerät einen
passenden Shutz-und Trennschalter einzubauen.
Vor dem Anschließen des Geräts sich versichern,
daß die Daten des Klingeltableaus mit denen im
Leitungsnetz überein stimmen.
- Dieses Gerät nur für den vorbestimmten Gebrauch
verwenden, und zwar für die Stromsversorgung
von Türsprechanlagen. Jeder andere Gebrauch ist
gefährlich. Der Hersteller nimmt keine
Verantwortung für beim Mißbrauch des Geräts ent-
standenen Schaden.
- Vor jeglicher Säuberung oder Nachpflege, Gerät
vom Versorgungsnetz abschalten (Schaltknopf
drücken).
- Im Falle einer Beschädigung und/oder schlechten
Funktionierens des Geräts dieses durch
Versorgungsnetzschalter abschalten.
- Für die eventuelle Reparatur sich an eine offizielle
technische Kundenbetreuungsstelle wenden. Die
Mißachtung dieses Hinweises könnte die
Sicherheit des Geräts gefährden.
- Keine Lüftung- oder Hitzungschlitze des Geräts
verschließen und das Gerät nicht an Tropfen oder
Wasserstrahl bringen.
- Der Installateur muß nach dem Einbau darauf
achten, daß die Anweisungen für den Benutzer
immer vorhanden sind.
- Alle Geräte dürfen nur für den vorbestimmten
Gebrauch verwendet werden.
- Dieses Blatt muß den Geräte immer beigelegt wer-
den.
CUIDADOS A TER PELO INSTALADOR
- Ler atentamente as advertências contidas no pre-
sente documento que fornecem importantes indi-
cações no que diz respeito à segurança da insta-
lação, ao uso e à manutenção.
- Após retirar a embalagem, assegurar-se da integri-
dade do aparelho. Todos os elementos da embal-
agem (sacos plásticos, esferovite, etc.) ñao devem
ser deixados ao alcance de crianças pois são
fontes potenciais de perigo. A execução da insta-
lação deve respeitar a regulamentação vigente no
país.
- É necessàrio instalar, perto da fuente de alimen-
tação, um interruptor apropriado, do tipo bipolar,
com uma separação minima de 3 mm entre os
contactos.
- Antes de ligar o aparelho verificar se os dados da
placa estão de acordo com os da rede de dis-
tribuição.
- Este aparelho só deve ser destinado ao uso para o
qual foi expressamente concebido, isto é, para ali-
mentação de porteiro eléctrico. Qualquer outra uti-
lização deve ser considerada imprópria e por con-
seguinte perigosa. O construtor não pode ser con-
siderado responsável por eventuais danos provo-
cados por usos impróprios, errados e irra-
cionáveis.
- Antes de efectuar qualquer operação de limpeza
ou de manutenção, desligar o aparelho da rede de
alimentação eléctrica através do dispositivo instal-
ado.
- No caso de dano e/ou mau funcionamento do
aparelho, eliminar a alimentação da rede através
do dispositivo de corte e mantê-lo desligado. Para
uma eventual reparação recorrer sòmente a um
centro de assistência técnica autorizado pelo con-
strutor. O não cumprimento de tudo quanto anteri-
ormente se disse pode comprometer a segurança
do aparelho.
- Não obstruir as aberturas ou ranhuras de venti-
lação ou de dissipação de calor e não expor o
aparelho ao estilicidio du pulverização de agua.
-
O instalador deve assegurar-se de que as infor-
mações para o utilizador estão presentes nos aparel-
hos.
- Todos os aparelhos que constituem a instalação
devem ser destinados exclusivamente ao uso para
o qual foram concebidos.
-
Este documento deverá estar sempre junto ao apar-
elho.
E
D
AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE
- Leggere attentamente le avvertenze contenute nel
presente documento in quanto forniscono importanti
indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione,
d'uso e di manutenzione.
- Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi dell'integrità
dell'apparecchio. Gli elementi dell'imballaggio (sac-
chetti di plastica, polistirolo espanso, ecc.) non
devono essere lasciati alla portata dei bambini in
quanto potenziali fonti di pericolo. L'esecuzione del-
l'impianto deve essere rispondente alle norme CEI
vigenti.
- È necessario prevedere a monte dell'alimentazione
un appropriato interruttore di tipo bipolare con sepa-
razione tra i contatti di almeno 3mm.
-
Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i dati
di targa siano rispondenti a quelli della rete di distri-
buzione.
- Questo apparecchio dovrà essere destinato solo
all'uso per il quale è stato espressamente concepito,
e cioè per sistemi di citofonia. Ogni altro uso è da
considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costrut-
tore non può essere considerato responsabile per
eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed
irragionevoli.
-
Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di
manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla rete di
alimentazione elettrica, spegnendo l'interruttore dell'im-
pianto.
- In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento del-
l'apparecchio, togliere l'alimentazione mediante l'in-
terruttore e non manometterlo. Per l'eventuale ripa-
razione rivolgersi solamente ad un centro di assis-
tenza tecnica autorizzato dal costruttore. Il mancato
rispetto di quanto sopra può compromettere la sicu-
rezza dell'apparecchio.
- Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o
di smaltimento calore e non esporre l’apparecchio a
stillicidio o spruzzi d’acqua.
- L'installatore deve assicurarsi che le informazioni
per l'utente siano presenti sugli apparecchi derivati.
-
Tutti gli apparecchi costituenti l'impianto devono essere
destinati esclusivamente all'uso per cui sono stati con-
cepiti.
- Questo documento dovrà sempre rimanere allegato
alla documentazione dell'impianto.
CONSEILS POUR L'INSTALLATEUR
- Lire attentivement les instructions contenues dans
ce document puisqu'elles fournissent d'importantes
indications concernant la sécurité pour l'installa-
tion, l'emploi et la maintenance.
- Après avoir enlevé l'emballage s'assurer de l'in-
tégrité de l'appareil. Les éléments de l'emballage
(sachets en plastique, polystyrène, etc.) ne doivent
pas être laissés à la portée des enfants, car ils
peuvent être dangereux. L'exécution de l'installa-
tion doit être conforme aux normes nationales.
- Il est nécessaire de prévoir près de la source d’ali-
mentation un interrupteur approprié, type bipolaire,
avec une separation entre les contacts d’au moins
3mm.
- Avant de connecter l'appareil s'assurer que les
données reportées sur l'étiquette soient les mêmes
que celles du réseau de distribution.
-
Cet appareil devra être destiné uniquement à l'emploi
pour lequel il a été expressément conçu, c'est-à-dire
pour l'alimentation des systèmes de portiers élec-
triques. Tout autre emploi doit être considéré impro-
pre et donc dangereux. Le constructeur ne peut pas
être considéré responsable pour d'éventuels dom-
mages résultant de l'emploi impropre, erroné et
déraisonnable.
-
Avant d'effectuer n'importe quelle opération de net-
toyage ou de maintenance, débrancher l'appareil du
réseau d'alimentation électrique, en éteignant l'inter-
rupteur de l'installation.
- En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement
de l'appareil, enlever l'alimentation au moyen de
l'interrupteur et ne pas le modifier.
- Pour une éventuelle réparation s'adresser unique-
ment à un centre d'assistance technique autorisé
par le constructeur. Si on ne respecte pas les
instructions mentionnées ci-dessus on peut com-
promettre la sécurité de l'appareil.
- Ne pas obstruer les ouvertures et les fentes de
ventilation ou de refroidissement et ne pas exposer
l’appareil à l’égout ou jet d’eau.
- L'installateur doit s'assurer que les renseignements
pour l'usager soient présents dans les appareils
connectés.
- Tous les appareils constituant l'installation doivent
être destinés exclusivement à l'emploi pour lequel
ils ont été conçus.
- Ce document devra être toujours joint avec l'appareil-
lage.
F
ISAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLERS
- Carefully read the instructions on this leaflet: they
give important information on the safety, use and
maintenance of the installation.
- After removing the packing, check the integrity of
the set. Packing components (plastic bags,
expanded polystyrene etc.) are dangerous for chil-
dren. Installation must be carried out according to
national safety regulations.
- It is convenient to fit close to the supply voltage
source a proper bipolar type switch with 3 mm sep-
aration (minimum) between contacts.
- Before connecting the set, ensure that the data on
the label correspond to those of the mains.
- Use this set only for the purposes designed, i.e.for
electric door-opener systems. Any other use may
be dangerous. The manufacturer is not responsible
for damage caused by improper, erroneous or irra-
tional use.
- Before cleaning or maintenance, disconnect the
set.
- In case of failure or faulty operation, disconnect the
set and do not open it.
- For repairs apply only to the technical assistance
centre authorized by the manufacturer.
- Safety may be compromised if these instructions
are disregarded.
- Do not obstruct opening of ventilation or heat exit
slots and do not expose the set to dripping or
sprinkling of water.
- Installers must ensure that manuals with the above
instructions are left on connected units after instal-
lation, for users' information.
- All items must only be used for the purposes
designed.
- This leaflet must always be enclosed with the
equipment.
CONSEJOS PARA EL INSTALADOR
- Leer atentamente los consejos contenidos en el
presente documento en cuanto dan importantes
indicaciones concernientes la seguridad de la
instalación, del uso y de la manutención.
- Después de haber quitado el embalaje asegurarse
de la integridad del aparato.
- Los elementos del embalaje (bolsos de plástico
etc.) no tienen que ser dejados al alcance de los
niños en cuanto posibles fuentes de peligro.
La ejecución de la instalación, debe respetar las
normas en vigor.
- Es necesário instalar cerca la fuente de ali-
mentación un interruptor apropiado, de tipo bipolar,
con una separación entre los contactos de al
menos 3mm.
- Antes de conectar el aparato asegurarse que los
datos de la placa sean iguales a los de la red de
distribución.
- Este aparato tendrá que ser destinado solamente
al uso para el cual fue expresamente concebido,
es decir para alimentación de sistemas de portero
eléctrico.
Los otros usos deben ser considerados impropios
y por lo tanto peligrosos.
El constructor no puede ser considerado respons-
able de eventuales daños causados por usos
impropios erróneos e irrazonables.
- Antes de efectuar cualquiera operación de
limpieza o de manutención, desconectar el aparato
de la red de alimentación eléctrica, apagando el
interruptor de la instalación.
- En caso de daño y/o de malo funcionamiento del
aparato, quitar la alimentación por medio del inter-
ruptor y no manipularlo.
Para eventuales reparaciones recurrir solamente a
un centro de asistencia técnica autorizado por el
constructor. La falta de respeto a lo anteriormente
expuesto puede comprometer la seguridad del
aparato.
- No obstruir las aberturas o hendiduras de venti-
lación o de salida calor.
- El instalador debe asegurarse que las informa-
ciones para el usuario sean presentes en los
aparatos derivados.
- Todos los aparatos que constituyen la instalación
deben ser destinados exclusivamente al uso para
el qual fueron concebidos.
- Este documento tendrà que ser siempre adjuntado
al aparato.
P
GB
Other Elvox Intercom System manuals

Elvox
Elvox PETRARCA 6029 User manual

Elvox
Elvox 6604 User manual

Elvox
Elvox PETRARCA 6002 User manual

Elvox
Elvox 8015 User manual

Elvox
Elvox PETRARCA 6000 User manual

Elvox
Elvox Giotto 6329 Assembly instructions

Elvox
Elvox Giotto 6341 User manual

Elvox
Elvox K40900 User manual

Elvox
Elvox Vimar TAB User guide

Elvox
Elvox Due Fili Plus Assembly instructions

Elvox
Elvox K40515.E User manual

Elvox
Elvox 6601/AU User manual

Elvox
Elvox Vimar 40540 Mounting instructions

Elvox
Elvox 12F3 User manual

Elvox
Elvox Digibus 1284 Guide

Elvox
Elvox 6931 User manual

Elvox
Elvox 8879 User manual

Elvox
Elvox 6601/AU User manual

Elvox
Elvox 6600 Series Assembly instructions

Elvox
Elvox Vimar 8000 Series User manual