EMAK PW 121C Manual

PW 121C
PW 136C
PW 146C
EN OPERAtOR'S iNStRUCtiON BOOK
DE BEDiENUNGSANLEitUNG
CS NávOd NA POUžITí A údRžbU
SK NávOd NA POUžITIe A údRžbU
RU
hErJDJlCnDJ GJ rCGkEfnfwBB B
nT{J<CkE:BDfYB?

1
2
3
9
8
6
12
1
4 4
10
7
5
19
20
23
14 17
24
13
21
18
11

3
2
A
C
D
E
G
F
2 1
2
1

6
5
4
b
M N
1
27
a
b
a

5
EN Summary
DE Inhaltsverzeichnis
CS Obsah
SK Obsah
RU Cjlth;fybt
1 GENERAL INFORMATION _____________________6
2 FEATURES AND TECHNICAL SPECIFICATIONS____7
3 REMOVING THE APPLIANCE FROM ITS PACKING
MATERIALS _________________________________8
4 INSTALLATION_______________________________9
5 OPERATION ________________________________10
6 SWITCHING OFF AND STORAGE ______________12
7 CLEANING AND MAINTENANCE ______________13
8 DISMANTLING AND DISPOSAL _______________14
9 PROBLEMS, CAUSES AND SOLUTIONS_________15
WARRANTY CERTIFICATE_______________________52
1 ALLGEMEINE HINWEISE _____________________16
2 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN UND
TECHNISCHE DATEN_________________________17
3 DAS AUSPACKEN____________________________18
4 INSTALLATION______________________________19
5 BETRIEB ___________________________________20
6 AUSSCHALTEN UND RUHESTELLUNG__________22
7 REINIGUNG UND WARTUNG__________________22
8 VERSCHROTTUNG UND ENTSORGUNG ________23
9 BETRIEBSSTÖRUNGEN, URSACHEN UND
ABHILFE ___________________________________24
GARANTIEZERTIFICAT_________________________52
1 VŠEOBECNÉ INFORMACE ____________________25
2 CHARAKTERISTIKA A TECHNICKÉ ÚDAJE ______26
3 VYBALENÍ__________________________________27
4 INSTALACE_________________________________28
5 PROVOZ ___________________________________29
6 ZASTAVENÍ A ODSTAVENÍ ZAŘÍZENÍ___________31
7 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA__________________________31
8 LIKVIDACE A ZPRACOVÁNÍ ___________________32
9 PORUCHY, PŘÍČINY A JEJICH ODSTRANĚNÍ_____33
ZÁRUČNÍ LIST_________________________________53
1 VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE____________________34
2 CHARAKTERISTIKA A TECHNICKÉ ÚDAJE ______35
3 ODBALENIE ________________________________36
4 INŠTALÁCIA ________________________________37
5 ČINNOSŤ___________________________________38
6 ZASTAVENIE A ODSTAVENIE ZARIADENIA _____40
7 ČISTENIE A ÚDRŽBA_________________________40
8 LIKVIDÁCIA A SPRACOVANIE _________________41
9 PORUCHY, PRÍČINY A ICH ODSTRÁNENIE ______42
ZÁRUČNÝ LIST ________________________________53
1 J<OBT CDTLTYBZ ____________________ 43
2 {FHFRNTHBCNBRB B NT[YBXTCRBT
LFYYST ________________________________ 44
3 HFCGFRJDRF ____________________________ 45
4 ECNFYJDRF _____________________________ 46
5 ЭRCGKEFNFWBZ _________________________ 47
6 JCNFYJDRF BDSDTLTYBT BP
ЭRCGKEFNFWBB _________________________ 49
7 JXBCNRF B NT[J<CKE;BDFYBT
UBLHJJXBCNBNTKZ______________________ 49
8 LTVJYNF;B ENBKBPFWBZ _______________ 50
9 YTBCGHFDYJCNB> GHBXBYS B CGJCJ<S
ECNHFYTYBZ ____________________________ 51
__________________54
EN
DE
CS
SK
RU

6
1 General InformatIon
Congratulations for choosing one of our products.We would like to remind you that we took the safety
of the operator, the eciency of its use and the protection of the environment into great consideration
when designing and manufacturing this product.
In order to preserve its features over time, please read and follow these instructions carefully.
Particular attention must be awarded to the parts with the following symbol:
WARNING
as they contain important instructions regarding safety when using the water cleaner.
The Manufacturer is not liable for damage caused by:
• failuretocomplywiththeseinstructions;
• useofthewatercleanernotincludedinthe“INTENDED USE”section;
• failuretocomplywithcurrentsafetyregulationsandregulationsforthepreventionofaccidentsin
theworkplace;
• incorrectinstallation;
• failuretocarryouttheprescribedmaintenance;
• modicationsoractionswithouttheauthorisationbytheManufacturer;
• useofnon-originalorunsuitablesparepartsforthismodelofwatercleaner;
• repairswhichwerenotcarriedoutbyaSkilled Technician.
1.1address of the manufacturer
The address of the manufacturer is given in the declaration of conformity at the end of this part of the
instruction manual.
1.2use and conservatIon of these operatInG and maIntenance manual
The operating and maintenance instructions are an integral part of the water cleaner and they must be
kept in a safe place for future reference so that they may be readily consulted in case of need.
The operating and maintenance instructions contain important information for the safety of the operator
and of any people near him and for the protection of the environment.
In case of deterioration or loss, a new copy should be requested from the dealer or from an authorised
service centre.
If the water cleaner is passed on to a third party, please make sure these operating and maintenance
instructions are also given to the new owner.
We take great care when drawing up our instructions. If you note any mistakes, please do inform the
Manufactureroranauthorisedservicecentre.
TheManufacturerreservestherighttomodify,updateandcorrecttheseinstructionswithoutnotice.
Itisillegaltocopytheseinstructions,evenpartially,withoutpriorauthorisationbytheManufacturer.
1.3symbols and terms
1.3.1 Symbols
The symbol:
WARNING
nexttocertainpartsofthetext,istoindicatethatthereisthermpossibilityofinjurytopersonsifthe
relative instructions and indications are not followed.
The symbol:
CAUTION
next to certain parts of the text is to indicate that there is the possibility of damaging the water cleaner
if the relative instructions are not followed.
1.3.2 Terms
•SkilledTechnician: a person, generally from the service centre, who has received appropriate training
and is authorised to carry out special maintenance and repairs on the water cleaner. Any work on is
electrical parts must be carried out by a Skilled Technician who is also a Qualied Eletrician, i.e. a

7
person with professional training who is authorised to check, install and repair electrical equipment
correctly and according to current regulations in the country where the water cleaner is installed.
• Total Stop:this stops operation of the water cleaner every time the control lever on the cleaner gun
is released.
• Easy Start: this aids starting up the water cleaner by lowering the pressure for the moments of
its operation.
2FEATURES AND TECHNICAL SPECIFICATIONS
All features and technical are only indications. The Manufacturer reserves
the right to modify the appliance as it deems necessary.
2.1 IDENT IFICATION OF COMPONENTS
Please also refer to 1 to 2, which are located at the start of these operating and maintenance
instructions.
1 Electric power cord
2 Mainswitch
3 Handling bar
4 Housing for water gun / lance hose
5 Warning notice
6 Hose reel
plate
8 Water outlet connector
9 Housing for foaming lance
10 Lifting handle
11 Lance with nozzle
retaW21 inlet connector
13 Housing for electric power cord
14 Water gun
17 Nozzle cleaning pin
18 Lance with rotating nozzle
19 Foaming lance
20 Detergent intake adjuster
21 Opening for detergent
23 High pressure hose
kciuQ42 connector for high-pressure hose
25 Safety catch on water gun lever
26 Water gun lever
27 Nozzle support head
2.2 SAFETY DEV ICES
This water cleaner is provided with the following safety devices:
a) Thermal protector
It’s a device that stops the water cleaner operation in case of motor overheating.
In this case, proceed as follows:
EN
PW 146C
PW 136C
PW 121C
ELECTRICAL CONNECTION
Mains power supply
Absorbed power
Fuse
HYDRAULIC CONNECTION
Maximum inlet water temperature
Minimum inlet water temperature
Minimum inlet water
Maximum inlet water pressure
Maximum priming depth
230 V / 1~50 Hz
2,3 kW
16 A
40 °C / 98 °F
5 °C / 41 °F
600 l/h / 159 US gph
0,8 MPa / 8 bar / 116 psi
0 m / 0 ft
PERFORMANCE
Water
Maximum pressure
Recoil of cleaner gun
Sound level
Operator arm vibrations
480 l/h / 127 US gph
15MPa/150 bar/2175psi
23 N
93 dB (A)
1,31 m/s2
0,73 m/s2
WEIGHT AND DIMENSION
Lenght x width x height 310 x 308 x 820 mm / 12 x 12 x 32 in
Weight 13 kg / 29 lb
Detergent bottle capacity 0,35 l / 0,09 US gal
2,0 kW1,7 kW
500 l/h / 132 US gph450 l/h / 120 US gph
410 l/h / 108 US gph360 l/h / 95 US gph
14MPa/140 bar/2031psi13MPa/130 bar/1885psi
19 N16 N
1,7 m/s2

8
• switchthemainswitch(2)toposition“0”andremovetheplugfromthepoweroutlet;
• pressthelever(26)onthecleanerguntoeliminateanyremainingpressure;
• wait10to15minutesuntilthewatercleanercoolsdown;
• checkthattheinstructionsinthe“CHECKS AND CONNECTION TO THE MAINS ELECTRICITY SUPPLY”
sectionhavebeenfollowed,particularlyregardinganyextensioncordused;
•replace the electric plug in the power outlet and repeat the start-up procedure described in the
“OPERATION”section.
WARNING
• If this safety device cuts in repeatedly, do not use the water cleaner until it has been checked by a Skilled
Technician.
b) Pressure limit/adjustment valve
Whenthisvalvehasbeencorrectlyset,thepumpeduidisabletoreturntothepump’ssuctionunit,
thus preventing the creation of dangerous levels of pressure when the cleaner gun is stopped or
should pressure be set that is above allowed levels.
c)Safety stop on cleaner gun lever
This is a safety catch (25) which, when pressed, lets you block the lever (26) on the cleaner gun (14)
to prevent the possibility of it being started by accident (see also Fig. 4, pos. S)
2.3Intended use
WARNING
• This water cleaner is to be used exclusively for:
- cleaning vehicles, machinery, buildings, tools etc with cold water, possibly with the addition of detergents
as per the Manufacturer’s instructions;
- distributing detergents as per the Manufacturer’s instructions;
- removing lime scale and unblocking pipe work using the appropriate tools as per the Manufacturer’s
instructions;
- water sanding objects using the appropriate tools as per the Manufacturer’s instructions;
•The water cleaner must not be used to wash people, animals, energized electrical appliances, delicate
objects or the high pressure cleaner itself.
•The high pressure cleaner is not suitable for use in certain situations such as in corrosive or explosive
atmospheres.
•Contact the Manufacturer’s service centre before use on board vehicles, ships or airplanes, as there may
be additional instructions for use.
Any other use is considered improper.
The Manufacturer is not liable for any damage caused by improper or incorrect use.
3 removInG the applIance from Its packInG materIals
WARNING
•Protective gloves and glasses must be worn when removing the appliance from the packing materials to
prevent injury to the hands and eyes.
•The packing materials (plastic bags, staples etc.) must not be left in reach of children, as they are potentially
dangerous.
•The packing materials must be disposed of according to current regulations in the country where the
water cleaner is installed.
In particular, plastic bags and packaging must never be abandoned, as they are harmful to the
environment.
•After removing the appliance from the packing materials, check that no parts are missing.
In case of doubt, do not use the water cleaner but contact an authorised service centre so that a Skilled
Technician can check the appliance.
3.1IdentIfIcatIon label and WarnInG labels
See Fig. 1 at the front of these operating and maintenance instructions.
Theidenticationlabel(7)containstheserialnumberandthemaintechnicalspecicationsofthe
water cleaner.

9
The warning labels (5) inform you of any other risks, such as: do not use the high pressure cleaner unless
youhavereadtheinstructionsmanual;donotusethehighpressurecleanerforwashingpeople,animals,
electrical equipment or the high-pressure cleaner itself.
WARNING
•Afterremovingtheappliancefromthepackingmaterials,checkthattheidenticationlabelandthe
warninglabelsarepresentandarelegible.Ifthisisnotthecase,contactyourdealeroranauthorised
servicecentresotheycanbereplaced.
•If the identication label and the warning labels deteriorate during use, contact your dealer or an
authorised service centre so they can be replaced.
3.2standard accessorIes
Makesurethatintheproductpackagethatwasboughttherearethefollowingelements:
• high-pressurewatercleaner;
• high-pressuredeliverypipewithfastcoupling;
• Lancewithnozzle
• Lancewithrotatingnozzle
• useandmaintenancemanual;
• nozzlecleaningpin;
• handlebar;
• 2screwstosecurehandle,
In case of problems, apply to the dealer or to an authorised service centre.
3.3optIonal accessorIes
The standard accessories for the high pressure cleaner can be integrated with the following vast range
of accessories:
•Sandblasting lance: designed for smoothing down surfaces, eliminating rust, paint, deposits etc.
• Pipe-drainingprobe:designedforunblockingpipesandducts.
• Rotatingwaterjetbrush:designedforcleaningdelicatesurfaces.
• oorcleaninglance.
WARNING
•The operation of the water cleaner may be impaired if unsuitable accessories are used and they may even
make it dangerous. Only use original accessories endorsed by the Manufacturer.
Refer to the documents provided with the optional accessories for information regarding their general
use, safety warnings, installation and maintenance.
4 InstallatIon
4.1assemblInG the accessorIes
a)Insertthehandlingbar(3)ontothebodyofthehighpressurecleaner.Makesureyoufullyinsert
the bar into the high-pressure cleaner’s body (the front surfaces must be aligned with one another).
Secure the bar with the 2 screws supplied (cross head screwdriver not supplied). Step A in Fig. 2
b) Unroll the high-pressure hose (23), connect the quick-fit connector (24) to the water outlet
connector(8), screw down and secure. Step C in Fig. 3.
c)Screwtheendofthehighpressurehose(23)(theendwithoutthequicktconnector)ontothethread
of the spray gun (14) and secure it tightly using two 17 mm socket keys (not supplied). StepD in Fig.3.
4.2checks and connectIon to the maIns Water supply
CAUTION
• Thewatersupplymustbeabletoguaranteetheadequatedeliveryofwaterowtothehighpressure
cleaner;refertothetableoftechnicalspecications.
In case of doubt, contact a Skilled Technician.
• Donotsupplythewatercleanerwithwateratatemperatureinexcessof40°C/98°Forbelow5°C/41°F.
• The pressure of the water supply must not be in excess of 8 bar/116 psi.
• Donotoperatethehighpressurecleanerwithaprimingdepthinexcessof0m/0ft.
EN

10
• Donotoperatethehighpressurecleanerifitisnotconnectedtoawatersupply.
• Donotsupplythehighpressurecleanerwithsaltwaterorwatercontainingimpurities.Inthisevent,
run the high pressure cleaner for a few minutes with clean water.
WARNING
•Follow current regulations for connection to the mains water supply in the country where the water cleaner
is installed.
4.3checks and connectIon to the maIns electrIcIty supply
WARNING
•A Skilled Technician must check that the electrical supply complies with the data indicated on the
identication label (7) on the high pressure cleaner. It is especially important that the supply voltage does
not dier more than ±5% from that indicated on the label.
•All connections to mains electricity must be carried out by a Qualied Eletrician according to IEC 364
regulations or the equivalent standard in the country where the high pressure cleaner is to be used. It is
especially important that the current outlet where the high pressure cleaner is connected is provided with
an earth conductor and a suitable fuse (according to the size indicated on the identication label and
in the table of technical specications), and must be protected by a magneto-thermal dierential circuit
breaker, whose sensitivity is not in excess of 30 mA.
•If the power supply cable is too short, an extension cord can be used provided it is not longer than 10
m/32.8 ft, the section of the wires is at least 1,5mm² and the plug and the socket are waterproof. Contact
a Qualied Eletrician so that all these requirements are followed.
The use of unsuitable extension cords can be dangerous.
5 operatIon
WARNING
•The high pressure cleaner must be used with care and attention. It is your responsibility to make sure that
any infrequent users have read these instructions and are acquainted with the operation of the water
cleaner; otherwise do not allow others to use the high pressure cleaner. Water cleaners must not be used
by children or by unauthorised personnel.
•Comply with the safety warnings in the operating and maintenance instructions of any optional
accessoriestobeused.
•Do not use the high pressure cleaner if:
- the power supply cable or other important parts such as the high pressure pipe, the safety devices, the
cleaner gun and the lance are damaged;
- the high pressure cleaner has been tipped over or has been bumped;
- there are obvious leaks of water.
In these circumstances, the water cleaner should be tested by a Skilled Technician.
•It is especially important to pay great attention when the high pressure cleaner is used in areas where there are
moving vehicles as these can crush or damage the power supply cable, the high pressure pipe, the cleaner gun etc.
•During operation, never leave the water cleaner unattended and make sure it is out of children’s reach. Pay
particular attention when using it in kindergartens, nursing homes and old people’s homes, as unsupervised
children, elderly people and disabled people may be present in such places.
•Before using the water cleaner, make sure it is in a dry place and that it is in a at and stable position in
order to avoid accidents and prevent it from falling over.
•Before moving the water cleaner, follow the instructions in the “Switching o” section.
•Before starting the water cleaner, put on clothing which guarantees adequate protection against the
possibility of incorrect manoeuvres of the jet of pressurised water. Do not operate the water cleaner near
people unless they are also wearing protective clothing.
•High-pressure jets of water can be dangerous if they are not used properly. Do not point the jet in the
direction of people, animals, and energized electrical appliances or towards the water cleaner itself.
•Hold the cleaner gun rmly during use: when operating the lever (26), the operator is subjected to the
backlash of the high pressure. The power of this recoil is indicated in the table of technical specications
(recoil is expressed in N, where 1 N = 0.1 kg).

11
•Do not point the jet towards oneself or other people in order to clean o clothing or footwear.
•To protect the environment, vehicle engines and machinery with oil-pressure circuits must only be cleaned
in areas with a suitable oil trap.
•Vehicle tyres must be cleaned at a distance of at least 50 cm/19 in to safeguard them from being damaged
by the high-pressure jet. The rst evidence of damage to a tyre is a change in colour.
•Do not point the high-pressure jet towards materials, which contain asbestos or other harmful substances.
•Do not use the water cleaner in the rain.
•Pay particular attentionto the instructions in the “Checks andconnection to the mains electricity
supply”section.
•Pay particular attention to the instructions in the “Use with detergents” section.
•When the water cleaner is not in use, do not leave its plug in the power outlet and disconnect it before
any activity. More precisely, make sure that the mains switch (2) is in position “0”, remove the plug from
the power outlet, press the lever (26) on the cleaner gun to eliminate any remaining pressure and bring
the safety catch in its locked position (25) (Fig. 4 - position S):
- before leaving the high power cleaner unattended, even for only a short time;
- after use;
In addition, wait until the high pressure cleaner has completely cooled down before cleaning or
maintenance.
•During use, do not lock the lever (26) on the cleaner gun in the open position.
•Do not remove the plug from the power outlet by pulling on the power supply cable.
•Do not put any reducers or adaptors between the electric plug and the power outlet.
•Keep the power supply cable, any extension cords, the plugs and the outlets dry. Do not touch them with wet hands.
•If the supply cord is damaged, it must be replaced by the Manufacturer or by a Skilled Technician, in
order to avoid a hazard.
•Do not cover the high pressure cleaner during operation and do not place it where there is inadequate
ventilation.
•When the high pressure cleaner is used in enclosed spaces, make sure that there is adequate ventilation.
5.1 handlInG
• Whenhandlingthehigh-pressurecleaner,usethehandlingbar(3)asshowninFig.5operationM.
• Usetheliftinghandle(10)forliftingFig.5operationN.
WARNING
• Do not use the handling bar (3) to lift up the high-pressure cleaner.
5.2prelImInary procedures
• Unrollthehigh-pressurepipe(23)completely.
• Attach a supply pipe to the water inlet’s quick connection (12) using a normal garden connector. Step
E - Fig. 3.
• Open the tap to the water supply and make sure that there are no drips. Step F - Fig. 3.
• Makesurethatthemainswitch(2)isintheoposition(the“0”position)andputtheplugintothe
electric current outlet. Step G - Fig. 3.
• Pushthemainswitch(2)toposition“1”.
• Press the cleaner gun’s control lever (26) and wait for a continuous jet of water to be issued.
• Putthemainswitch(2)toposition“0”andconnectupthelancehose(11)andthespraygun(14),
securing it tightly. Step B in Fig. 3.
5.3standard operatIon (hIGh pressure)
• Restartthehighpressurecleanerbyturningthemainswitch(2)toposition“1”.
Note: during this restart phase, the high pressure cleaner will immediately stop operating after the
initialpeak,astheTotalStopdevicewilltakeeect.
• Usethecleanergun’slever(26)tostartoperationofthehighpressurecleanerandthusstartcleaning.
• Youcanaltertheangleofthejetbyadjustingthehead(27)(Fig.4-Positionsaandb).
EN

12
5.4use WIth deterGents
WARNING
• The high pressure cleaner was designed to be used with the detergents recommended by the Manufacturer.
Use of other detergents or chemicals can aect the safety of the high pressure cleaner.
Never suck up liquids, which contain solvents, petrol, diluents, acetone and fuel oil, as these products are
highly inammable, explosive and toxic when nebulized.
• Carefully read the instructions and warnings on the label of the detergent to be used.
• Store detergents in a safe place out of children’s reach.
• Should detergent come into contact with your eyes, wash immediately with water. Contact a doctor
without delay and remember to take the container of detergent with you.
• If detergent is swallowed, do not provoke vomiting. Contact a doctor without delay and remember to
take the container of detergent with you.
The recommended detergents, are over 90% biodegradable.
For information on how to use the detergents, refer to the instructions in the table below and on the
label on the container of detergent.
•Fillthebottle(21)withthedesireddetergent
•Regulatethedetergentsuctioncapacityinthefollowingway:
-disconnecttherod(20)fromthelance(19);
- the L tooth on the rod (20) must match with one of the numbers on the inside of the lance (19) (1:
minimumsuction,6:maximumsuction);
- re-connect the rod (20) in the lance (19).
•Insertthebottle(21)inthefoamlance(19).
• Putthemainswitch(2)toposition“0”andconnectupthelance(19)andthespraygun(14).
• Startupthehighpressureagain,byputtingthemainswitch(2)toposition“1”andoperatingitslever
(26) (suction and mixing will start automatically when water goes through).
5.5InterruptInG use (total stop)
Release the lever (26) on the cleaner gun and the water cleaner will automatically stop.
The water cleaner starts operating normally again when the lever on the cleaner gun is pressed again.
WARNING
•It is important to remember that the high pressure cleaner is still operational when it is in Total Stop
mode. Therefore, always put the main switch (2) in position “0”, remove the plug from the power outlet,
press the lever (26) on the cleaner gun to eliminate any remaining pressure and lock the safety protection
device (25) (Fig. 4 - position S), before leaving it unattended, even for a short time.
6 sWItchInG off and storaGe
Aftercleaning,switchthewatercleaneroandprepareitforstorage.
6.1sWItchInG off
• Closethetapforthewatersupplysecurely.
• Emptythewateroutofthewatercleanerbypressingthelever(26)onthecleanergunforafew
seconds.
• Putthemainswitch(2)inposition“0”
• Removetheplugfromthepoweroutlet.
• Pressthelever(26)onthecleanerguntoeliminateanyremainingpressureinthehigh-pressurepipe
(23).
• Rewindthepowersupplycable(1)withcareandhookittoitssupport(13).
• Waitforthehighpressurecleanertocooldown.
WARNING
• When the water cleaner is left to cool down, take care that:
- the water cleaner is not left unattended in the presence of unsupervised children, elderly or disabled
people.
- the water cleaner is in a stable position and not at risk of falling over.

13
- the water cleaner is not in contact with inammable materials, or in their immediate vicinity.
6.2storaGe
• Windupthehigh-pressurepipe(23)carefullyandavoidbendingit.
• Winduptheelectricpowersupplycable(1)andhookittoitssupport(13).
• Putthewatercleanerinacleananddryplacemakingsurethattheelectricpowersupplycableand
the high-pressure pipe are not damaged.
CAUTION
• Thewatercleanerisnotfrostproof.
In order to prevent the formation of ice inside the water cleaner in cold areas, it is possible to make
thehighpressurecleanertakeupamotorvehiclegradeantifreezebeforestartingthe“Switch o”
procedures. Contact a SkilledTechnician before attempting this as the pumped liquid could damage
the seals in the high-pressure pump.
If it is not possible to protect the high pressure cleaner in cold areas as described above, it must be
brought into a warm room for the time required to melt any ice which may have formed inside it
before attempting to start it up again.
If these instructions are not followed, the high pressure cleaner may be seriously damaged.
7 cleanInG and maIntenance
WARNING
•Only start cleaning and maintenance once the instructions in the “Switching o” section have been
completed.
It is particularly important to always disconnect the electricity supply.
•To safeguard the safety of the high pressure cleaner, only use the original spare parts supplied by the
Manufacturer or those endorsed by him.
•The rubber pipes, the coupling and the high-pressure lances are important for safety: only use those
endorsed by the Manufacturer.
7.1routIne maIntenance
Follow the instructions in the “Switching o”section and abide by the recommendations in the table
below.
INTERVAL FOR MAINTENANCE ACTION
Each time used •Checkthesupplycable,high-pressurepipe,couplings,cleanergun,
lance pipe.
Should any of these parts appear to be damaged, do not use the high
pressure cleaner and contact a Skilled Technician.
Weekly •Cleaningthewaterinletlter
Removethewaterinlettting (a)andremovethe lter(b)withpliers
(see Fig. 6).
Cleaningthelterunderrunningwateroraburstofcompressedairisusually
sucient.For tougher dirt, usea productfor removing limescale orreplace it.
Contactanauthorisedservicecentretomakesureyougettherightsparepart.
Replacethelterandsecurethecouplingfully.
Monthly •Cleanthenozzle.
For cleaning, it is generally enough to pass the supplied pin (19) inside
the nozzle hole. In case you do not obtain any appreciable result, apply
to an authorised service centre.
CAUTION
• Duringuse,thehighpressurecleanershouldnotbetoonoisyandlargeamountsofwateroroil
should not drip from underneath it.
In this event, a Skilled Technician should test the appliance.
EN

14
7.2specIal maIntenance
WARNING
• Only Skilled Technicians are authorised to carry out special maintenance.
Follow the instructions in the table below for special maintenance.
INTERVAL FOR MAINTENANCE ACTION
Every 50 hours Check the pump hydraulic circuit.
Checkthepumpxing.
Every 100 hours Replace the pump oil.
Check the pump suction/delivery valves.
Check the pump screws are tightened.
Check the pump adjustment valve.
Check the safety devices.
CAUTION
•Thedatainthetableareindications.
8 dIsmantlInG and dIsposal
Only trained personnel are allowed to dismantle the high pressure cleaner in accordance with the
current regulations in the country where it is installed.
In particular, the symbol ontheidenticationplate(7)indicatestheproductmustnotbedisposed
of together with normal household waste.
For further information, contact your local authority’s waste disposal service or your local retailer.
WARNING
• Before disposing of the high pressure cleaner, make sure it is no longer possible to operate it, by cutting the
power supply cable for example. Make sure all its parts are inoensive, as they could prove to dangerous
to children playing.

15
9 problems, causes and solutIons
WARNING
•Before undertaking any action, follow the instructions in the “Switching o” section. If it is not possible
to restore correct operation of the high pressure cleaner using the information in the table below, contact
a Skilled Technician.
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
By setting the switch (2)
to“1”,thewatercleaner
does not start.
Remember also what
mentioned in the note of
section «Interrupting the
use (Total Stop)».
A safety device of the system
to which the water cleaner is
connected(fuse,dierentialswitch,
etc.) has triggered.
The plug of the power supply cable
is not inserted correctly.
Reset the protection device.
In case of a new triggering, do not use
the water cleaner and apply to a Skilled
Technician.
Disconnect the plug from the socket and
reconnect it correctly.
The water cleaner vibrates
a lot and is noisy.
Thewaterinletlter(Fig.6)isdirty.
The water supply is not enough.
Observe what mentioned in the section
«Routine maintenance».
Check that the tap is completely opened
and that the capacity of the hydraulic
network conforms with what mentioned
inthesection“Featuresandtechnical
specications”.
Insucient detergent
suction.
The detergent suction control
device (20) is not correctly set.
No detergent in the bottle.
Detergent used is too thick.
Goovertheparagraph“Workingwith
detergent”.
Add detergent
Use a detergent recommended by the
manufacturer (see the detergent chart),
diluting it according to the name plate.
No water comes out from
the nozzle.
Water missing.
Water nozzle clogged.
Check that the tap of the water network is
completely opened.
Clean and/or replace the nozzle according to
whatmentionedinthesection“Featuresand
technicalspecications”.
The water cleaner stops
during the operation.
A safety device of the system
to which the water cleaner is
connected(fuse,dierentialswitch,
etc.) has triggered.
The thermal protection device has
cut in.
Reset the protection device.
In case of a new triggering, do not use
the water cleaner and apply to a Skilled
Technician.
Observe what mentioned in the section
“Safetydevices”.
Rotating the main switch
(2), the motor hums but
does not start.
The electrical system and/or the
extension are not suitable.
Observe what mentioned in the section
“Checksandconnectiontomainselectricity
supply”.
EN

25
1 všeobecné Informace
Gratulujeme vám, že jste si zakoupili náš výrobek azároveň bychom vás chtěli upozornit, že byl navržen avyroben
sohledem na maximální bezpečnost pracovníka, na výkonnost jeho práce aochranu prostředí.
Aby se uchovaly jeho vlastnosti i po uplynutí delší doby, doporučujeme vám pozorně si pročíst tento návod a
přesně dodržovat vněm uvedené pokyny.
Zvláštní pozornost věnujte čtení takto označených částí:
POZOR
Obsahují totiž důležité bezpečnostní pokyny pro použití mycího zařízení.
Výrobce nezodpovídá za škody způsobené:
• nedodrženímpokynůuvedenýchvtétopříručce
• jinýmpoužitímnežtím,kteréjeuvedenovparagrafu“URČENÉ POUŽITÍ”;
• použitím,přikterémnebylydodrženyplatnénormytýkajícísebezpečnostiaprevencepracovníchnehod;
• nesprávnouinstalací;
• nedostatečnouúdržbou;
• změnamiazásahy,kterévýrobceneautorizoval;
• použitímnáhradníchneoriginálníchsoučástekanebosoučásteknevhodnýchprotentomodelmycíhozařízení;
• opravou,kterouneprovedlSpecializovaný Technik;
1.1adresa výrobce
Adresavýrobcemycíhozařízeníjeuvedenanaidentikačnímštítkumycíhozařízení,kterýsenacházínastroji,a
na ES prohlášení o shodě, které je uvedeno na konci této jazykové části příručky.
1.2použItí aúschova návodu na použItí aúdržbu
Návodnapoužitíaúdržbujeneoddělitelnousoučástímycíhozařízení,aprotomusíbytuschovándobudoucna
nachráněnémmístě;vpřípaděpotřebyumožnírychloukonzultaci.
Vnávoděnapoužitíaúdržbujsouuvedenadůležitáupozorněníprobezpečnostpracovníkaajehookolíataké
pro ochranu životního prostředí.
V případě jeho poškození nebo ztráty je třeba si vyžádat další kopii od vašeho dodavatele nebo od autorizovaného
servisního střediska.
Vpřípaděpředánímycíhozařízeníkjinémuuživatelivásžádámetéžopřiloženínávodunapoužitíaúdržbu.
Snažili jsme se o co nejlepší napsání tohoto návodu. Pokud byste v něm našli chyby, oznamte je výrobci nebo
autorizovanému servisnímu středisku.
Výrobcesinavícvyhrazujeprávouvést,atoibezpředchozíhooznámení,jakékolivnevyhnutelnéúpravypotřebné
pro doplnění a opravu této publikace.
Je zakázána jakákoliv reprodukce tohoto návodu bez písemného povolení výrobce.
1.3použIté symboly adefInIce
1.3.1 Použité symboly
Symbol:
POZOR
zdůrazňujeurčitéčástivtextu;označujemožnostznačnéhopoškozeníuosob,pokudnebudoudodržovány
příslušné předpisy a pokyny.
Symbol:
VÝSTRAHA
zdůrazňujeurčitéčástivtextu;označujemožnostpoškozenímycíhozařízení,pokudnebudoudodržovány
příslušné pokyny.
1.3.2 Denice
• Specializovaný Technik: osoba, která (obyčejně v servisním středisku) je zaučena a oprávněna vykonávat
speciální servisní práce na mycím zařízení. Zásahy do elektrických částí může vykonávat SpecializovanýTechnik,
který je i kvalikovaným elektrikářem, což znamená profesionálně zručnou osobu schopnou kontrolovat,
instalovat a opravovat elektrická zařízení, a to při dodržování předpisů platných v zemi, vekteré bude mycí
zařízení používáno.
• Total Stop: zařízení, které zastaví činnost mycího zařízení pokaždé, když se uvolní páka hydropistole.
• Easy Start: zařízení, které ulehčuje spuštění mycího zařízení tak, že sníží tlak včerpadle při rozběhu motoru.
CS

26
2 CHARAKTERISTIKA ATECHNICKÉ ÚDAJE
Charakteristika a technické údaje jsou přibližné. Výrobce si vyhrazuje právo provést na
zařízení jakékoliv změny, které považuje za vhodné.
2.1POPIS ČÁSTÍ
Prohlédněte si obrázky 1, 2 a 4 uvedené na začátku návodu na použití a údržbu
1 Elektrický připojovací kabel
2 Hlavní vypínač
3 Madlo
4 Místo pro hydropistoli/nástavce
5 Informační štítek
6 Navíječ vysokotlakové hadice
štítek
8 Přípojka výstupní vody
9 Místo pro nádobku na prostředek
10 Úchyt pro zvedání myčky
11 Tryska
12 Rychlospojka pro připojení vstupní vody
otsíM31 pro elektrický připojovací kabel
14 Hydropistole
17 Jehla na čištění trysky
18 Rotačni tryska
19 Nástavec na přisávání čistícího prostředku
20 Trubička přisávání prostředku
21 Nádobka na čisticí prostředek
23 Vysokotlaková hadice
24 Šroubové napojení na vysokotlakovou hadici
25 Bezpečnostní zarážka páky hydropistole
26 Páka hydropistole
27 Hlavice trysky
2.2BEZPEČNOSTNÍ ZAŘÍZENÍ
Mycí zařízení je vybaveno níže uvedenými bezpečnostními zařízeními.
a)Tepelná pojistka motoru
Je zařízení, které zastaví činnost mycího zařízení v případě přehřátí elektrického motoru. V takovém případě je
třeba postupovat následovně
• hlavní vypínač (2) dejte do polohy“0” a odpojte vidlici z elektrické zásuvky;
• stiskněte páku (26) hydropistole, aby došlo k uvolnění zbylého tlaku;
• vyčkejte 10 ÷ 15 minut, aby mycí zařízení vychladlo;
• zkontrolujte,jestli byly dodrženy předpisy uvedené v paragrafu “KONTROLA A NAPOJENÍ NA ELEKTRICKOU
SÍŤ”, věnujte zvláštní pozornost kontrole prodlužovacího kabelu, pokud jste ho použili;
• znovuzapojte elektrickou vidlici do zásuvky a zopakujte postup spuštění popsaný v paragrafu “PROVOZ”.
PW 146C
PW 136C
PW 121C
230 V / 1~50 Hz
2,3 kW
16 A
40 °C / 98 °F
5 °C / 41 °F
600 l/h / 159 US gph
0,8 MPa / 8 bar / 116 psi
0 m / 0 ft
480 l/h / 127 US gph
15MPa/150 bar/2175psi
23 N
93 dB (A)
1,31 m/s2
0,73 m/s2
310 x 308 x 820 mm / 12 x 12 x 32 in
13 kg / 29 lb
0,35 l / 0,09 US gal
2,0 kW1,7 kW
500 l/h / 132 US gph450 l/h / 120 US gph
410 l/h / 108 US gph360 l/h / 95 US gph
14MPa/140 bar/2031psi13MPa/130 bar/1885psi
19 N16 N
1,7 m/s2
ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ
Napájecí síť
Příkon
Jištění síťového přívodu
PŘÍPOJKA VODY
Maximální teplota připojené vody
Minimální teplota připojené vody
Minimální množství připojené vody
Maximální tlak připojené vody
Maximální sací výška
POPIS
Průtok
Maximální tlak
Zpětná síla na hydropistoli
Hladina akustického tlaku
Vibrace na ruce obsluhy
HMOTNOST A ROZMĚRY
Délka x Šířka x Výška
Hmotnost
Kapacita nádobky na čistící prostředek

27
POZOR
• V případě opakovaného zásahu bezpečnostního zařízení, nepoužívejte v žádném případě mycí zařízení bez toho,
aniž by ho zkontroloval Specializovaný Technik.
b)Přetlakový/regulační ventil.
Je to ventil, který pokud je příslušně nastaven, umožňuje čerpané tekutině vracet se zpět do sání čerpadla a
brání nebezpečnému nárůstu tlaku, což může nastat při zavření hydropistole anebo při nastavení hodnot tlaku
vyšších než jsou maximální povolené hodnoty.
c) Bezpečnostní zarážka páky hydropistole.
Je to bezpečnostní zarážka (25), kterou je možno pootočením zablokovat páku (26) hydropistole (14) v uzavřené
poloze, a tím předejít jejímu náhodnému spuštění (Obr. 4, poloha S).
2.3určené použItí
POZOR
• Mycí zařízení je určené výhradně pro následující použití:
- mytí vozidel, přístrojů, budov, zařízení atd. studenou vodou, případně s přidáním prostředků, které určil výrobce;
- přisávání čistícího prostředku, který určí výrobce;
- odstranění kamene a usazenin v potrubí za pomoci příslušných doplňků, které určil výrobce;
- hydropískování předmětů za pomoci příslušných doplňků, které určil výrobce.
• Mycí zařízení nesmí být používáno na mytí osob, zvířat, elektrických zařízení pod napětím, jemných předmětů nebo
samotného mycího zařízení.
• Mycí zařízení není vhodné na použití v prostředí se zvláštními podmínkami jako např. korozivní nebo výbušná
atmosféra.
• Při použití ve vozidle, na palubě lodi či letadla se poraďte se servisní technickou službou, protože se na takovéto
použití může vztahovat místní předpis.
Jakékoliv jiné použití se považuje za nevhodné.
Výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené nevhodným či nesprávným použitím.
3 vybalení
POZOR
• Po dobu vybalování je třeba nosit ochranné rukavice a brýle, aby se předešlo zranění rukou nebo očí.
• Součásti obalu (plastické sáčky, sponky atd.) nenechávejte v dosahu dětí, mohly by být možným zdrojem nebezpečí.
• Likvidace obalu musí být provedena v souladu s předpisy platnými v zemi, ve které bylo mycí zařízení nainstalované.
Dbejte na to, aby sáčky a obaly z plastického materiálu nezůstaly volně pohozené vokolním prostředí, protože jej
znečišťují.
• Po vybalení mycího zařízení zkontrolujte jeho celistvost.
V případě Vašich pochybností mycí zařízení nepoužívejte, ale požádejte autorizované servisní středisko, aby ho dalo
zkontrolovat Specializovanému Technikovi.
3.1IdentIfIkační štítek avýstražné štítky
Odvoláváme se na obr. 1, který je umístěn na začátku návodu na použití.
Naidentikačnímštítku(7)senacházísériovéčísloazákladnítechnickéúdajemycíhozařízení.Současněinformuje
o garantované hladině akustického výkonu mycího zařízení.
Výstražné štítky (5) informují o případných zbytkových rizicích a jedná se o tyto štítky: zákaz použití čisticího
zařízeníbezpředběžnéhopřečtenínávodu;zákazpoužitíčisticíhozařízenínaumýváníosob,zvířat,elektrických
zařízení a samotného čisticího zařízení.
POZOR
• Po vybalení mycího zařízení zkontrolujte, jestli se na něm nachází Identikační štítek a výstražné štítky a jestli jsou
čitelné. V opačném případě se obraťte na prodejce nebo na autorizované servisní středisko, které vám je dodá.
• Jestli se během používání identikační nebo výstražné štítky poškodily, obraťte se na prodejce nebo na autorizované
servisní středisko, které vám je dodá.
CS

28
3.2standardní vybavení
Zkontrolujte, jestli byly k výrobku, který jste zakoupili, přiloženy následující části:
• vysokotlakovémycízařízení;
• vysokotlakováhadicesezávitovýmpřipojením;
• Tryska;
• Rotačnitryska;
• návodnapoužitíaúdržbu;
• jehlanačištěnítrysky;
• madlo;
• 2upevňovacíšroubymadla,
V případě výskytu problémů požádejte o jejich řešení prodejce nebo autorizované servisní středisko.
3.3doplňkové vybavení
Standardní vybavení mycího zařízení může být rozšířeno o následující pestrou škálu doplňků:
• nástavecnapískování:určenánaleštěnípovrchů–odstraňujerez,lak,usazeniny,atd.;
• sondanačištěnípotrubí:určenánapročištěníucpanéhopotrubíaspojení;
• rotačníhydrokartáč:určenýnačištěníjemnýchpovrchů;
• nástavecnamytípodlahy.
POZOR
• Nevhodné doplňkové vybavení zhoršuje účinnost mycího zařízení, které se tím následně může stát nebezpečným.
Používejte jen výlučně doplňkové vybavení, které doporučil výrobce.
Co se týká všeobecných pokynů, bezpečnostních opatření, instalace a údržby doplňkového vybavení, přidržujte se
přiložené dokumentace.
4 Instalace
4.1montáž doplňků
a)Nasaďte madlo (3) na kostru mycího zařízení. Přesvědčte se, že bylo madlo správně nasazeno na kostru mycího
zařízení.(zčelníhopohledumusíbýtobapovrchyzarovnané).Madloupevnětepomocí2dodanýchšroubů
(křížový šroubovák nebyl dodán). Operace A obr. 2.
b)Rozmotejte vysokotlakovou hadici (23), napojte ji šroubovým napojením (24) na přípojku výstupní vody (8),
utáhněte. Operace C Obr. 3.
c) Našroubujte druhý konec vysokotlakové hadice (23) k závitu hydropistole (14) a dobře utáhněte pomocí dvou
stranových klíčů 17mm (nebyly dodané). Operace D Obr. 3
4.2kontrola anapojení na vodovodní síť
VAROVÁNÍ
• Přívod vody musí být takový, aby zabezpečil dodávku dostatečného množství vody potřebného pro mycí zařízení.
Ztohotodůvodusiprohlédnětehodnotyprůtokuuvedenévtabulcetechnickýchúdajů.
V případě pochyb se obraťte na Specializovaného Technika.
• Nepoužívejtepromycízařízenívodusteplotouvyššíjak40°C/98°F nebo nižší jak 5°C/41°F.
• Tlakpřívodnívodynesmíbýtvyššíjak8bar/116psi.
• Nespouštějtemycízařízenísesacívýškouvyššíjak0m/0ft.
• Nespouštějtemycízařízeníbezdodávkyvody.
• Nepoužívejtepromycízařízeníslanouvodunebovoduobsahujícínečistoty.Pokudbyktakovémupoužitínáhodou
došlo, co nejdříve spusťte mycí zařízení a nechte ho propláchnout několik minut čistou vodou.
POZOR
• Co se týká napojení na vodovodní síť, dodržujte pokyny platné v zemi, ve které se bude mycí zařízení instalovat.
4.3kontrola anapojení na elektrIckou síť
POZOR
• Dejte zkontrolovat Specializovanému Technikovi, zdali parametry přívodní sítě odpovídají údajům uvedeným na
identikačním štítku (7) mycího zařízení. Zvláštní pozornost věnujte napětí sítě, které se nesmí odlišovat od napětí

29
uvedeného na štítku ± 5%.
• Napojení na elektrickou síť musí provést KvalikovanýElektrikář, v souladu s normou IEC 60364-1 nebo podobnými
normami platnými vzemi, kde se bude mycí zařízení používat. Elektrická zásuvka, na kterou bude mycí zařízení
připojeno, musí mít uzemnění s vhodným jištěním, (hodnota je uvedená na identikačním štítku a v tabulce
technických údajů) a musí být chráněná proudovým chráničem s citlivostí ne vyšší jak 30mA.
• Pokud by byl napájecí kabel příliš krátký, je možné použít prodlužovací kabel, ale ubezpečte se, aby jeho délka
nepřevyšovala 10 m/32,8 ft, aby průřez vodičů byl aspoň 1,5 mm² a aby zásuvka a vidlice kabelu byly ve vodotěsném
provedení. V případě pochyb je třeba se obrátit na Kvalikovaného Elektrikáře.
Neodpovídající prodlužovací přívody mohou být nebezpečné.
5 provoz
POZOR
• Používání mycího zařízení si vyžaduje pozornost a opatrnost. Nikdy nesvěřujte mycí zařízení jiným osobám bez
toho, aniž byste se ujistili svaší přímou zodpovědností, že případný uživatel má pročtený tento návod a umí toto
mycí zařízení řádně používat. Mycí zařízení nesmí používat děti nebo osoby nepoučené vrozsahu tohoto návodu.
• Dodržujte bezpečnostní předpisy uvedené v návodě na použití a údržbu případného doplňkového vybavení, pokud
s ním pracujete.
• Mycí zařízení nepoužívejte v případě jestli:
- napájecí kabel anebo jiné důležité části jako vysokotlaková hadice, bezpečnostní zařízení, hydropistole a nástavce
jsou poškozené;
- umývací zařízení nebylo kompletně sestaveno vč. tlakové hadice a pistole;
- se umývací zařízení překlopilo nebo utrpělo silný náraz;
- dochází kviditelnému úniku vody.
V takovýchto případech musí mycí zařízení zkontrolovat Specializovaný Technik.
• Zvláštní pozornost věnujte použití mycího zařízení v prostředí, ve kterém se nacházejí pohybující se vozidla, která
by mohla stlačit apoškodit napájecí kabel, vysokotlakovou hadici, hydropistoli, apod...
• Po dobu provozu musí být mycí zařízení stále pod kontrolou a mimo dosah dětí. Věnujte zvláštní pozornost při
používání v jeslích, mateřských a základních školách, nemocničních zařízeních a léčebných ústavech, protože na
těchto místech se mohou vyskytnout děti, starší osoby nebo invalidní osoby bez dozoru.
• Před uvedením mycího zařízení do provozu dbejte na to, aby bylo postaveno na suchém místě, v rovině a ve stabilní
poloze, aby se předešlo pádu nebo převrácení.
• Před tím, než mycí zařízení budete posouvat, proveďte operace uvedené v paragrafu “Zastavení”.
• Před spuštěním mycího zařízení si vezměte oblečení, které zaručuje vhodnou ochranu před případnými chybnými
úkony s proudem vody pod tlakem. Nepoužívejte mycí zařízení v blízkosti osob, které nejsou vybavené ochranným
oblečením.
• Proud vody pod vysokým tlakem může být nebezpečný, pokud je nevhodně používaný. Nesměrujte proud na osoby,
zvířata či elektrické zařízení pod napětím nebo na samotné mycí zařízení.
• Při používání hydropistoli uchopte pevně, neboť při stlačení páky (26) je třeba zadržet zpětnou sílu proudu vody
pod vysokým tlakem. Hodnota této síly je uvedena v tabulce technických údajů (zpětná síla je uvedena v N, kde 1
N = 0,1 kg)
• Proud vody nesměrujte proti sobě ani jiným osobám, jestli chcete provést případné vyčištění oblečení či obuvi.
• Z důvodu ochrany životního prostředí, umývání motoru vozidel nebo zařízení obsahující tlakové rozvody oleje, musí
být uskutečněno jen v prostředí vybaveném vhodným odlučovačem oleje.
• Pneumatiky vozidel musí být čištěny ze vzdálenosti ne méně než 50 cm/19 in, aby se předešlo jejich možnému
poškození proudem pod vysokým tlakem. Prvním náznakem škody způsobené na pneumatice je změna její barvy.
• Nesměrujte proud vody pod vysokým tlakem na azbest nebo jiné zdraví škodlivé látky.
• Nepoužívejte mycí zařízení v deštivých podmínkách.
• Důležitou pozornost věnujte paragrafu “Kontrola a napojení na elektrickou síť”.
• Důležitou pozornost věnujte paragrafu “Provoz sčisticím prostředkem”.
• Jestli mycí zařízení není v provozu, nenechávejte vidlici v zásuvce a před jakoukoliv operací ji vytáhněte. Lépe řečeno,
dejte hlavní vypínač (2) do polohy “0”, odpojte vidlici z elektrické zásuvky, stlačte páku (26) hydropistole, aby se
uvolnil případný zbylý tlak a dejte do blokovací polohy bezpečnostní zarážku (25) (Obr. 4 - Poloha S):
- před tím, nežli necháte mycí zařízení bez kontroly i na krátkou dobu;
- po skončení práce, počkejte, aby mycí zařízení úplně vychladlo před tím, nežli začnete sjeho čištěním či údržbou.
• Po dobu používání neblokujte páku (26) hydropistole do stále otevřené polohy .
• Neodpojujte vidlici ze zásuvky tím způsobem, že ji vytahujete za přívodní kabel.
• Nevkládejte redukce či adaptéry mezi vidlici a elektrickou zásuvku.
• Udržujte napájecí kabel, prodlužovací kabely, vidlice a zásuvky suché. Nedotýkejte se jich mokrýma rukama.
• Pokud by došlo k poškození napájecího kabelu, aby se předešlo nebezpečí, je třeba ho vyměnit. Tuto činnost smí
provádět pouze výrobce nebo Specializovaný Technik.
CS
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other EMAK Pressure Washer manuals