EMAK PW 120C Manual

PW 120C
PW 135C
PW 145C
IP 1200S
IP 1350S
IP 1450S
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE ISTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUÇÕES
NÁVOD NA POUŽITÍ A ÚDRŽBU
NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
HERJDJLCNDJ GJ RCGKEFNFWBB B NT{J<CKE:BDFYB?
PODRĘCZNIK UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI
I
F
GB
D
E
P
NL
PL
CZ
SK
GR
Rus
PW 145C
IP 1450S
PW 120C
PW 135C
IP 1200S
IP 1350S

2
3
9
8
6
12
1
4
10
7
5
1
19
20
22
23
L
14 17
16
24
13
5
4
21
15

3
2
A
C
D
E
G
F
2
1
1
2

a
a
b
b
4
MN
6
5
1
1
2
2

5
ISommario
GB Summary
FSommaire
DInhaltsverzeichnis
ESumario
NL Inhoudsopgave
1 INFORMAZIONI GENERALI _________________ 8
2 CARATTERISTICHE E DATI TECNICI _________ 9
3 DISIMBALLAGGIO________________________ 10
4 INSTALLAZIONE _________________________ 11
5 FUNZIONAMENTO________________________ 12
6 ARRESTO E MESSAA RIPOSO ______________ 15
7 PULIZIA E MANUTENZIONE _______________ 15
8 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO___________ 16
9 INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI_________ 17
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ ____ 132
CERTIFICATO DI GARANZIA ______________ 139
1 INFORMATIONS GENERALES ______________ 28
2CARACTERISTIQUES
ET DONNEES TECHNIQUES ________________ 29
3DEBALLAGE _____________________________ 30
4INSTALLATION ___________________________ 31
5 FONCTIONNEMENT_______________________ 32
6ARRET ET MISE AU REPOS ________________ 35
7NETTOYAGE ET ENTRETIEN _______________ 25
8DEMOLITION ET ELIMINATION ____________ 26
9PROBLEMES, CAUSES ET SOLUTIONS ______ 27
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ ______ 133
CERTIFICAT DE GARANTIE _______________ 140
1 GENERAL INFORMATION__________________ 18
2FEATURES AND TECHNICAL
SPECIFICATIONS _________________________ 19
3REMOVING THE APPLIANCE FROM
ITS PACKING MATERIALS _________________ 20
4INSTALLATION ___________________________ 22
5OPERATION ______________________________ 23
6SWITCHING OFF AND STORAGE ___________ 25
7CLEANING AND MAINTENANCE ___________ 25
8DISMANTLING AND DISPOSAL_____________ 26
9PROBLEMS, CAUSES AND SOLUTIONS______ 27
EC DECLARATION OF CONFORMITY ______ 133
WARRANTY CERTIFICATE ________________ 139
1ALLGEMEINE HINWEISE __________________ 38
2TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN UND
TECHNISCHE DATEN______________________ 39
3DAS AUSPACKEN _________________________ 40
4INSTALLATION ___________________________ 41
5BETRIEB _________________________________ 42
6AUSSCHALTEN UND RUHESTELLUNG______ 45
7REINIGUNG UND WARTUNG _______________ 45
8VERSCHROTTUNG UND ENTSORGUNG _____ 46
9BETRIEBSSTÖRUNGEN, URSACHEN
UND ABHILFE ____________________________ 47
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG_________ 133
GARANTIE-ZERTIFICAT __________________ 140
1INFORMACIÓN GENERAL _________________ 48
2CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOS ____ 49
3DESEMBALAJE ___________________________ 50
4INSTALACIÓN ____________________________ 51
5FUNCIONAMIENTO _______________________ 52
6PARADA Y PUESTA A REPOSO______________ 55
7LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO_____________ 55
8DEMOLICIÓN Y ELIMINACIÓN _____________ 56
9INCONVENIENTES, CAUSAS Y REMEDIOS __ 57
CE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ____ 134
CERTIFICADO DE GARANTÍA _____________ 141
1 ALGEMENE INFORMATIE _________________ 58
2KENMERKEN EN TECHNISCHE
GEGEVENS_______________________________ 59
3UITPAKKEN ______________________________ 60
4INSTALLATIE_____________________________ 61
5WERKING________________________________ 62
6STILSTAND EN OPSLAG ___________________ 65
7REINIGING EN ONDERHOUD ______________ 65
8SLOOP EN VERWERKING __________________ 66
9ONGEMAKKEN, OORZAKEN EN
OPLOSSINGEN ___________________________ 67
EG CONFORMITEITVERKLARING _________ 134
GARANTIEBEWIJS _______________________ 141

6
PSommario
GR
CZ Obsah
SK Obsah
RUS Cjlth;fybt
PL Podsumowanie
1 INFORMAÇÕES GERAIS ___________________ 68
2CARACTERÍSTICAS E DADOS TÉCNICOS____ 69
3DESEMBALAGEM ________________________ 70
4INSTALAÇÃO ____________________________ 71
5FUNCIONAMENTO________________________ 72
6PARADA E COLOCAÇÃO EM REPOUSO _____ 75
7LIMPEZA E MANUTENÇÃO ________________ 75
8SUCATEAMENTO E DESPEJO ______________ 76
9INCONVENIENTES, CAUSAS
E SOLUÇÕES _____________________________ 77
DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE____ 135
CERTIFICADO DE GARANTIA _____________ 142
1 ________________________ 78
2 ____ 79
3 ______________________________ 80
4 _________________________________ 82
5 ____________________________________ 83
6 _______________ 85
7 ________________ 86
8
___ 88
9 , _____________ 88
__________________ 135
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ___________________ 142
1VŠEOBECNÉ INFORMACE _________________ 91
2CHARAKTERISTIKA A TECHNICKÉ
ÚDAJE___________________________________ 92
3VYBALENÍ _______________________________ 93
4INSTALACE ______________________________ 94
5PROVOZ _________________________________ 95
6ZASTAVENÍ A ODSTAVENÍ ZAŘÍZENÍ _______ 97
7ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA _______________________ 98
8LIKVIDACE A ZPRACOVÁNÍ _______________ 99
9PORUCHY, PŘÍČINY A JEJICH
ODSTRANĚNÍ ___________________________ 100
ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ________________ 136
ZÁRUČNÍ LIST___________________________ 143
1 VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE _______________ 101
2CHARAKTERISTIKA A TECHNICKÉ
ÚDAJE__________________________________ 102
3ODBALENIE_____________________________ 103
4INŠTALÁCIA ____________________________ 104
5ČINNOSŤ_______________________________ 105
6ZASTAVENIE A ODSTAVENIE ZARIADENIA_ 107
7ČISTENIE A ÚDRŽBA _____________________ 108
8LIKVIDÁCIA A SPRACOVANIE ____________ 109
9PORUCHY, PRÍČINY A ICH
ODSTRÁNENIE __________________________ 110
PREHLÁSENIE CE O ZHODE ______________ 136
ZÁRUČNÝ LIST__________________________ 143
1 INFORMACJE OGÓLNE ___________________ 122
2CHAREKTERYSTYKI I DANE TECHNICZNE_ 123
3ODPAKOWYWANIE ______________________ 124
4INSTALACJA ____________________________ 125
5FUNKCJONOWANIE______________________ 126
6ZATRZYMANIE I PRZESTAWIENIE
W SPOCZYNEK __________________________ 129
7CZYSZCZENIE I KONSERWACJA___________ 129
8ZŁOMOWANIE I UTYLIZACJA_____________ 130
9NIEDOGODNOŚCI, PRZYCZYNY,
ŚRODKI NAPRAWCZE ____________________ 131
CERTYFIKAT ZGODNOŚCI CE _____________ 136
KARTA GWARANCYJNA __________________ 143
1 J<OBT CDTLTYBZ 111
2 {FHFRNTHBCNBRB B
NT{YBXTCRBT LFYYST 112
3 HFCGFRJDRF 114
4 ECNFYJDRF 115
5 ЭRCGKEFNFWBZ 116
6 JCNFYJDRF B DSDTLTYBT BP
ЭRCGKEFNFWBB 119
7 JXBCNRF B NT{J<CKE:BDFYBT
UBLHJJXBCNBNTKZ 119
8 LTVJYNF: B ENBKBPFWBZ 120
9 YTBCGHFDYJCNB> GHBXBYS B
CGJCJ<S 121
ECNHFYTYBZ 137
PFZDKTYBT CT J CJJNDTNCNDBB 143

ITALIANO I
ENGLISH GB
FRANÇAIS F
DEUTSCH D
ESPAÑOL E
NEDERLANDS NL
PORTUGUÊS P
GREEK GR
ČESKY CZ
SLOVENSKY SK
RUSSIAN RUS
POLSKI PL

8
1 INFORMAZIONI GENERALI
Complimentandoci per la scelta di un nostro prodotto, vorremmo ricordare che esso è stato concepito e costruito
prestando la massima attenzione alla sicurezza dell’operatore, all’efficienza del suo lavoro ed alla protezione
dell’ambiente.
Al fine di preservare queste caratteristiche nel tempo, raccomandiamo la lettura attenta di questo manuale ed
invitiamo ad attenersi scrupolosamente a quanto in esso contenuto.
Particolare attenzione deve essere riservata alla lettura delle parti di testo contrassegnate dal simbolo:
ATTENZIONE
In quanto contengono importanti istruzioni di sicurezza per l’uso dell’idropulitrice.
Il Costruttore non è da considerarsi responsabile dei danni derivanti da:
• inosservanza di quanto contenuto nel presente manuale:
• utilizzi dell’idropulitrice differenti da quelli esposti nel paragrafo “DESTINAZIONE D’USO”;
• utilizzi in contrasto alle normative vigenti in materia di sicurezza e prevenzione degli infortuni sul lavoro;
• installazione non corretta;
• carenze nella manutenzione prevista;
• modifiche od interventi non autorizzati dal Costruttore;
• uso di pezzi di ricambio non originali o non adeguati al modello di idropulitrice;
• riparazioni non effettuate da un Tecnico Specializzato.
1.1 INDIRIZZO DEL COSTRUTTORE
Per quanto concerne l’indirizzo del Costruttore dell’idropulitrice, fa fede quanto riportato sulla dichiarazione
di conformità riportata alla fine di questa sezione del manuale.
1.2 UTILIZZO ECONSERVAZIONE DEL MANUALE DI USO EMANUTENZIONE
Il manuale di uso e manutenzione è da considerare parte integrante dell’idropulitrice e deve essere conservato
per futuri riferimenti in un luogo protetto, che ne permetta la pronta consultazione in caso di necessità.
Sul manuale di uso e manutenzione sono riportati importanti avvertenze per la sicurezza dell’operatore e di chi
lo circonda, nonché per il rispetto dell’ambiente.
In caso di deterioramento o smarrimento dovrà esserne richiesta una nuova copia al proprio rivenditore o ad
un centro di assistenza autorizzato.
Nel caso di passaggio dell’idropulitrice ad un altro utilizzatore, si prega di accludere anche il manuale di uso
e manutenzione.
Abbiamo fatto del nostro meglio per curare la stesura del presente manuale. Se tuttavia dovessero essere riscontrati
degli errori, si prega di segnalarli al Costruttore o ad un centro di assistenza autorizzato.
Il Costruttore si riserva inoltre di apportare, senza preavviso, tutte le modifiche necessarie per l’aggiornamento
e la correzione di questa pubblicazione.
È vietata qualsiasi riproduzione, anche parziale, del presente manuale, senza l’autorizzazione scritta del
Costruttore.
1.3 SIMBOLOGIA EDEFINIZIONI
1.3.1 Simbologia
Il simbolo:
ATTENZIONE
che contraddistingue certe parti di testo, indica la forte possibilità di danni alla persona se non vengono seguite
le relative prescrizioni ed indicazioni.
Il simbolo:
AVVERTENZA
che contraddistingue certe parti di testo, indica la possibilità di danneggiare l’idropulitrice, se non vengono
seguite le relative istruzioni.
1.3.2 Definizioni
• Tecnico Specializzato: persona, generalmente del centro di assistenza, appositamente addestrata ed autorizzata
ad effettuare sull’idropulitrice interventi di manutenzione straordinaria e riparazioni. Gli interventi sulle parti

9
elettriche devono essere effettuati da un Tecnico Specializzato che sia anche un Elettricista Qualificato,
vale a dire una persona professionalmente abilitata ed addestrata alla verifica, installazione e riparazione di
apparati elettrici, a “regola d’arte” ed in accordo con le normative vigenti nel paese in cui l’idropulitrice è
installata.
• Total Stop:dispositivo che arresta il funzionamento dell’idropulitrice ogni qualvolta si rilascia la leva
dell’idropistola.
• Easy Start: dispositivo che agevola l’avviamento dell’idropulitrice abbassando la pressione nei primi istanti
di funzionamento.
2 CARATTERISTICHE EDATI TECNICI
PW 120C - IP 1200S PW 135C - IP 1350S PW 145C - IP 1450S
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Rete di alimentazione
Potenza assorbita
Fusibile
COLLEGAMENTO IDRAULICO
Massima temperatura acqua di alimentazione
Minima temperatura acqua di alimentazione
Minima portata acqua di alimentazione
Massima pressione acqua di alimentazione
Massima profondità di adescamento
230 V / 1~50 Hz
1,6 kW
16 A
40 °C / 98 °F
5 °C / 41 °F
450 l/h / 120 US gph
0,8 MPa / 8 bar / 116 psi
0 m / 0 ft
230 V / 1~50 Hz
2,0 kW
16 A
40 °C / 98 °F
5 °C / 41 °F
500 l/h / 132 US gph
0,8 MPa / 8 bar / 116 psi
0 m / 0 ft
230 V / 1~50 Hz
2,3 kW
16 A
40 °C / 98 °F
5 °C / 41 °F
600 l/h / 159 US gph
0,8 MPa / 8 bar / 116 psi
0 m / 0 ft
PRESTAZIONI
Portata
Pressione massima
Forza di reazione sull’idropistola
Livello di pressione sonora
Vibrazione braccio operatore
360 l/h / 95 US gph
12 MPa / 120 bars / 1740 psi
11 N
76,2 dB (A)
0,73 m/s2
410 l/h / 108 US gph
14 MPa / 140 bars / 2031 psi
14 N
77,3 dB (A)
1,31 m/s2
480 l/h / 127 US gph
15 MPa / 150 bars / 2175 psi
15 N
77,3 dB (A)
1,31 m/s2
MASSA E DIMENSIONI
Lunghezza x larghezza x altezza 310 x 308 x 820 mm / 12 x 12 x 32 in
Massa 12 kg / 26 lb 13 kg / 29 lb 13 kg / 29 lb
Capacità boccetta detergente 0,35 l / 0,09 US gal
Le caratteristiche ed i dati sono indicativi. Il Costruttore si riserva il diritto di apportare
all’apparecchio tutte le modifiche ritenute opportune.
2.1 IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI
Si faccia anche riferimento alle figure 1 e 2, collocate all’inizio del manuale di uso e manutenzione
1 Cavo elettrico di alimentazione
2 Interruttore generale
3 Manubrio di movimentazione
4 Sede per idropistola/tubo lancia
5 Targhetta di avvertenza
6 Avvolgitubo
7 Targhetta di identificazione
8 Raccordo uscita acqua
9 Sede per lancia schiumogena
10 Maniglia di sollevamento
11 Ghiera di bloccaggio Securfix
12 Raccordo rapido ingresso acqua
13 Sede per cavo elettrico di alimentazione
14 Idropistola
15 Tubo lancia versione PW 120C - IP 1200S
16 Testina portaugello versione PW 120C - IP 1200S
17 Spillo pulizia ugello
18 Testina ugello rotante (solo PW 135C - PW 145C - IP 1350S - IP 1405S)
19 Lancia schiumogena
20 Dispositivo regolazione aspirazione detergente
21 Boccetta detergente
22 Idrospazzola (solo PW 135C - PW 145C - IP 1350S - IP 1405S)
23 Tubo alta pressione
24 Attacco rapido tubo alta pressione
25 Fermo di sicurezza leva idropistola
26 Leva idropistola
27 Testina portaugello versione (PW 135C - PW 145C - IP 1350S - IP
1405S)
28 Tubo lancia versione (PW 135C - PW 145C - IP 1350S - IP 1405S)
I

10
2.2 DISPOSITIVI DI SICUREZZA
L’idropulitrice è corredata dei dispositivi di sicurezza illustrati di seguito.
a) Protettore termico
È un dispositivo che arresta il funzionamento dell’idropulitrice in caso di surriscaldamento del motore elettrico.
In tal caso occorre procedere come segue :
• portare l’interruttore generale (2) in posizione “0” e staccare la spina dalla presa di corrente;
• premere la leva (26) dell’idropistola, in modo da scaricare la eventuale pressione residua;
• attendere 10÷15 minuti, in modo da far raffreddare l’idropulitrice;
• verificare che siano rispettate le prescrizioni contenute nel paragrafo “VERIFICHE ED
ALLACCIAMENTO ALLA LINEA ELETTRICA”, con particolare riferimento alla verifica della
prolunga eventualmente impiegata;
• ricollegare la spina elettrica alla presa e ripetere la procedura di avviamento descritta al paragrafo
“FUNZIONAMENTO”.
ATTENZIONE
• In caso di ripetuto intervento di tale dispositivo di sicurezza, non utilizzare assolutamente l’idropulitrice
senza averla prima fatta verificare da un Tecnico Specializzato.
b) Valvola di limitazione/regolazione della pressione.
È una valvola, opportunamente regolata, che consente al fluido pompato di ritornare
all’aspirazione della pompa, impedendo l’insorgere di pressioni pericolose, quando si chiude
l’idropistola o si cerca di impostare valori di pressione al di sopra di quelli massimi consentiti.
c) Dispositivo di bloccaggio della leva dell’idropistola.
È un fermo di sicurezza (25) che, premuto, consente di bloccare la leva (26) dell’idropistola (14) in posizione
di chiusura, prevenendone funzionamenti accidentali (Fig. 4, posizione S).
2.3 DESTINAZIONE D’USO
ATTENZIONE
• L’idropulitrice è esclusivamente destinata ai seguenti usi:
- lavaggio di veicoli, macchinari, edifici, utensili, ecc. con acqua fredda, eventualmente addizionata di
detergenti previsti dal Costruttore;
- distribuzione di detergente previsti dal Costruttore;
- disincrostazione e disotturazione di tubazioni, tramite appositi accessori previsti dal Costruttore;
- idrosabbiatura di oggetti, tramite appositi accessori previsti dal Costruttore.
• L’idropulitrice non deve essere utilizzata per lavare persone, animali, apparecchiature elettriche sotto
tensione, oggetti delicati o l’idropulitrice stessa.
• L’idropulitrice non è idonea ad essere utilizzata in ambienti che presentino condizioni particolari come,
per esempio, atmosfere corrosive od esplosive.
• Per l’utilizzo a bordo di veicoli, navi od aerei, rivolgersi al servizio di assistenza tecnica del
Costruttore, in quanto possono essere necessarie prescrizioni aggiuntive.
Ogni altro uso è da ritenersi improprio.
Il Costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri od
erronei.
3 DISIMBALLAGGIO
ATTENZIONE
• Durante le operazioni di disimballaggio occorre indossare guanti ed occhiali di protezione, al fine di evitare
danni alle mani ed agli occhi
• Gli elementi dell’imballo (sacchetti di plastica, graffette, ecc.) non debbono essere lasciati alla portata
dei bambini, in quanto potenziali fonti di pericolo.
• Lo smaltimento dei componenti dell’imballaggio deve essere eseguito in conformità alle normative vigenti
nel paese dove l’idropulitrice è stata installata.
In particolare, sacchetti ed imballaggi in materiale plastico non debbono essere abbandonati nell’ambiente,
in quanto lo danneggiano.
• Dopo aver disimballato l’idropulitrice, occorre assicurarsi della sua integrità.

11
In caso di dubbio, non si deve assolutamente utilizzare l’idropulitrice, ma occorre rivolgersi ad un centro
di assistenza autorizzato, che la farà verificare da un Tecnico Specializzato.
3.1 TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE ETARGHETTE DI AVVERTENZA
Si faccia riferimento alla Fig. 1, collocata all’inizio del manuale di uso e manutenzione.
La targhetta di identificazione (7) riporta il numero di serie e le principali caratteristiche tecniche
dell’idropulitrice.
Le targhette di avvertenza (5) informano sugli eventuali rischi residui quali: divieto di utilizzo dell’idropulitrice
se prima non si è letto attentamente il manuale; divieto di utilizzo dell’idropulitrice per lavare persone, animali,
apparecchiature elettriche e l’idropulitrice stessa.
ATTENZIONE
• Dopo aver disimballato l’idropulitrice, verificare che la targhetta di identificazione e le targhette di
avvertenza siano presenti e leggibili. In caso contrario rivolgersi al rivenditore o ad un centro di assistenza
autorizzato per il loro ripristino.
• Se durante l’uso la targhetta di identificazione o le targhette di avvertenza dovessero deteriorarsi,
rivolgersi al rivenditore o ad un centro di assistenza autorizzato per il loro ripristino.
3.2 DOTAZIONE STANDARD
Accertarsi che nella confezione del prodotto che è stato acquistato siano contenuti i seguenti elementi:
• idropulitrice ad alta pressione PW 120C - PW 135C - PW 145C - IP 1200S - IP 1350S - IP 1450S;
• tubo di mandata ad alta pressione con attacco rapido;
• idrospazzola (solo PW 135C - PW 145C - IP 1350S - IP 1450S);
• tubo lancia completo di testina portaugello (solo PW 120C - IP 1200S);
• tubo lancia (solo PW 135C - PW 145C - IP 1350S - IP 1450S);
• testina ugello rotante (solo PW 135C - PW 145C - IP 1350S - IP 1450S);
• testina portaugello (solo PW 135C - PW 145C - IP 1350S - IP 1450S);
• lancia schiumogena;
• manuale di uso e manutenzione;
• spillo pulizia ugello;
• manubrio;
• 2 viti di fissaggio manubrio,
Qualora dovessero esservi problemi, rivolgersi al rivenditore o ad un centro di assistenza autorizzato.
3.3 ACCESSORI OPZIONALI
È possibile integrare la dotazione standard dell’idropulitrice con la seguente ricca gamma di accessori:
• lancia sabbiante: ideata per levigare superfici, eliminando ruggine, vernice, incrostazioni, ecc.;
• sonda spurgatubi: ideata per disotturare tubazioni e condutture;
• idrospazzola rotante: ideata per la pulizia di superfici delicate;
• lancia lavapavimenti.
ATTENZIONE
• Accessori opzionali non adeguati pregiudicano il funzionamento dell’idropulitrice e la possono rendere
pericolosa. Utilizzare esclusivamente accessori opzionali originali raccomandati dal Costruttore.
Per quanto riguarda le prescrizioni generali, le avvertenze di sicurezza, l’installazione e la manutenzione
degli accessori opzionali, occorre fare riferimento alla documentazione che li accompagna.
4 INSTALLAZIONE
4.1 MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI
a) Inserire il manubrio di movimentazione (3) sul corpo dell'idropulitrice.Accertarsi che il manubrio sia inserito
a fondo sul corpo dell'idropulitrice (le superfici frontali devono risultare allineate). Fissare il manubrio con
le 2 viti in dotazione (cacciavite a croce non fornito). Operazione A di Fig. 2.
b) La versione PW 135C - IP 1350S - PW 145C - IP 1450S è fornita di un tubo lancia (28) sul quale può essere
inserita, tramite un innesto a baionetta, una testina portaugello standard (27), oppure una testina con ugello
rotante (18). In funzione del lavoro che si intende svolgere, procedere al montaggio di una delle due testine,
inserendola nel tubo lancia e ruotandola in senso orario fino al completo bloccaggio dell’innesto, ed infine
I

12
bloccandola ruotando in senso orario la ghiera Securfix (11). Operazione I di Fig. 2. Per lo smontaggio,
sbloccare la ghiera Securfix (11) ruotandola in senso anti-orario, mantenere la testina premuta nella sede
del tubo lancia e ruotarla in senso antiorario fino al suo sblocco, quindi sfilarla completamente. Operazione
H di Fig. 2.
c) Srotolare il tubo alta pressione (23), collegare il raccordo ad attacco rapido (24) con il raccordo di uscita
acqua (8), avvitare e serrare. Operazione C di Fig. 3.
d) Avvitare l’estremità del tubo alta pressione (23) (lato senza attacco rapido) al filetto dell’idropistola (14) e
serrare a fondo con due chiavi fisse da 17 mm (non in dotazione). Operazione D di Fig. 3.
4.2 VERIFICHE ED ALLACCIAMENTO ALLA RETE IDRICA
AVVERTENZA
• L’alimentazione idrica deve essere tale da poter garantire una adeguata erogazione di portata
d’acqua per l’idropulitrice, a questo scopo fare riferimento ai valori riportati nella tabella dati tecnici.
In caso di dubbi rivolgersi ad un Tecnico Specializzato.
• Non alimentare l’idropulitrice con acqua a temperatura superiore a 40 ºC/98 ºF od inferiore a 5ºC/41ºF.
• La pressione dell’acqua di alimentazione non deve essere superiore a 8 bar/116 psi.
• Non far funzionare l’idropulitrice con profondità di adescamento superiori a 0 m/0 ft.
• Non far funzionare l’idropulitrice senza alimentazione idrica.
• Non alimentare l’idropulitrice con acqua salmastra o contenente impurità. Qualora ciò dovesse accadere,
far funzionare l’idropulitrice per alcuni minuti con acqua pulita.
ATTENZIONE
• Attenersi alle prescrizioni di collegamento alla rete idrica vigenti nel paese in cui viene installata
l’idropulitrice.
4.3 VERIFICHE ED ALLACCIAMENTO ALLA LINEA ELETTRICA
ATTENZIONE
• Fare verificare da un Tecnico Specializzato che l’alimentazione dell’impianto elettrico sia conforme ai dati
riportati sulla targhetta di identificazione (7) apposta sull’idropulitrice. In particolar modo la tensione di
alimentazione non deve differire da quella riportata nella targhetta di ± 5%.
• Il collegamento alla rete elettrica deve essere predisposto da un Elettricista Qualificato, in ottemperanza
alla norma IEC 364 od a norme equivalenti in vigore nel paese dove viene utilizzata l’idropulitrice. In
particolare la presa di corrente alla quale si collega l’idropulitrice deve essere munita di conduttore di terra,
di adeguato fusibile (il valore è riportato sulla targhetta di identificazione ed in tabella dati tecnici) e deve
essere protetta da un interruttore magnetotermico differenziale di sensibilità non superiore a 30 mA.
• Qualora il cavo di alimentazione fosse troppo corto, è possibile utilizzare una prolunga, assicurandosi
che non superi i 10 m/32,8 ft, che la sezione dei conduttori sia di almeno 1,5 mm² e che la spina e la presa
siano del tipo a tenuta stagna. Per rispettare tutte queste prescrizioni occorrerà rivolgersi ad un Elettricista
Qualificato.
Le prolunghe non adeguate possono essere pericolose.
5 FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE
• L’utilizzo dell’idropulitrice richiede attenzione e prudenza. Non affidare ad altri l’idropulitrice senza
esserci accertati, sotto la propria diretta responsabilità, che l’utente occasionale abbia letto attentamente
questo manuale e conosca l’uso dell’idropulitrice. Le idropulitrici non devono essere usate da bambini o
da personale non addestrato.
• Rispettare le avvertenze di sicurezza contenute nel manuale di uso e manutenzione degli eventuali accessori
opzionali che vengono utilizzati.
• Non utilizzare l’idropulitrice nel caso in cui:
- il cavo di alimentazione od altre parti importanti come il tubo alta pressione, i dispositivi di sicurezza,
l’idropistola e la lancia siano danneggiati;
- l’idropulitrice si sia rovesciata od abbia subito forti urti;

13
- vi siano evidenti perdite di acqua.
In tali casi fate controllare l’idropulitrice da un Tecnico Specializzato.
• Particolare attenzione deve essere riservata all’uso dell’idropulitrice in ambienti in cui vi siano veicoli in
movimento, che possono schiacciare o lesionare il cavo di alimentazione, il tubo alta pressione, l’idropistola,
ecc...
• Durante il funzionamento tenere sempre sotto sorveglianza l’idropulitrice e fuori dalla portata dei bambini.
In particolare prestare grande attenzione nell’uso presso asili nido, case di cura e case di riposo, in quanto
in tali luoghi possono esservi bambini, persone anziane o disabili senza sorveglianze
• Prima di far funzionare l’idropulitrice, curare di disporla in un luogo asciutto, in piano ed in posizione
stabile, onde evitare cadute o ribaltamenti.
• Eseguire le operazioni descritte nel paragrafo “Arresto” prima di spostare l’idropulitrice.
• Prima dell’avviamento dell’idropulitrice, indossare indumenti che garantiscano una adeguata protezione
da errate manovre con il getto d’acqua in pressione. Non usare l’idropulitrice in prossimità di persone, se
queste non indossano indumenti protettivi.
• I getti ad alta pressione possono essere pericolose se usati impropriamente. Non dirigere il getto verso persone,
animale, apparecchiature elettriche sotto tensione o verso l’idropulitrice stessa.
• Durante l’uso impugnare saldamente l’idropistola, perché quando si agisce sulla leva (26), si è sottoposti
alla forza di reazione del getto ad alta pressione. L’entità di tale forza di rinculo è riportata in tabella dati
tecnici (la forza di rinculo è espressa in N, ove 1 N = 0,1 kg)
• Non dirigere il getto contro se stessi od altre persone per pulire indumenti o calzature.
• A salvaguardia dell’ambiente, il lavaggio di motori di veicoli o di macchinari contenenti circuiti idraulici
deve essere effettuato solamente in ambienti dotati di adeguato separatore d’olio.
• I pneumatici dei veicoli debbono essere lavati da una distanza non inferiore a 50 cm/19 in, per evitare che
il getto ad alta pressione li danneggi. Prima manifestazione del danno apportato ad uno pneumatico è la
sua alterazione di colore.
• Non dirigere il getto ad alta pressione verso materiali contenenti amianto od altre sostanza dannose per
la salute.
• Non usare l’idropulitrice sotto la pioggia.
• Prestare particolare attenzione a quanto esposto nel paragrafo “Verifiche ed allacciamento alla linea
elettrica”.
• Prestare particolare attenzione a quanto esposto nel paragrafo “Funzionamento con detergente”.
• Quando non in funzione, non lasciare l’idropulitrice con la spina inserita nella presa di corrente e comunque
disinserirla prima di qualsiasi intervento. Più specificamente portare sempre l’interruttore generale
(2) in posizione “0”, togliere la spina dalla presa di corrente, premere la leva (26) dell’idropistola per
scaricare la eventuale pressione residua e portare in posizione di blocco il fermo di sicurezza (25) (Fig. 4
- Posizione S):
- prima di lasciare senza sorveglianza, anche se per breve tempo, l’idropulitrice;
- dopo l’uso, aspettare, inoltre, che idropulitrice si sia anche completamente raffreddata prima di ogni
pulizia o manutenzione.
• Durante l’uso, non bloccare la leva (26) dell’idropistola in posizione di sempre aperto.
• Non estrarre la spina dalla presa di corrente tirando il cavo di alimentazione.
• Non interporre riduzioni od adattatori fra spina elettrica e presa di corrente.
• Mantenere il cavo di alimentazione, le eventuali prolunghe, le spine e le prese asciutti. Non toccarli con
le mani bagnate.
• Qualora il cavo di alimentazione fosse danneggiato, per la sua sostituzione, onde evitare un pericolo,
rivolgersi al Costruttore o ad un Tecnico Specializzato.
• Durante il funzionamento non coprire l’idropulitrice e non collocarla dove ne sia pregiudicata la
ventilazione.
• Quando si utilizza l’idropulitrice in ambienti chiusi, assicurarsi che sia garantita una corretta
ventilazione.
5.1 MOVIMENTAZIONE
• Per la movimentazione dell'idropulitrice utilizzare il manubrio (3) come indicato in Fig. 5 operazione M.
• Per il sollevamento utilizzare la maniglia (10) Fig. 5 operazione N.
I

14
ATTENZIONE
Non utilizzare il manubrio di movimentazione (3) per il sollevamento dell'idropulitrice.
5.2 ATTIVITÀ PRELIMINARI
• Srotolare completamente il tubo alta pressione (23).
• Fissare al raccordo rapido d’ingresso acqua (12) un tubo di alimentazione, utilizzando un comune raccordo
rapido da giardinaggio. Operazione E di Fig. 3.
• Aprire il rubinetto di alimentazione acqua, facendo attenzione a che non vi siano gocciolamenti. Operazione
F di Fig. 3.
• Accertarsi che l’interruttore generale (2) sia in posizione di spento (posizione “0”) ed innestare la spina nella
presa di corrente elettrica. Operazione G di Fig. 3.
• Premere l’interruttore generale (2), in posizione “1”.
• Premere la leva (26) dell’idropistola ed attendere che fuoriesca un getto d’acqua continuo.
• Portare l’interruttore generale (2) in posizione “0” e collegare all’idropistola (14) il tubo lancia (15) o (28), serrando
a fondo. Operazione B di Fig. 3.
5.3 FUNZIONAMENTO STANDARD (AD ALTA PRESSIONE)
• Riavviare l’idropulitrice portando in posizione “1” l’interruttore generale (2).
Nota: durante tale avvio l’idropulitrice si arresterà immediatamente dopo lo spunto di partenza in quanto
viene attivato il dispositivo Total Stop.
• Per far entrare in funzione l’idropulitrice, iniziando così le operazioni di lavaggio, sarà sufficiente azionare
la leva (26) dell’idropistola.
• La regolazione angolare del getto è possibile agendo sulla testina (16) o (27) (Fig. 4 - Posizioni a e b).
5.4 FUNZIONAMENTO CON DETERGENTE
ATTENZIONE
• L’idropulitrice è stata progettata per essere usata con i detergenti raccomandati dal Costruttore. L’uso di
altri detergenti o prodotti chimici può influenzare negativamente la sicurezza dell’idropulitrice.
In particolare non aspirare mai liquidi contenenti solventi, benzina, diluenti, acetone ed olio combustibile,
in quanto il prodotto nebulizzato è altamente infiammabile, esplosivo e tossico.
• Leggere attentamente le prescrizioni ed avvertenze riportate sull’etichetta del detergente utilizzato.
• Conservare i detergenti in un luogo sicuro ed inaccessibili ai bambini.
• In caso di contatto con gli occhi lavare immediatamente con acqua e rivolgersi subito ad un medico
portando con sé la confezione di detergente.
• In caso di ingestione, non indurre il vomito e rivolgersi subito ad un medico portando con sé la confezione
di detergente.
I detergenti raccomandati, sono biodegradabili oltre il 90 %.
Per le modalità di impiego del detergente, fare riferimento a quanto riportato in tabella e sull’etichetta della
confezione di detergente.
• Riempire la boccetta (21) col detergente desiderato.
• Regolare la capacità di aspirazione del detergente nel seguente modo:
- disinserire l’asta (20) dalla lancia (19);
- far collimare il dentello L dell’asta (20) con uno dei numeri riportati all’interno della lancia (19) (1:
aspirazione minima, 6: aspirazione massima);
- reinserire l’asta (20) nella lancia (19).
• Innestare la boccetta (21) nella lancia schiumogena (19).
• Portare l’interruttore generale (2) in posizione “0” e collegare la lancia (19) all’idropistola (14).
• Riavviare l’idropulitrice, portando l’interruttore generale (2) in posizione “1” ed azionare la leva (26)
(l’aspirazione e la miscelazione avvengono automaticamente al passaggio dell’acqua).
5.5 INTERRUZIONE DEL FUNZIONAMENTO (TOTAL STOP)
Rilasciando la leva (26) dell’idropistola, l’idropulitrice si arresta automaticamente.
L’idropulitrice riprende a funzionare regolarmente alla successiva pressione della leva dell’idropistola.

15
ATTENZIONE
• Si ricordi che quando l’idropulitrice è in Total Stop è a tutti gli effetti in funzione, quindi prima di lasciarla
senza sorveglianza, anche se per breve tempo, portare sempre l’interruttore generale (2) in posizione “0”,
togliere la spina dalla presa di corrente, premere la leva (26) dell’idropistola per scaricare la eventuale
pressione residua e portare in posizione di blocco il fermo di sicurezza (25) (Fig. 4 - Posizione S).
6 ARRESTO EMESSA ARIPOSO
Ultimate le operazioni di lavaggio, procedere all’arresto ed alla messa a riposo dell’idropulitrice.
6.1 ARRESTO
• Chiudere completamente il rubinetto di alimentazione dell’acqua.
• Svuotare dall’acqua l’idropulitrice facendola funzionare per alcuni secondi con la leva (26) dell’idropistola
premuta.
• Portare l’interruttore generale (2) in posizione “0”.
• Togliere la spina di alimentazione dalla presa di corrente.
• Eliminare l’eventuale pressione residua rimasta nel tubo alta pressione (23), tenendo premuta per alcuni
secondi la leva (26) dell’idropistola.
• Riavvolgere con cura il cavo di alimentazione (1) ed inserirlo nella apposita sede (13).
• Attendere che l’idropulitrice si sia raffreddata.
ATTENZIONE
• Quando viene fatta raffreddare l’idropulitrice, prestare attenzione:
- a non lasciare incustodita l’idropulitrice se vi sono bambini, anziani o disabili non sorvegliati;
- a disporre l’idropulitrice in una posizione stabile senza pericolo di cadute;
- a non mettere l’idropulitrice a contatto o nelle immediate vicinanze di materiali infiammabili.
6.2 MESSA ARIPOSO
• Riavvolgere il tubo alta pressione (23) con cura, nell'avvolgitubo (6) evitando piegature.
• Riavvolgere con cura il cavo di alimentazione (1) ed inserirlo nella apposita sede (13).
• Riporre con cura l’idropulitrice in un luogo asciutto e pulito, facendo attenzione a non danneggiare il cavo
di alimentazione ed il tubo alta pressione.
AVVERTENZA
• L’idropulitrice teme il gelo.
In ambienti rigidi, al fine di evitare formazioni di ghiaccio all’interno dell’idropulitrice, è possibile, prima di
procedere alla procedura di “Arresto”, fare aspirare all’idropulitrice un prodotto antigelo automobilistico,
dopo aver consultato un Tecnico Specializzato, in quanto il liquido pompato potrebbe danneggiare le
guarnizioni della pompa ad alta pressione.
In ambienti rigidi, se non è stato possibile proteggere l’idropulitrice come illustrato in precedenza, prima
di avviarla portarla in un ambiente caldo per un tempo sufficiente a far sciogliere l’eventuale ghiaccio
formatosi al suo interno.
Il mancato rispetto di queste semplici prescrizioni può comportare seri danni all’idropulitrice.
7 PULIZIA EMANUTENZIONE
ATTENZIONE
• Ogni intervento di pulizia e manutenzione deve essere effettuato solo dopo aver eseguito le operazioni
descritte nel paragrafo “Arresto”.
In particolar modo occorre ricordare di scollegare sempre l’alimentazione elettrica.
• Per garantire la sicurezza dell’idropulitrice utilizzare solo ricambi originali forniti dal Costruttore o da
lui approvati.
• I tubi di gomma, i raccordi e le lance ad alta pressione sono importanti per la sicurezza: utilizzare
esclusivamente quelli raccomandati dal Costruttore.
I

16
7.1 MANUTENZIONE ORDINARIA
Eseguire le operazioni descritte nel paragrafo “Arresto” ed attenersi a quanto riportato nella tabella seguente.
INTERVALLO DI MANUTENZIONE INTERVENTO
Ad ogni uso • Controllo cavo di alimentazione, tubo alta pressione, raccordi, idropistola,
tubo lancia
Qualora uno o più particolari risultassero danneggiati, non utilizzare
assolutamente l’idropulitrice e rivolgersi ad un Tecnico Specializzato.
Settimanalmente • Pulizia filtro ingresso acqua
Smontare il raccordo di entrata acqua (a) e con una pinza estrarre il filtro
(b) (si veda la Fig. 5). Per la pulizia, in genere è sufficiente passare il filtro
sotto un getto d’acqua corrente, o soffiarlo con aria compressa. Nei casi più
difficili, usare un prodotto anticalcare o sostituirlo, rivolgendosi per l’acquisto
del ricambio ad un centro assistenza autorizzato.
Rimontare il filtro e serrare a fondo il raccordo.
Mensilmente • Pulizia ugello.
Per la pulizia, in genere è sufficiente passare entro il foro dell’ugello lo spillo
(17) in dotazione. Qualora non si ottengano risultati apprezzabili rivolgersi
ad un centro di assistenza autorizzato.
AVVERTENZA
• Durante il funzionamento, l’idropulitrice non deve essere troppo rumorosa e sotto di essa non vi devono
essere evidenti gocciolamenti di acqua o di olio.
Qualora ciò dovesse accadere, fare controllare la macchina da un Tecnico Specializzato.
7.2 MANUTENZIONE STRAORDINARIA
ATTENZIONE
• Gli interventi di manutenzione straordinaria debbono essere eseguiti solamente da un Tecnico
Specializzato.
Per la manutenzione straordinaria attenersi a quanto riportato nella tabella seguente.
INTERVALLO DI MANUTENZIONE INTERVENTO
Ogni 50 ore Controllo circuito idraulico pompa.
Controllo fissaggio pompa.
Ogni 100 ore Sostituzione olio pompa.
Controllo valvole aspirazione/mandata pompa.
Controllo serraggio viti pompa.
Controllo valvola di regolazione pompa.
Verifica dei dispositivi di sicurezza.
AVVERTENZA
• I dati riportati in tabella sono indicativi.
8 DEMOLIZIONE ESMALTIMENTO
La demolizione dell’idropulitrice va eseguita solamente da personale qualificato ed in conformità alla legislazione
vigente nel paese in cui è stata installata.
In particolare, il simbolo presente sulla targhetta di identificazione (7), indica che il prodotto non deve
essere smaltito assieme ai rifiuti domestici.
Per ulteriori indicazioni rivolgetevi al locale servizio di smaltimento rifiuti od al vostro rivenditore.
ATTENZIONE
• Prima di rottamare l’idropulitrice, renderla inservibile, ad esempio tagliandone il cavo di alimentazione
e rendere innocue quelle parti che potrebbero costituire un pericolo per dei bambini che si servissero
dell’idropulitrice per i loro giochi.

17
9 INCONVENIENTI, CAUSE ERIMEDI
ATTENZIONE
• Prima di effettuare ogni intervento eseguire le operazioni descritte nel paragrafo “Arresto”. Qualora non si
riesca a ripristinare il corretto funzionamento dell’idropulitrice con l’ausilio delle informazioni contenute
nella tabella seguente, rivolgersi ad un Tecnico Specializzato.
INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI
Portando l’interruttore (2) in
posizione “1”, l’idropulitrice
non si avvia.
Si ricordi anche quanto
riportato nella Nota del
paragrafo “Interruzione del
funzionamento (Total Stop)”.
È intervenuto un dispositivo di
sicurezza dell’impianto a cui è collegata
l’idropulitrice (fusibile, interruttore
differenziale ecc.).
La spina del cavo di alimentazione non è
inserita correttamente.
Ripristinare il dispositivo di protezione.
In caso di nuovo intervento non utilizzare
l’idropulitrice e rivolgersi ad un Tecnico
Specializzato.
Scollegare la spina dalla presa e
ricollegarla correttamente.
L’idropulitrice vibra molto
ed è rumorosa.
Il filtro ingresso acqua (Fig. 6) è sporco.
L’alimentazione idrica è insufficiente.
Attenersi a quanto riportato nel paragrafo
“Manutenzione ordinaria”.
Verificare che il rubinetto sia
completamente aperto e che la portata
della rete idrica.sia conforme a quanto
riportato nel paragrafo “Caratteristiche e
dati tecnici”.
Scarsa aspirazione
detergente.
Il dispositivo di regolazione
dell’aspirazione detergente (20) non è
correttamente impostato.
Mancanza di prodotto nella boccetta.
Il detergente utilizzato è troppo viscoso
Operare secondo quanto riportato
nel paragrafo “Funzionamento con
detergente”
Aggiungere prodotto.
Utilizzare un detergente raccomandato
dal costruttore (si veda la tabella
detergenti), attenendosi alle diluizioni
riportate sulla targhetta.
Dall’ugello non esce acqua. Manca l’acqua.
Ugello acqua otturato.
Verificare che il rubinetto della rete idrica
sia completamente aperto.
Pulire e/o sostituire l’ugello secondo
quanto riportato nel paragrafo
“Manutenzione ordinaria”.
L’idropulitrice si arresta
durante il funzionamento.
È intervenuto un dispositivo di
sicurezza dell’impianto a cui è collegata
l’idropulitrice (fusibile, interruttore
differenziale, ecc).
È intervenuto il dispositivo di protezione
termica.
Ripristinare il dispositivo di protezione.
In caso di nuovo intervento non utilizzare
l’idropulitrice e rivolgersi ad un Tecnico
Specializzato.
Attenersi a quanto riportato nel paragrafo
“Dispositivi di sicurezza”.
Ruotando l’interruttore
generale (2) il motore ronza,
ma non parte
L’impianto elettrico e/o la prolunga non
sono adeguati.
Attenersi a quanto riportato nel paragrafo
“Verifiche ed allacciamento alla linea
elettrica”.
I

18
1 GENERAL INFORMATION
Congratulations for choosing one of our products. We would like to remind you that we took the safety of the
operator, the efficiency of its use and the protection of the environment into great consideration when designing
and manufacturing this product.
In order to preserve its features over time, please read and follow these instructions carefully.
Particular attention must be awarded to the parts with the following symbol:
WARNING
as they contain important instructions regarding safety when using the water cleaner.
The Manufacturer is not liable for damage caused by:
•failure to comply with these instructions;
•use of the water cleaner not included in the “INTENDED USE” section;
•failure to comply with current safety regulations and regulations for the prevention of accidents in the
workplace;
•incorrect installation;
•failure to carry out the prescribed maintenance;
•modifications or actions without the authorisation by the Manufacturer;
•use of non-original or unsuitable spare parts for this model of water cleaner;
•repairs which were not carried out by a Skilled Technician.
1.1 ADDRESS OF THE MANUFACTURER
The address of the manufacturer is given in the declaration of conformity at the end of this part of the instruction
manual.
1.2 USE AND CONSERVATION OF THESE OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL
The operating and maintenance instructions are an integral part of the water cleaner and they must be kept in a
safe place for future reference so that they may be readily consulted in case of need.
The operating and maintenance instructions contain important information for the safety of the operator and of
any people near him and for the protection of the environment.
In case of deterioration or loss, a new copy should be requested from the dealer or from an authorised service
centre.
If the water cleaner is passed on to a third party, please make sure these operating and maintenance instructions
are also given to the new owner.
We take great care when drawing up our instructions. If you note any mistakes, please do inform the Manufacturer
or an authorised service centre.
The Manufacturer reserves the right to modify, update and correct these instructions without notice.
It is illegal to copy these instructions, even partially, without prior authorisation by the Manufacturer.
1.3 SYMBOLS AND TERMS
1.3.1 Symbols
The symbol:
WARNING
next to certain parts of the text, is to indicate that there is the firm possibility of injury to persons if the relative
instructions and indications are not followed.
The symbol:
CAUTION
next to certain parts of the text is to indicate that there is the possibility of damaging the water cleaner if the
relative instructions are not followed.
1.3.2 Terms
•Skilled Technician: a person, generally from the service centre, who has received appropriate training and is
authorised to carry out special maintenance and repairs on the water cleaner. Any work on is electrical parts
must be carried out by a Skilled Technician who is also a Qualified Eletrician, i.e. a person with professional

19
training who is authorised to check, install and repair electrical equipment correctly and according to current
regulations in the country where the water cleaner is installed.
•Total Stop: this stops operation of the water cleaner every time the control lever on the cleaner gun is
released.
•Easy Start: this aids starting up the water cleaner by lowering the pressure for the first moments of its
operation.
2 FEATURES AND TECHNICAL SPECIFICATIONS
PW 120C - IP 1200S PW 135C - IP 1350S PW 145C - IP 1450S
ELECTRICAL CONNECTION
Mains power supply
Absorbed power
Fuse
HYDRAULIC CONNECTION
Maximum inlet water temperature
Minimum inlet water temperature
Minimum inlet water flow
Maximum inlet water pressure
Maximum priming depth
230 V / 1~50 Hz
1,6 kW
16 A
40 °C / 98 °F
5 °C / 41 °F
450 l/h / 120 US gph
0,8 MPa / 8 bar / 116 psi
0 m / 0 ft
230 V / 1~50 Hz
2,0 kW
16 A
40 °C / 98 °F
5 °C / 41 °F
500 l/h / 132 US gph
0,8 MPa / 8 bar / 116 psi
0 m / 0 ft
230 V / 1~50 Hz
2,3 kW
16 A
40 °C / 98 °F
5 °C / 41 °F
600 l/h / 159 US gph
0,8 MPa / 8 bar / 116 psi
0 m / 0 ft
PERFORMANCE
Water flow
Maximum pressure
Recoil of cleaner gun
Sound level
Operator arm vibrations
360 l/h / 95 US gph
12 MPa / 120 bars / 1740 psi
11 N
76,2 dB (A)
0,73 m/s2
410 l/h / 108 US gph
14 MPa / 140 bars / 2031 psi
14 N
77,3 dB (A)
1,31 m/s2
480 l/h / 127 US gph
15 MPa / 150 bars / 2175 psi
15 N
77,3 dB (A)
1,31 m/s2
WEIGHT AND DIMENSION
Lenght x width x height 310 x 308 x 820 mm / 12 x 12 x 32 in
Weight 12 kg / 26 lb 13 kg / 29 lb 13 kg / 29 lb
Detergent bottle capacity 0,35 l / 0,09 US gal
All features and technical specifications are only indications. The Manufacturer reserves
the right to modify the appliance as it deems necessary.
2.1 IDENTIFICATION OF COMPONENTS
Please also refer to figures 1 to 2, which are located at the start of these operating and maintenance
instructions.
1 Electric power cord
2 Main switch
3 Handling bar
4 Housing for water gun / lance hose
5 Warning notice
6 Hose reel
7 Identification plate
8 Water outlet connector
9 Housing for foaming lance
10 Lifting handle
11 Securfix ring nut
12 Water inlet quick-fit connector
13 Housing for electric power cord
14 Water gun
15 Lance hose PW 120C - IP 1200S version
16 Nozzle support head PW 120C - IP 1200S version
17 Nozzle cleaning pin
18 Rotojet rotating nozzle head (PW 135C - PW 145C
IP 1350S - IP 1450S only)
19 Foaming lance
20 Detergent intake adjuster
21 Opening for detergent
22 Water brush
(PW 135C - PW 145C IP 1350S - IP 1450S only)
23 High pressure hose
24 Quick fit connector for high-pressure hose
25 Safety catch on water gun lever
26 Water gun lever
27 Nozzle support head
(PW 135C - PW 145C - IP 1350S - IP
1450S only)
28 Lance hose
(PW 135C - PW 145C - IP 1350S - IP 1450S only)
GB

20
2.2 SAFETY DEVICES
This water cleaner is provided with the following safety devices:
a) Thermal protector
It’s a device that stops the water cleaner operation in case of motor overheating.
In this case, proceed as follows:
• switch the main switch (2) to position “0” and remove the plug from the power outlet;
• press the lever (26) on the cleaner gun to eliminate any remaining pressure;
• wait 10 to 15 minutes until the water cleaner cools down;
• check that the instructions in the “CHECKS AND CONNECTION TO THE MAINS ELECTRICITY
SUPPLY”section have been followed, particularly regarding any extension cord used;
• replace the electric plug in the power outlet and repeat the start-up procedure described in the
“OPERATION” section.
WARNING
• If this safety device cuts in repeatedly, do not use the water cleaner until it has been checked by a Skilled
Technician.
b) Pressure limit/adjustment valve
When this valve has been correctly set, the pumped fluid is able to return to the pump’s suction unit, thus
preventing the creation of dangerous levels of pressure when the cleaner gun is stopped or should pressure
be set that is above allowed levels.
c) Safety stop on cleaner gun lever
This is a safety catch (25) which, when pressed, lets you block the lever (26) on the cleaner gun (14) to
prevent the possibility of it being started by accident (see also Fig. 4, pos. S)
2.3 INTENDED USE
WARNING
•This water cleaner is to be used exclusively for:
- cleaning vehicles, machinery, buildings, tools etc with cold water, possibly with the addition of detergents
as per the Manufacturer’s instructions;
- distributing detergents as per the Manufacturer’s instructions;
- removing lime scale and unblocking pipe work using the appropriate tools as per the Manufacturer’s
instructions;
- water sanding objects using the appropriate tools as per the Manufacturer’s instructions;
•The water cleaner must not be used to wash people, animals, energized electrical appliances, delicate
objects or the high pressure cleaner itself.
•The high pressure cleaner is not suitable for use in certain situations such as in corrosive or explosive
atmospheres.
•Contact the Manufacturer’s service centre before use on board vehicles, ships or airplanes, as there may
be additional instructions for use.
Any other use is considered improper.
The Manufacturer is not liable for any damage caused by improper or incorrect use.
3 REMOVING THE APPLIANCE FROM ITS PACKING MATERIALS
WARNING
•Protective gloves and glasses must be worn when removing the appliance from the packing materials to
prevent injury to the hands and eyes.
•The packing materials (plastic bags, staples etc.) must not be left in reach of children, as they are potentially
dangerous.
•The packing materials must be disposed of according to current regulations in the country where the water
cleaner is installed.
In particular, plastic bags and packaging must never be abandoned, as they are harmful to the
environment.
This manual suits for next models
5
Table of contents
Other EMAK Pressure Washer manuals