Engelbert Strauss 84688 Owner's manual

(DE) Anleitungen und Informationen
(GB) Instructions and information
(FR) Consignes et informations
EN 20471:2013+A1:2016
AS/NZ 4399:2017
engelbert strauss GmbH & Co. KG
Frankfurter Straße 98-108 · D-63599 Biebergemünd
engelbert-strauss.com

Notizierte Stellen/
Notied Bodies/Organismes notiés
Hohenstein Laboratories GmbH & Co.KG
Schlosssteige 1 · D-74357 Bönnigheim
Anerkanntes Prüfinstitut: 0555
Notified Body: 0555
Organisme notifié: 0555
((DE) Unser fachkundiges
Service-Team berät Sie gerne
ausführlich und kompetent!
Wir freuen uns auf Ihren Anruf!
Kunden-Service:
Montag bis Freitag
von 7.00 - 18.00 Uhr
Tel. 06050 9710-12
Fax 06050 9710-90
(GB) Our competent service
team will be more than
happy to advise and assist!
We look forward to your call!
Customer service
Monday to Friday
from 8 am to 5 pm
Phone. +49 6050 9710-89075
Fax +49 6050 9791-37
(FR) Notre équipe de service
qualifiée vous conseille en détail
et en toute compétence.
Nous nous réjouissons
de votre appel!
Service clientèle
Lundi au vendredi
de 8.00 - 17.00 h
Tél. +49 6050 9710-89076
Fax +49 6050 9791-37
engelbert strauss GmbH & Co. KG
Frankfurter Straße 98-108
D-63599 Biebergemünd
engelbert-strauss.com
(DE) Inhaltsverzeichnis (GB) Contents (FR) Contenu
DE Anleitungen und Informationen .............................................................................. 4-5
GB Instructions and information................................................................................... 6-7
FR Consignes et informations ....................................................................................... 8-9
NL Instructies en informatie......................................................................................10-11
PL Instrukcje i informacje..........................................................................................12-13
CZ Návody a informace...............................................................................................14-15
SK Návody a informácie..............................................................................................16-17
SI Navodila in informacije.........................................................................................18-19
IT Istruzioni e informazioni ......................................................................................20-21
ES Instrucciones e información ................................................................................22-23
PT Instrucciones e información ................................................................................24-25
SE Handledning och information..............................................................................26-27
DK Vejledninger og informationer ............................................................................28-29
NO Anvisninger og informasjon ................................................................................30-31
FI Ohjeet ja tiedot .......................................................................................................32-33
HU Utasítások és információk ...................................................................................34-35
GR Οδηγίες και πληροφορίες ..................................................................................36-37
LT Instrukcijos ir informacija....................................................................................38-39
LV Instrukcijas un informācija ..................................................................................40-41
EE Instrukcijas un informācija ..................................................................................42-43
RO Instrucțiuni și informații .......................................................................................44-45
BG Упътвания и информация................................................................................46-47
IE Treoracha agus Eolas ...........................................................................................48-49
MT Tagħrif u informazzjoni ........................................................................................50-51
TR Talimatlar ve bilgiler .............................................................................................52-53
HR Upute i informacije ................................................................................................54-55
RS/ME Uputstva i informacije .....................................................................................56-57
RU Инструкции и информация .............................................................................58-59
Bezeichnung DE Description GB Désignation FR
e.s. Warnschutz Funktions
Hoody-Longsleeve UV
e.s. High-vis functional
hoody-longsleeve UV
e.s. Haut à manches
longues à capuche haute
visibilité fonctionnel UV
e.s. Warnschutz Funktions
ZIP-T-Shirt UV
e.s. High-vis functional
ZIP-t-shirt UV
e.s. T-shirt à fermeture-éclair
haute visibilité fonctionnel UV

4 5
DE
Wichtige Hinweise für den Anwender zur Erfüllung der Sicherheitsfunktion.
Bitte vor Gebrauch des Produktes sorgfältig lesen.
Für folgende Normen gibt diese Herstellerinformation Auskunft:
EN ISO 13688:2013 Allgemeine Anforderungen;
EN ISO 20471:2013+A1:2016 Hochsichtbare Warnkleidung.
Dieser Artikel entspricht dem technischen Standard AS/NZS 4399:2017 Sun protective clothing
(UV Schutz).
Die Materialprüfung wurde nach Vorbehandlung gemäß Anforderungsnorm durchgeführt
(EN 20471:2013+A1:2016).
Allgemeine Informationen:
Bei diesem Produkt handelt es sich um eine persönliche Schutzaus rüstung (PSA)
gemäß der Verordnung (EU) 2016/425.
Die Konformitätserklärung finden Sie unter folgendem Link:
www.engelbert-strauss.com/declaration-of-conformity
Kennzeichnung nach EN 20471:2013+A1:2016:
Kennzeichnung der Schutzklassen
X = Schutzklasse des Artikels
1 = die geringste Schutzklasse, 3 = die höhste Schutzklasse
Kennzeichnung nach AS/NZS 4399:2017:
UPF = Ultravioleter Lichtschutzfaktor (Ultraviolet Protection Factor)
50+ = Faktor, um den die Eigenschutzzeit der Haut verlängert wird
Die korrekte Schutzklasse Ihres Artikels entnehmen Sie bitte dem eingenähten CE-Etikett am
Artikel.
Die Materialzusammensetzung des Textils bendet sich im eingenähten Pegeetikett.
Erklärung der Symbole: Das Herstelldatum beschreibt den Zeitpunkt der Produktion in Bild und
Schrift auf dem PO-Label im Artikel.
Das Fabriksymbol steht bildlich für die Produktion, während die Zahlen für Monat
und Jahr stehen, in dem der Artikel produziert wurde.
Schutzleistung der PSA & Risikoanalyse: Der Träger ist sowohl durch das floureszierende Hin-
tergrundmaterial (Tagesauffälligkeit), als auch durch die retroreflektierenden Streifen (Nachtauf-
fälligkeit) zu jeder Zeit erkennbar. Daher ist das Tragen von Warnschutzartikeln insbesondere in
Situationen mit Gefahren durch sich bewegende Fahrzeuge oder Maschinen, sowie bei Dunkelheit
zu empfehlen. Die Sichtbarkeit wird durch die Kombination von verschiedenen Warnschutzar-
tikeln erhöht. Je höher die Schutzklassen der Kleidung des Trägers in sachgemäßem Zustand
sind, desto auffälliger ist er. Der Artikel schützt Sie eine begrenzte Zeit vor natürliche UV-Son-
neneinstrahlung. Die Schutzwirkung ist zum Einen von Ihrem Hauttyp abhängig. Die Eigenschutz-
zeit Ihres Hauttyps entnehmen Sie der unten aufgeführten Tabelle, multipliziert mit dem Licht-
schutzfaktor ergibt sich daraus die Zeit, die man geschützt in der Sonne verbringen kann. Das
Risiko gegen natürliche UV-Strahlung deckt der Artikel nur im abgedeckten Bereich ab. Je mehr
Hautpartien abgedeckt sind, desto größer ist der Schutz. Shirts bedecken den Rumpf inklusive
der Schultern und 3/4 der Oberarme. Alle unbedeckten Flächen des Körpers sind durch andere
Sonnenschutzprodukte (Brillen, Hüte, Sonnencreme) zu schützen. Darüber hinaus haben weitere
Faktoren Einuss auf die Schutzwirkung des Artikels: je enger das Kleidungsstück anliegt, desto
geringer ist die Schutzwirkung. Durch Dehnung, Nässe oder Verschmutzung und an den Nähten
kann die Schutzwirkung ebenfalls eingeschränkt werden. Die Kleidung schützt nicht vor mecha-
nischen Einwirkungen, nicht gegen Chemikalien, Strahlung, Hitze, Kälte oder sonstigen Gefahren.
Sachgerechte Verwendung: Die Schutzwirkung bezieht sich auf einen intakten Artikel im trocke-
nen Zustand. Kombinieren Sie an Randzonen der Textilien mit anderen Sonnenschutzprodukten,
beispielsweise Sonnencreme. Halten Sie sich, sofern möglich, in halbschattingen oder schatti-
gen Bereichen auf und tragen Sie die Artikel auch bei mäßiger Bewölkung. Achten Sie darauf,
die Höchstdauer entsprechend Ihres Hauttyps nicht zu überschreiten. Jacken sollten immer ge-
schlossen getragen werden. Setzen Sie, soweit vorhanden, die Kaputze auf. Ansonsten besteht
die Möglichkeit von eindringendem Wasser im Nackenbereich. Stellen Sie die Bekleidung an Bund
und Ärmeln auf Ihre Größe ein. Hosen dürfen nicht umgeschlagen werden, da sie sonst nicht
die gewünschte Schutzklasse erreichen. Bringen Sie keine Veränderung an der Kleidung an. Die
Warnschutzkleidung darf nicht von anderer Bekleidung überdeckt werden.
Hinweis auf sachgerechte Reinigung & Pflege, Lagerung und Lebensdauer: Schutzbekleidung
sollte immer auf einem Bügel hängend in einem trockenen und gut belüfteten Raum gelagert-
und vor direktem Sonnenlicht geschützt aufbewahrt werden, so wird das Ausbleichen durch
UV-Strahlung vermieden. Die PSA benötigt eine regelmäßige und fachgerechte Pflege. Jedes Be-
kleidungsteil hat eine individuelle Pflegekennzeichnung im Etikett, diese ist maßgebend für den
bestmöglichen Erhalt und die Aufrechterhaltung der Schutzleistung. Waschen Sie die Textile nur
mit geschlossenen Verschlüssen, mit ähnlichen Farben und Waschmittel ohne optische Aufheller.
Trocknen Sie die Artikel nur im Schatten. Bitte beachten Sie die Angaben zur Lebensdauer mit der
Anzahl der maximalen Waschzyklen im Etikett. Unabhängig davon ist es möglich, dass durch in
der Praxis auftretende Abnutzung oder Beschädigung die Lebensdauer der Kleidung deutlich re-
duziert werden kann. Prüfen Sie nach jedem Wasch- und Trocknungsvorgang, ob das Textil Risse
aufweist, oder Gummizüge spröde werden. Beides sind Anzeichen dafür, dass die Schutzwirkung
des Textils nicht mehr gewährleistet werden kann und das Textil ausgemustert werden muss.
Reparaturen dürfen nur von kompetenten Firmen durchgeführt werden.
Auch Verunreinigungen durch Schmutz, Nässe, Schweiß, Chlor- oder Salzwasser, oder Ausblei-
chung durch Sonnenlicht kann die Lebensdauer der PSA verringern.
DE
Merkmal Hauttyp 1 Hauttyp 2 Hauttyp 3 Hauttyp 4
Haut sehr helle
Hautfarbe,
Neigung zu
Sommersprossen
helle Hautfarbe mittlere Hautfarbe bräunliche oder
olivfarbene Haut,
auch im
ungebräunten
Zustand
Haar rötlich/
hellblond
blond, hellbraun dunkelblond,
hellbraun, braun
braun oder schwarz
Augen blau, grün,
hellgrau
blau, grau, grün braun, grau braun/dunkel
Sonnenbrand sehr häug,
schmerzhaft
häug
Sonnenbrand,
schmerzhaft
selten, mäßig fast nie
Eigenschutzzeit
der Haut ca. <10 Minuten ca. 10-20 Minuten ca. 20-30 Minuten ca. >30 Minuten
MM/JJJJ

6 7
GBGB
Important information for the user for satisfying the safety function.
Please read carefully before using the product.
The manufacturer provides information for the following norms:
EN ISO 13688:2013 General requirements;
EN ISO 20471:2013+A1:2016 High-vis warning clothing.
This item corresponds the technical standard AS/NZS 4399:2017 Sun protective clothing (UV
protection).
The material test was carried out pursuant to requirements after the pre-treatment.
(EN 20471:2013+A1:2016).
General information:
CE symbol: This product is a piece of personal protective protection equipment (PPE)
according to Regulation (EU) 2016/425.
The declaration of conformity can be found at the following link::
www.engelbert-strauss.com/declaration-of-conformity
Identification according to EN 20471:2013+A1:2016:
Identification of the protection classes
X = Protection class of the article
1 = the lowest protection class, 3 = the highest protection class
Identification according to AS/NZS 4399:2017:
UPF = Ultraviolet light protection factor (Ultraviolet Protection Factor)
50+ = Factor to prolong the natural protection time of the skin
For information about the correct protection class of your item, please see the sewn-in CE label
on the item.
The material composition of the textile is stated on the sewn-in care label.
Explanation of the symbols: The production date describes the time of production in pictures and
texts on the PO label in the item.
The factory symbol indicates the place of production, and the numbers indicate the
month and year in which the item was produced.
Protection performance of the PPE & risk analysis: „The wearer can be recognised both by the
fluorescent background material (noticeable by day), and by the retro-reflecting stripes (visible at
night) at any time. This is why wearing hi-vis garments is recommended, in particular in situations
where there are risks emanating from moving vehicles or machines, or in the dark. Visibility is
increased if these garments are combined with other high-vis items. The higher the protection
classes of the flawless clothing worn by the users, the more noticeable they are. The item pro-
tects you against natural UV radiation for a certain period of time. The protective effect depends
on your skin type. The self-protection time of your skin type is stated in the table below; this time
is multiplied with the light protection factor to determine the time you can spend protected in the
sun. The item only covers the risk against natural UV radiation in the covered area. The more skin
parties that are covered, the greater the protection. Shirts cover the torso including the shoulders
and 3/4 of the upper arms. All uncovered areas of the body need to be protected by other sun
protection products (glasses, hats, sun cream). Also, there are other factors that impact on the
protective effect of the item: the tighter the fit of the garment, the lower the protective effect.
The protective effect may also be compromised by expansion, wet or dirt and at the seams.The
clothing not only protects against mechanical impacts, not against chemicals, radiation, heat, cold
or other risks.
Correct use: The protective effect refers to an intact and dry item. Combine the edge zones of
the textiles with other sun protection products, for instance sun cream. If possible, keep in semi-
shady or shady places, and wear the items even if there is a moderate amount of cloud. Ensure
that you do not exceed the highest duration period for your skin type. Jackets should always be
worn closed. If possible, always wear the hood. Otherwise, there is a possibility of water penet-
rating in the neck area. Set the cuffs and sleeves to your size. Trousers may not be turned up as
otherwise the required protection class will not be reached. Do not modify the clothing in any way.
The high-vis clothing may not be covered by other clothing.
Information about correct cleaning & care, storage and durability: Protective clothing should
always be stored on a clothes hanger in a dry and well ventilated room away from direct sunlight
to prevent bleaching from UV light. The PPE requires regular and professional care. Each garment
has its own care code in the label, which is decisive for maintaining the protective effect. Only
wash the textiles when the fasteners are closed, with similar colours and detergents without
optical brighteners. Only dry the garments in the shade. Please observe the information about the
lifespan with the maximum washing cycles in the label. Regardless of that, it is possible that wear
or damage that occurs during everyday use will clearly reduce the life of the clothing. After every
washing and drying cycle, check if the textiles have tears or if the elasticated parts have become
brittle. Both are signs that the protective effect of the textile can no longer be guaranteed, and
the textiles needs to be disposed of. Repairs may only be carried out by competent companies.
Also soiling by means of dirt, wet, sweat, chlorinated water, brine or bleaching by sunlight can
reduce the life span of the PPE.
MM/YYYY
Feature Skin type 1 Skin type 2 Skin type 3 Skin type 4
Skin Very fair skin,
often with freckles
Light skin colour Medium skin colour Brown or
olive-coloured
skin even
without suntan
Hair red/
light blond
blond, light brown Dark blond,
light brown, brown
brown or black
Eyes blue, green,
light grey
blue, grey, green brown, grey brown/dark
Sun burn Very frequent,
painful
Frequent sun burn,
painful
Rare, moderate Almost never
Natural protection
time of the skin approx.
<10 minutes
approx.
10-20 minutes
approx.
20-30 minutes
approx.
>30 minutes

8 9
FR
Informations importantes pour l‘utilisateur afin de garantir la fonction de sécurité.
À lire attentivement avant d‘utiliser le produit.
Cette information du fabricant fournit des renseignements pour les normes suivantes :
EN ISO 13688:2013 Exigences générales;
EN ISO 20471:2013+A1:2016 Vêtements de signalisation haute visibilité.
Cet article correspond à la norme technique AS/NZS 4399:2017 Sun protective clothing (protec-
tion UV).
Le contrôle du matériau a été effectué après des traitements préalables conformément à la nor-
me de spécifications (EN 20471:2013+A1:2016).
Informations générales :
Marquage CE : Ce produit est un équipement de protection individuel (EPI) conforme
au règlement (UE) 2016/425.
Vous trouvez la déclaration de conformité sous le lien suivant :
www.engelbert-strauss.com/declaration-of-conformity
Marquage selon EN 20471:2013+A1:2016 :
Identification des catégories de protection
X = catégorie de protection de l‘article
1 = classe de protection la plus faible, 3 = classe de protection la plus haute
Marquage selon AS/NZS 4399:2017 :
UPF = Facteur de protection contre les rayons ultraviolets (Ultraviolet Protection Factor)
50+ = facteur pour prolonger le temps d‘autoprotection de la peau
Vous trouverez la classe de protection correspondante de votre article sur l‘étiquette CE cousue
dans l‘article.
La composition du textile est décrite sur l‘étiquette d‘entretien cousue dans l‘article.
Explication des symboles : La date de fabrication décrit la période de production en image et par
écrit sur le label PO dans l‘article.
Le symbole d‘usine représente la production, alors que les chiffres correspondent
au mois et à l‘année de production de l‘article.
Catégorie de protection de l‘EPI et analyse des risques : Le porteur est visible en permanence
grâce au matériau réfléchissant (visibilité de jour), ainsi que grâce aux bandes rétroréfléchissan-
tes (visibilité de nuit). Par conséquent, le port de vêtements haute visibilité est particulièrement
recommandé dans des situations avec des risques liés à des véhicules en mouvement ou à des
machines, ainsi que dans l‘obscurité. La visibilité est renforcée par la combinaison de différents
vêtements haute visibilité. Plus la catégorie de protection du vêtement est adaptée, plus le por-
teur est visible. L‘article vous protège pendant un certain temps contre les rayons UV naturels
du soleil. L‘effet de protection dépend d‘une part de votre type de peau. Vous trouverez le temps
de protection propre de votre type de peau dans le tableau ci-dessous, qui doi être multiplié
par le facteur de protection lumineuse, pour obtenir le temps que l‘on peut passer au soleil en
étant protégé. L‘article couvre le risque contre les rayons UV naturels uniquement dans les lieux
couverts. Plus la peau est couverte, plus la protection est élevée. Les t-shirts couvrent le torse
et les épaules et 3/4 du haut des bras. Toutes les surfaces du corps non couvertes doivent être
protégées par d‘autres produits de protection solaire (lunettes, cahpeaux, crèmes solaires). En
outre, d‘autres facteurs influencent l‘effet de protection de l‘article : plus le vêtement est serré,
plus l‘effet de protection est faible. Les étirements, En outre, d‘autres facteurs influencent éga-
lement l‘effet de protection de l‘article : plus le vêtement est serré, plus l‘effet de protection est
réduit. Les étirements, l‘humidité ou les salissures ainsi que les défauts sur les coutures peuvent
également réduire l‘effet de protection. Le vêtement ne protège pas contre les effets mécaniques,
ni contre les produits chimiques, les rayonnements, la chaleur, le froid ou les autres dangers.
Utilisation conforme : L‘effet de protection correspond à un article intact sec. Utilisez d‘autres
produits de protection solaire au niveau des limites des textiles, comme de la crème solaire.
Tenez-vous dans la mesure du possible dans des lieux à l‘ombre ou semi-ombragés et portez
des articles de protection même si le temps est modérément nuageux. Veillez à ne pas dépasser
la durée maximale en fonction de votre type de peau. Les vestes doivent toujours être portées
fermées. Mettez la capuche le cas échéant. Sinon, il y a un risque d‘infiltration d‘eau dans le cou.
Ne choisissez pas un vêtement de protection trop serré, car cela risquerait de limiter votre liberté
de mouvement. Réglez le vêtement à votre taille au niveau de la ceinture et des manches. Les
pantalons ne doivent pas être retournés, car sinon la catégorie de protection souhaitée n‘est pas
atteinte. N‘apportez pas de modification au vêtement. Le vêtement haute visibilité ne doit pas être
couvert par d‘autres vêtements.
Information concernant le nettoyage et l‘entretien ainsi que le stockage conformes et la durée de
vie : Les vêtements de protection doivent toujours être accrochés sur un cintre et être stockés dans
un lieu sec et bien aéré, à l‘abri des rayons directs du soleil, afin d‘éviter tout risque de décoloration
par les rayons UV. Les EPI nécessitent un entretien régulier et adapté. Chaque vêtement comporte
un marquage d‘entretien spécifique sur l‘étiquette, ces indications sont essentielles pour préserver
de façon optimale la capacité de protection. Lavez les textiles uniquement avec les fermeture-éclair
fermées, avec des couleurs similaires et du produit nettoyant sans agent azurant. Séchez les ar-
ticles uniquement à l‘ombre. Veuillez respecter les indications concernant la durée de vie avec le
nombre de cycle de lavage maximum sur l‘étiquette. Indépendamment de cela, il est possible que
l‘usure liée à la pratique ou les dommages liés à la pratique réduisent considérablement la durée
de vie des vêtements. Après chaque lavage et séchage, vérifiez que les textiles ne présentent pas
de déchirures ou que les cordons en caoutchouc ne sont pas cassants. Ces deux phénomènes indi-
quent que l‘effet de protection du textile ne peut plus être garanti et que le textile doit être remplacé.
Les réparations doivent uniquement être effectuées par des entreprises compétentes.
Les impuretés liées aux saletés, à l‘humidité, à la transpiration, à l‘eau chlorée ou salée, ou les
décolorations liées à la lumière du soleil peuvent également réduire la durée de vie de l‘EPI.
FR
MM/AAAA
Caractéristique Type de peau 1 Type de peau 2 Type de peau 3 Type de peau 4
Peau Couleur de peau
très claire
Tendance aux
taches de rousseur
couleur de
peau claire
couleur de
peau moyenne
peau brune
ou olive,
également sans
bronzage
Cheveux roux /
blond clair
blond, marron clair blond foncé,
marron clair
marron
marron ou noir
Yeux bleu, vert,
gris clair
bleu, gris, vert marron, gris marron/foncé
Coup de soleil très fréquent,
douloureux
Coup de soleil
fréquent,
douloureux
rare, modéré presque jamais
Temps
d‘autoprotection env. <10 minutes env. 10-20 minutes env. 20-30 minutes env. >30 minutes

10 11
NL
Belangrijke aanwijzingen voor de gebruiker
ter nakoming van de veiligheidswerking.
Vóór gebruik van het product zorgvuldig lezen.
Deze fabrikantinformatie geeft informatie over de volgende normen:
EN ISO 13688:2013 Algemene vereisten;
EN ISO 20471:2013+A1:2016 Extreem zichtbare waarschuwingskleding.
Dit artikel komt overeen met de technische standaard AS/NZS 4399:2017 zonwerende kleding
(UV bescherming).
De materiaaltesten werden uitgevoerd na de voorbehandeling volgens de norm.
(EN 20471:2013+A1:2016).
Algemene informatie:
CE-markering: Bij dit product gaat het om persoonlijke beschermingsmiddelen
(PBM) volgens de verordening (EU) 2016/425.
De verklaring van onvereenstemming staat onder de volgende link:
www.engelbert-strauss.com/declaration-of-conformity
Kemerk conform EN 20471:2013+ A1:2016:
Codering van de beschermingsklassen
X = beschermingsklasse van het artikel
1= de laagste beschermingsklasse, 3 = de hoogste beschermingsklasse
Kemerk conform AS/NZS 4399:2017:
UPF = Ultraviolet licht-beschermingsfactor (Ultraviolet Protection Factor)
50+ = factor waarmee de zelfbeschermingstijd van de huid verlengd wordt
De juiste beschermingsklasse van uw artikel vindt u op het CE-etiket dat in uw artikel is ingenaaid.
De samenstelling van het textielmateriaal is op het ingenaaide onderhoudslabel aangegeven.
Verklaring van de symbolen: De productiedatum beschrijft het tijdstip van productie in woord en
beeld op het PO-label in het artikel.
Het fabriekssymbool is een beeld voor de productie, terwijl de cijfers staan voor de
maand en het jaar waarin het artikel werd geproduceerd.
Beschermend vermogen van de PBM & risicoanalyse: De drager is zowel door het fluoresceren-
de achtergrondmateriaal (opvallend overdag) als door de retroreflecterende strepen (opvallend ‚s
nachts) altijd zichtbaar. Daarom is het dragen van waarschuwingsartikelen vooral aan te bevelen
in situaties met gevaren door bewegende voertuigen of machines en in het donker. De zichtbaar-
heid wordt door de combinatie van verschillende waarschuwingsartikelen verhoogt. Hoe hoger
de beschermingsklassen van de kleding in goede staat van de drager zijn, des te opvallender
is het. Het artikel beschermt u voor een beperkte tijd tegen natuurlijke UV-zonnestraling. De
beschermende werking is enerzijds van uw huidtype afhankelijk. De zelfbeschermingstijd van uw
huidtype kunt u vinden in de onderstaande tabel, vermenigvuldigd met de zonbeschermingsfactor
resulteert dat in de tijd die u in de zon kunt doorbrengen. Het risico tegen natuurlijke UV-straling
dekt het artikel alleen in het afgedekte gebied. Naarmate meer huidgedeelten afgedekt zijn, wordt
de bescherming groter. Shirts bedekken de romp inclusief de schouders en 3/4 van de bovenar-
men. Alle onbedekte oppervlakken van het lichaam moeten door andere zonbeschermingspro-
ducten (brillen, hoeden, zonnebrandcrème) worden beschermd. Daarnaast hebben nog andere
factoren invloed op de beschermende werking van het artikel: hoe strakker het kledingstuk past,
des te geringer de beschermende werking. Daarnaast zijn er nog andere factoren die van invloed
zijn op de beschermende werking van het artikel: hoe strakker het kledingstuk, hoe lager het be-
schermende eect. Het beschermende eect kan ook worden beperkt door uitrekking, natheid of
vervuiling en bij de naden. De kleding beschermt niet tegen mechanische inwerkingen, niet tegen
chemicaliën, straling, hitte, kou of andere gevaren.
Correct gebruik: De beschermende werking heeft betrekking op een intact artikel in droge toe-
stand. Combineren aan de randzones van het textiel met andere zonbeschermingsproducten, bij-
voorbeeld zonnebrandcrème. Blijf, voor zover mogelijk, in (half-)schaduwrijke gebieden en draag
het artikel ook bij matige bewolking. Let erop dat u de maximale duur overeenkomstig uw huid-
type niet overschrijdt. Jacks en jasjes moeten altijd gesloten worden gedragen. Zet de capuchon
op, voor zover aanwezig. Anders bestaat de mogelijkheid dat er water in het nekgedeelte binnen-
dringt. Kies de beschermende kleding niet te nauw omdat dit de bewegingsvrijheid kan beperken.
Pas de kleding bij de tailleband en mouwen aan uw maat aan. Broeken mogen niet omgeslagen
worden, omdat ze anders niet de gewenste beschermklasse halen. Breng geen verandering aan
de kleding aan. De zichtbaarheidskleding mag niet door andere kleding worden bedekt.
Aanwijzing voor correcte reiniging, verzorging, opslag en levensduur: Beschermende kleding
moet altijd op een kleerhanger, hangend in een droge en goed geventileerde ruimte bewaard en
tegen direct zonlicht beschermd worden om het verbleken door UV-straling te voorkomen. De
PBM heeft regelmatige en juiste verzorging nodig. Elk kledingstuk is voorzien van een individuele
onderhoudsmarkering in het etiket; dit is essentieel voor een optimaal onderhoud en het behoud
van het beschermend vermogen. Was het textiel alleen met gesloten sluitingen, kleur bij kleur
en bij gelijk wasmiddel, zonder optische witmakers. Droog de artikelen alleen in de schaduw.
Let op de informatie in het etiket over de levensduur i.v.m. met het maximale aantal wasbeurten.
Onafhankelijk daarvan kan slijtage of schade, die in de praktijk optreedt, de levensduur van de
kleding aanzienlijk verkorten. Controleer na elk was- en drogingsbeurt of het textiel scheurtjes
vertoont of dat de elastieken broos worden. Beide zijn aanwijzingen dat de beschermende wer-
king van het textiel niet langer kan worden gegarandeerd en dat het textiel als onbruikbaar moet
worden weggegooid. Reparaties mogen alleen door vakbekwame, bevoegde bedrijven worden
uitgevoerd.
Ook verontreinigingen door vuil, vocht en zweet, chloor- of zout water, of bleken door zonlicht kan
de levensduur van de PBM verminderen.
NL
MM/JJJJ
Kenmerk Huidtype 1 Huidtype 2 Huidtype 3 Huidtype 4
Huid zeer lichte
huidskleur,
neiging tot
zomersproeten
lichte huidskleur gemiddelde
huidskleur
bruinachtige of
olijfkleurige huid,
ook in ongebruinde
toestand
Haar roodachtig/
lichtblond
blond, lichtbruin donkerblond,
lichtbruin
bruin
bruin of zwart
Ogen blauw, groen,
lichtgrijs
blauw, grijs, groen bruin, grijs bruin/donker
Zonnebrand zeer regelmatig,
pijnlijk
regelmatig
zonnebrand, pijnlijk
zelden, gematigd bijna nooit
Zelfbescher-
mingstijd
de huid
ca. <10 minuten ca. 10-20 minuten ca. 20-30 minuten ca. >30 minuten

12 13
PL
Ważne informacje dla użytkowników w celu zapewnienia funkcji ochronnej.
Przeczytać dokładnie przed rozpoczęciem użytkowania produktu.
Odnośnie do poniższych norm producent udziela następujących informacji:
EN ISO 13688:2013 Wymagania ogólne;
EN ISO 20471:2013+A1:2016 Odblaskowa odzież ostrzegawcza.
Ten produkt odpowiada technicznemu standardowi AS/NZS 4399:2017 Sun protective clothing
(ochrona przed promieniowaniem UV).
Badanie materiału zostało przeprowadzone po obróbce wstępnej zgodnie z wymaganiami sto-
sownej normy (EN 20471:2013+A1:2016).
Informacje ogólne:
OznaczenieCE: W przypadku tego produktu chodzi o środki ochrony indywidualnej
(ŚOI) zgodnie z rozporządzeniem (UE) nr 2016/425.
Deklarację zgodności można znaleźć pod następującym linkiem:
www.engelbert-strauss.com/declaration-of-conformity
Kennzeichnung nach EN 20471:2013+A1:2016:
Kennzeichnung der Schutzklassen
X = Klasa ochrony produktu
1 = najniższa klasa ochrony, 3 = najwyższa klasa ochrony
Oznaczenie zgodnie znormą AS/NZS 4399:2017:
UPF = Współczynnik ochrony przed promieniowaniem ultraoletowym
(Ultraviolet Protection Factor)
50+ = Współczynnik, który wydłuży ochronę własną skóry
Prawidłowa klasa ochrony produktu znajduje się na przyszytej do produktu etykiecie zoznacze-
niemCE.
Skład materiału tekstylnego znajduje się w przyszytej etykiecie z informacjami dotyczącymi pielęgnacji.
Objaśnienie symboli: Data produkcji określa moment produkcji w formie ilustracji i treści na ety-
kiecie zoznaczeniem PO znajdującej się na produkcie.
Symbol fabryki w formie ilustracji przedstawia datę produkcji; liczby określają
miesiąc i rok, w którym wyprodukowano artykuł.
Funkcja ochronna ŚOI oraz analiza ryzyka: Użytkownik jest zawsze dobrze widoczny zarówno dzięki
materiałowi fluorescencyjnemu (dobra widoczność wciągu dnia), jak idzięki paskom odblaskowym
(dobra widoczność wnocy). Dlatego zaleca się noszenie ubrań ostrzegawczych szczególnie wsy-
tuacjach zagrożenia ze strony poruszających się pojazdów lub maszyn, jak również wciemności.
Widoczność jest większa dzięki połączeniu różnych ubrań ostrzegawczych. Im wyższa jest klasa
ochrony odzieży będącej wdobrym stanie, tym bardziej widoczny jest jej użytkownik. Produkt chroni
przed naturalnym promieniowaniem słonecznym UV przez ograniczony czas. Efekt ochronny zależy
wdużej mierze od typu skóry. Czas ochrony własnego typu skóry można znaleźć wponiższej tabeli.
Po pomnożeniu przez współczynnik ochrony przed promieniowaniem słonecznym można obliczyć
czas skutecznej ochrony na słońcu. Działanie niniejszego produktu jest odpowiedzią jedynie na
ryzyko związane znaturalnym promieniowaniem UV w zakresie, wjakim produkt pokrywa ciało.
Im więcej części ciała pokrywa produkt, tym większa jest ochrona. Podkoszulki przykrywają tułów,
wtym ramiona i3/4rąk. Wszystkie odkryte części ciała należy chronić innymi produktami ochrony
przeciwsłonecznej (okulary, kapelusze, kremy przeciwsłoneczne). Ponadto inne czynniki mają wpływ
na działanie ochronne produktu: im mocniej ubranie przylega do ciała, tym mniejszy efekt ochronny.
Ponadto inne czynniki mają wpływ na efekt ochronny artykułu: im bardziej odzież przylega do ciała,
tym mniejszy jest efekt ochronny. Efekt ochronny może być również ograniczony przez rozciąganie,
wilgoć lub zabrudzenia, a także na szwach. Odzież nie chroni przed oddziaływaniami mechaniczny-
mi, chemikaliami, promieniowaniem, wysoką iniską temperaturą ani innymi zagrożeniami.
Prawidłowe stosowanie: Efekt ochronny odnosi się do nienaruszonego artykułu w stanie su-
chym. Połączyć ochronę z innymi produktami przeciwsłonecznymi, np. kremem z filtrem tam,
gdzie odzież nie zasłania skóry. O ile jest to możliwe, należy przebywać w częściowo zacienionych
lub zacienionych miejscach i nosić odzież ochronną również przy umiarkowanym zachmurzeniu.
Nie przekraczać najdłuższego dozwolonego czasu wystawienia na promieniowanie, zgodnie z ty-
pem skóry. Kurtki powinny być zawsze zapięte w trakcie noszenia. Należy założyć kaptur, o ile
występuje w danym modelu. Poza tym istnieje zagrożenie przedostania się wody w okolicach kar-
ku. Należy wybierać niezbyt ciasną odzież, gdyż w ten sposób nie ogranicza się swobody ruchów.
Ubranie powinno być dostosowane w pasie i przy zakończeniu rękawów. Nie wolno wywijać no-
gawek spodni, gdyż dana klasa ochrony zostanie wtedy zaniżona. Nie należy przerabiać odzieży.
Ubrań ostrzegawczych nie wolno przesłaniać innymi ubraniami.
Wskazówka dotycząca właściwego czyszczenia i odpowiedniej pielęgnacji, przechowywania i ok-
resu użytkowania: Ubranie ochronne wieszać zawsze na wieszaku i przechowywać w suchym i do-
brze wentylowanym pomieszczeniu z dala od bezpośredniego oddziaływania promieni słonecznych,
dzięki czemu zapobiegnie się wyblaknięciu spowodowanemu promieniowaniem UV. Odzież ochron-
na wymaga regularnego i fachowego czyszczenia. Każda część ubrania ma metce osobne symbole
dotyczące pielęgnacji, które są decydujące w zachowaniu jakości i utrzymaniu właściwości ochron-
nych odzieży. Należy prać tekstylia tylko przy zamkniętych zamkach, dobierając podobne kolory
oraz za pomocą środków bez rozjaśniaczy optycznych. Należy suszyć ubrania tylko w cieniu. Należy
przestrzegać wskazań dotyczących trwałości i nie przekraczać maksymalnej liczby cykli prania,
określonej na metce. Niezależnie od tego istnieje prawdopodobieństwo znacznego ograniczenia
trwałości odzieży poprzez znoszenie i uszkodzenia związane z jej użytkowaniem. Po każdym pra-
niu i suszeniu należy sprawdzić, czy materiał nie jest roztargany, a elementy gumowe nie sparciały.
To sygnały mówiące o tym, że odzież nie zapewnia już skutecznej ochrony i musi zostać uznana za
wybrakowaną. Naprawy mogą wykonywać tylko firmy posiadające do tego odpowiednie kompetencje.
Zanieczyszczenie brudem, wilgocią, potem, chlorem lub słoną wodą albo wyblaknięcie spowodo-
wane działaniem światła słonecznego może również zmniejszyć trwałość tego środka ochrony
indywidualnej.
PL
MM/JJJJ
Cecha Typ skóry 1 Typ skóry 2 Typ skóry 3 Typ skóry 4
Skóra bardzo jasny
kolor skóry,
skłonność do
występowania
piegów
jasny kolor skóry pośredni kolor
skóry
brązowawa lub
oliwkowa skóra,
również przy braku
opalenizny
Włosy rude/
jasny blond
blond, jasny brąz ciemny blond,
jasny brąz brąz
brązowe, czarne
Oczy niebieskie, zielone,
jasnoszare
niebieskie, szare,
zielone
brąz, szary brązowe/ciemne
Poparzenie
słoneczne bardzo częste,
bolesne
częste poparzenia
słoneczne, bolesne
rzadko,
umiarkowanie
prawie nigdy
Czas ochrony
własnej skóry ok. < 10 min ok. 10–20 minut ok. 20–30 minut ok. > 30 min

14 15
CZ
Důležité pokyny pro uživatele ke splnění bezpečnostní funkce.
Prosím před použitím výrobku pečlivě přečtěte.
Pro následující normy je určena tato informace výrobce:
EN ISO 13688:2013 Všeobecné požadavky;
EN ISO 20471:2013+A1:2016 Vysoce viditelné výstražné oděvy.
Tento výrobek odpovídá technickému standardu AS/NZS 4399:2017 Sun protective clothing (UV
ochrana).
Zkouška materiálu byla provedena po předúpravě podle požadavkové normy.
(EN 20471:2013+A1:2016).
Obecné informace:
Značka CE: U tohoto výrobku jde o osobní ochranné prostředky dle nařízení (EU)
2016/425.
Prohlášení o shodě najdete na následujícím odkazu:
www.engelbert-strauss.com/declaration-of-conformity
Označení dle EN 20471:2013+A1:2016:
Označení ochranných tříd
X = ochranná třída výrobku
1= nejnižší ochranná třída, 3 = nejvyšší ochranná třída
Označení dle AS/NZS 4399:2017:
UPF = ochranný faktor před ultraalovým zářením (Ultraviolet Protection Factor)
50+ = faktor, o který se prodlužuje vlastní ochranná doba pokožky
Správná třída ochrany Vašeho zboží je uvedena na všité etiketě CE u výrobku.
Materiálové složení textilu se nachází na všité etiketě s údaji k údržbě.
Vysvětlení symbolů: Datum výroby uvádí čas výroby pomocí obrázku a textu na etiketě PO výrobku.
Tovární symbol představuje výrobu, zatímco čísla znamenají měsíc a rok, kdy byl
výrobek vyroben.
Ochranný výkon osobního ochranného vybavení a analýza rizik: Nositel je stále velmi dobře
vidět jak díky fluoreskujícímu podkladovému materiálu (viditelnost ve dne), tak i díky reflexním
pruhům (viditelnost v noci). Proto se nošení výrobků s výstražnými prvky doporučuje zejména v
situacích ohrožení pohybujícími se vozidly nebo stroji a také ve tmě. Viditelnost se zvyšuje kombi-
nací různých výstražných prvků. Čím vyšší je ochranná třída oděvu, tím viditelnější je osoba, která
ho nosí. Výrobek vás chrání po omezenou dobu před přirozeným slunečním UV zářením. Ochranný
účinek závisí na jedné straně na vašem typu pleti. Vlastní ochrannou dobu vašeho typu pleti naj-
dete v následující tabulce a po jejím vynásobení hodnotou ochranného faktoru před ultrafialovým
zářením vám vyjde doba, po kterou jste chráněni před účinkem slunečního záření. Výrobek chrání
před přirozeným slunečním UV zářením pouze zakryté partie. Ochranný účinek je tím větší, čím
více partií pokožky je zakryto. Trička zakrývají trup včetně ramen a 3/4 paží. K ochraně všech
nezakrytých povrchů těla je nutno použít jiné protisluneční produkty (brýle, klobouky, sluneční
krém). Na ochranný účinek výrobku mají kromě toho vliv i další faktory: čím je oděv přiléhavější,
tím menší je ochranný účinek. Na ochranný účinek výrobku mají kromě toho vliv i další faktory:
čím je oděv přiléhavější, tím menší je ochranný účinek. Ochranný účinek se může zhoršit také
vytažením, zvlhnutím nebo znečištěním a ve švech. Oblečení nechrání před mechanickými vlivy
ani proti chemikáliím, záření, horku, chladu nebo jinému nebezpečí.
Správné použití: Ochranný účinek se vztahuje na neporušený výrobek v suchém stavu. U okrajů
textilií kombinujte výrobek s jinými protislunečními prostředky, například slunečním krémem.
Pokud je to možné, zdržujte se v polostínu nebo v zastíněném prostoru a noste výrobek i při malé
oblačnosti. Dbejte na to, abyste nepřekročili dobu stanovenou pro váš typ pleti. Bundy noste vždy
uzavřené/zapnuté. Pokud k oblečení patří kapuce, mějte ji nasazenou. V opačném případě může
do zádové partie pronikat voda. Nikdy nevolte příliš těsný ochranný oděv, protože jinak může dojít
k omezení volnosti pohybu. Upravte oděv v pase, u rukávů a kalhot podle vaší velikosti. Kalhoty
se nesmí ohrnovat, protože se tím sníží jejich ochranná třída. Na oblečení neprovádějte žádné
změny. Reflexní oděvy se nesmí zakrývat jiným oděvem.
Upozornění na správné čištění a péči, skladování a životnost: Ochranné oděvy skladujte vždy
zavěšené na ramínku v suché a dobře větrané místnosti a chraňte je před přímým slunečním
světlem, zabráníte tak jejich vyblednutí v důsledku UV záření. Osobní ochranné vybavení vyžaduje
pravidelnou a odbornou péči. Každá část oděvu má na etiketě individuální symbol pro ošetřování
a to je rozhodující pro co možná nejlepší zachování a udržení ochranné funkce. Textilie perte jen
se zapnutými zipy, společně s oblečením podobné barvy a používejte prací prostředky bez bělidel.
Výrobky nechte schnout jen ve stínu. Dbejte prosím na údaje na etiketě týkající se životnosti resp.
maximálního počtu pracích cyklů. Nezávisle na tom je možné, že opotřebením, ke kterému dochází
v praxi, nebo poškozením může být životnost oděvu značně snížena. Po každém praní a sušení
zkontrolujte, jestli v látce nejsou trhliny nebo gumové pásky nekřehnou. Jsou to známky toho, že
textil už nemá plný ochranný účinek a musí se vyřadit. Opravy smí provádět jen odborné firmy.
Životnost osobního ochranného vybavení může být snížena také znečištěním, vlhkem, potem,
chlorovanou nebo slanou vodou nebo vyblednutím v důsledku slunečního světla.
CZ
MM/RRRR
Parametr Typ pleti 1 Typ pleti 2 Typ pleti 3 Typ pleti 4
Pleť velmi světlá pleť,
náchylnost k pihám
světlá pleť středně snědá pleť snědá nebo
olivová pleť,
i bez opálení
Vlasy rezavé/světle blond blond, světle hnědé tmavě blond,
světle hnědé hnědé
hnědé nebo černé
Oči modré, zelené,
světle šedé
modré, šedé, zelené hnědé, šedé hnědé/tmavé
Spálení sluncem velmi časté,
bolestivé
časté spálení,
bolestivé
zřídka, mírné
projevy
skoro nikdy
Vlastní ochranná
doba pokožky cca <10 minut cca 10-20 minut cca 20-30 minut cca >30 minut

16 17
SK
Dôležité pokyny pre používateľov na splnenie bezpečnostnej funkcie.
Prosíme o starostlivé prečítanie pred použitím výrobku.
Pre nasledovné normy je k dispozícii táto informácia od výrobcu Informácia:
EN ISO 13688:2013 Všeobecné požiadavky;
EN ISO 20471:2013+A1:2016 Dobre viditeľné reflexné výstražné oblečenie.
Tento výrobok zodpovedá technickému štandardu AS/NZS 4399:2017 Sun protective clothing (UV
ochrana).
Skúška materiálu bola po predbežných úpravách vykonaná podľa normy s požiadavkami
( EN 20471:2013+A1:2016).
Všeobecné informácie:
Značka CE Pri tomto produkte ide o osobné ochranné pracovné prostriedky (OOPP)
podľa nariadenia (EÚ) 2016/425.
Vyhlásenie o zhode nájdete na nasledujúcom linku:
www.engelbert-strauss.com/declaration-of-conformity
Označenie podľa EN 20471:2013+A1:2016:
Označenie ochranných tried
X = ochranná trieda výrobku
1= najnižšia trieda ochrany, 3=najvyššia trieda ochrany
Označenie podľa AS/NZS 4399:2017:
UPF = ultraalový ochranný faktor proti slnečnému žiareniu (Ultraviolet Protection Factor)
50+ = faktor, ktorým sa predlžuje doba vlastnej ochrany pokožky
Správnu triedu ochrany vášho produktu sa dozviete z etikety CE prišitej na produkte.
Materiálové zloženie oblečenia sa nachádza na prišitej etikete s pokynmi k ošetrovaniu pro-
duktu.
Vysvetlenie symbolov: Dátum výroby opisuje čas výroby formou obrázka a nápisu na etikete PO
na produkte
Symbol továrne symbolizuje výrobu, zatiaľ čo čísla predstavujú mesiac a rok, v kto-
rom bol produkt vyrobený.
Ochranný výkon OOPP a analýza rizika: Nositeľ musí byť vždy rozpoznateľný ako vďaka
flourescenčnému materiálu pozadia (nápadnosť cez deň), tak aj vďaka retroreflexným pásom
(nápadnosť v noci). Preto sa nosenie výrobkov s výstražnou ochranou odporúča zvlášť v situá-
ciách s nebezpečenstvami v dôsledku pohybujúcich sa vozidiel alebo strojov, ako aj pri tme.
Viditeľnosť sa zvyšuje vďaka kombinácii rozličných výrobkov výstražnej ochrany. Čím sú vyššie
triedy ochrany oblečenia nositeľa v riadnom stave, tým je nositeľ nápadnejší. Výrobok vás chráni
obmedzený čas pred prirodzeným UV-slnečným žiarením. Ochranný účinok je, po prvé, závislý od
vašej pokožky. Čas vlastnej ochrany vášho typu pokožky nájdete v dole uvedenej tabuľke, z vyná-
sobenia s faktorom svetelnej ochrany vyplynie čas, ktorý môžete stráviť chránene na slnku. Riziko
proti prirodzenému UV-žiareniu pokrýva výrobok iba v zakrytej oblasti. Čím viac partií pokožky
je zakrytých, tým je ochrana väčšia. Tričká zakrývajú driek vrátane pliec a 3/4 nadlaktí. Všetky
nepokryté plochy tela treba chrániť inými produktmi ochrany proti slnku (okuliare, klobúky,
opaľovací krém). Okrem toho na ochranný účinok výrobku majú vplyv ďalšie faktory: čím užšie do-
lieha časť oblečenia, tým je ochranný účinok nižší. Okrem toho na ochranný účinok výrobku majú
vplyv ďalšie faktory: čím tesnejšie prilieha kus odevu, tým je menší ochranný účinok. V dôsledku
roztiahnutia, vlhkosti alebo znečistenia a na švoch môže byť ochranný účinok taktiež obmedzený.
Odev nechráni pred mechanickými vplyvmi, proti chemikáliám, žiareniu, teplu, chladu alebo ost-
atným nebezpečenstvám.
Odborné použitie: Ochranný účinok sa vzťahuje na neporušený tovar v suchom stave. Kombinujte
oblasti pozdĺž okraja textílií s inými prostriedkami na ochranu proti slnečnému žiareniu, napr.
opaľovacím krémom. Zdržiavajte sa, ak je to možné, v polotieni alebo tieni a noste výrobok aj pri
mierne zamračenom počasí. Dávajte pozor, aby ste neprekračovali maximálne limity pre váš typ
pokožky. Bundy sa majú nosiť vždy zapnuté. Nasaďte si kapucňu, ak je k dispozícii. Inak môže
prenikať voda v oblasti krku. Nevyberajte príliš tesný ochranný odev, inak sa obmedzí voľnosť po-
hybu. Nastavte odev na leme a na rukávoch podľa vašej veľkosti. Nohavice sa nesmú vyhrnúť, inak
nespĺňajú požadovanú triedu ochrany. Na odeve nerobte žiadne zmeny. Výstražný odev nesmie
byť prekrytý iným oblečením.
Pokyny k primeranému čisteniu a ošetrovaniu, uskladneniu a životnosti: Ochranný odev by mal
byť vždy zavesený na vešiaku v suchej a dobre vetranej miestnosti a chránený pred priamym
slnečným žiarením, takto sa predíde vyblednutiu v dôsledku UV žiarenia. OOP potrebujú pravi-
delnú a odbornú starostlivosť. Každá časť odevu má na štítku individuálny symbol starostlivosti,
čo je nevyhnutné pre čo najlepšie zachovanie a udržanie stupňa ochrany. Perte odev iba so zatvor-
enými uzávermi, s podobnými farbami a pracím prostriedkom bez optického bielidla. Sušte výro-
bok len v tieni. Všimnite si informácie o životnosti s počtom maximálnych pracích cyklov na štítku.
Nezávisle od toho je možné, že opotrebovanie alebo poškodenie odevu používaním môže značne
skrátiť životnosť odevu. Po každom praní a sušení skontrolujte, či nie je odev natrhnutý alebo či nie
sú gumičky popraskané. Oba príznaky naznačujú, že ochranný účinok odevu už nie je zaručený a
odev sa musí vyradiť. Opravy smú vykonávať len kompetentné firmy.
Tiež znečistenia v dôsledku špiny, vlhkosti, potu, chlórovej alebo slanej vody alebo vyblednutia
slnečným svetlom môžu znížiť životnosť osobných ochranných prostriedkov.
SK
MM/RRRR
Znak Typ pokožky 1 Typ pokožky 2 Typ pokožky 3 Typ pokožky 4
Pokožka veľmi svetlá
pokožka,
sklon k tvorbe pieh
svetlá pokožka stredne tmavá
pokožka
hnedastá
alebo olivová
farba pokožky
aj v neopálenom
stave
Vlasy červenkastá/
svetlá blond
blond, svetlohnedé tmavý blond,
svetlohnedé
hnedé
hnedé alebo čierne
Oči modré, zelené,
svetlosivé
modré, sivé, zelené hnedé, sivé hnedé/tmavé
Úpal veľmi častý,
bolestivý
častý úpal,
bolestivý
zriedkavý, mierny takmer nikdy
Doba vlastnej
ochrany
pokožky
cca <10 minút cca 10 – 20 minút cca 20 – 30 minút cca >30 minút

18 19
SI
Pomembni napotki za uporabnika za izpolnitev varnostne funkcije.
Pred uporabo izdelka pozorno preberite.
Te informacije proizvajalca podajajo informacije v skladu z naslednjimi standardi:
EN ISO 13688:2013 Splošne zahteve;
EN ISO 20471:2013+A1:2016 Opozorilna oblačila visoke vidljivosti.
Ta artikel je v skladu s tehničnim standardom AS/NZS 4399:2017 za zaščitno opremo za sonce
(UV-zaščita).
Kontrola materiala se po predobdelavi izvaja v skladu z zahtevanim standardom
(EN 20471:2013+A1:2016).
Splošne informacije:
CE-znak: Pri tem izdelku gre za osebno zaščitno opremo (OZO) v skladu z Uredbo
(EU) 2016/425
Die Konformitätserklärung finden Sie unter folgendem Link:
www.engelbert-strauss.com/declaration-of-conformity
Označba v skladu z EN 20471:2013+A1:2016:
Oznaka razredov zaščite
X = razred zaščite artikla
1= najnižji razred zaščite, 3= najvišji razred zaščite
Označba v skladu z AS/NZS 4399:2017:
UVF = ultravijolčni zaščitni faktor (Ultraviolet Protection Factor)
50+ = faktor, za katerega se podaljša lastna zaščita kože
Pravilen razred zaščite vašega artikla najdete na našiti CE-etiketi na artiklu.
Sestava tkanine je navedena na všiti etiketi za nego.
Razlaga simbolov: Datum izdelave opisuje čas proizvodnje s sliko in napisom na PO-oznaki na
artiklu.
Simbol tovarne je slikovni prikaz za proizvodnjo, številke pa predstavljajo mesec in
leto izdelave artikla.
Zaščitna učinkovitost OZO in analiza tveganja: Uporabnik je vedno prepoznaven in viden zaradi
fluorescenčnega materiala ozadja (vpadljivost podnevi) ter odsevnih trakov (vpadljivost ponoči).
Zato je uporaba opozorilnih zaščitnih artiklov priporočena predvsem v situacijah, pri katerih
obstajajo nevarnosti zaradi premikajočih se vozil ali strojev kot tudi v temi. Vidljivost je še do-
datno povečana pri uporabi v kombinaciji z različnimi opozorilnimi zaščitnimi artikli. Višji, kot
je razred zaščite oblačila uporabnika v ustreznem stanju, tem bolj opazen bo uporabnik. Artikel
za omejeni čas ščiti pred naravnim UV-sončnim sevanjem. Zaščitni učinek je odvisen od vsa-
kokratnega tipa kože. Lastno zaščito svojega tipa kože najdete v spodnji tabeli,jo pomnožite s
svetlobnim zaščitnim faktorjem in dobite čas, ki ga lahko zaščiteni preživite na soncu. Tveganje
pred naravnim UV-sevanjem artikel pokriva samo na pokritem območju. Več delov kože, kot je
pokritih, večja je zaščita. Majice prekrivajo trup vključno z rameni in 3/4 nadlahti. Vse nepokrite
površine telesa je treba zaščititi z drugimi sredstvi za zaščito pred soncem (očala, klobuki, krema
za sončenje). Poleg tega na učinek zaščite artikla vplivajo še drugi dejavniki: ožje, kot je oblačilo,
manjši je učinek zaščita. Poleg tega na učinek zaščite artikla vplivajo še drugi dejavniki: ožje, kot
je oblačilo, manjši je učinek zaščita. Zaščitni učinek je lahko omejen tudi zaradi raztezanja, mo-
krote ali umazanije in na šivih. Oblačila ne ščitijo pred mehanskimi učinki, kemikalijami, sevanji,
vročino, mrazom ali drugimi nevarnostmi.
Pravilna uporaba: Zaščitni učinek velja za brezhiben artikel v suhem stanju. Na obrobnih mestih
tkanin kombinirajte z drugimi izdelki za zaščito pred soncem, kot je npr. krema za sončenje. Če je
možno, se zadržujte v senci ali senčnih območjih in artikel uporabljajte tudi pri zmerni oblačnosti.
Pazite, da ne prekoračite najdaljšega trajanja za vaš tip kože. Jakne je treba vedno nositi zaprte.
Če jo imate, si nadenite kapuco. Sicer obstaja možnost vdora vode na območju vratu. Zaščitna
oblačila ne smejo biti pretesna, ker lahko sicer omejujejo gibanje. Oblačila na pasu in rokavih
prilagodite svoji velikosti. Hlač ni dovoljeno zavihati, ker sicer ne ustrezajo želenemu razredu
zaščite. Oblačil ne spreminjajte. Opozorilnih zaščitnih oblačil ne smejo prekrivati druga oblačila.
Napotki o pravilnem čiščenju in negi, shranjevanju in življenjski dobi: Zaščitna oblačila je treba
vedno hraniti na obešalniku v suhem in dobro prezračevanem prostoru, zaščitena pred nepos-
redno sončno svetlobo, s čimer preprečite, da bi zbledela zaradi UV-žarkov. OZO je treba redno in
pravilno negovati. Vsak kot oblačila ima na etiketi svojo oznako za nego, ki jo je treba upoštevati,
da zagotovite in ohranite najboljšo stopnjo učinkovitosti. Tkanino perite samo z zaprtimi zadrga-
mi, s podobnimi barvami in sredstvom za pranje perila brez optičnih dodatkov za posvetlitev.
Artikle sušite samo v senci. Upoštevajte navedbe o življenjski dobi z največjim številom pralnih
ciklusov na etiketi. Ne glede na to se lahko zgodi, da se zaradi obrabe ali poškodb med uporabo
artikla njegova življenjska doba znatno skrajša. Po vsakem pranju in sušenju preverite, da v tka-
nini ni raztrganin in da se gumijaste vrvice niso krhke. Oboje je znak, da zaščitna učinkovitost
tkanine ni več zagotovljena in je treba prenehati nositi oblačilo. Popravila lahko izvajajo samo
usposobljena podjetja.
Tudi nečistoče zaradi umazanije, vlage, potu, klorirane ali slane vode ter zbleditve zaradi sončne
svetlobe lahko skrajšajo življenjsko dobo OZO.
SI
MM/LLLL
Značilnost Tip kože 1 Tip kože 2 Tip kože 3 Tip kože 4
Koža zelo svetla
barva kože,
nagnjenost k
pegam
svetla barva kože srednja barva kože rjavkasta ali
olivna koža,
tudi v
neposončenem
stanju
Lasje rdečkasti/
svetlo blond
blond, svetlo rjavi temno blond,
svetlo rjavi
rjavi
rjavi ali črni
Oči modre, zelene,
svetlo sive
modre, sive, zelene rjave, sive rjave/temne
Opekline
zaradi sonca zelo pogoste,
boleče
pogoste opekline
zaradi sonca,
boleče
redke, zmerne skoraj nikoli
Čas lastne
zaščite kože pribl. < 10 minut pribl. 10-20 minut pribl. 20-30 minut pribl. > 30 minut

20 21
IT
Informazioni importanti per l‘utente per adempiere alle funzioni di sicurezza.
Leggere attentamente prima di usare il prodotto.
La presente informazione del produttore fornisce informazioni sulle seguenti norme:
EN ISO 13688:2013 Requisiti generali;
EN ISO 20471:2013+A1:2016 Indumenti riflettenti ad alta visibilità.
Questo articolo rispetta lo standard AS/NZS 4399:2017 Sun protective clothing (protezione UV).
Il test dei materiali è stato eseguito dopo i pretrattamenti secondo i requisiti della norma
(EN 20471:2013+A1:2016).
Informazioni generali:
Contrassegno CE - Questo prodotto è un dispositivo di protezione individuale (DPI) ai
sensi del regolamento (UE) 2016/425.
La dichiarazione di conformità è reperibile al collegamento seguente:
www.engelbert-strauss.com/declaration-of-conformity
Etichettatura a norma EN 20471:2013+A1:2016:
Identificazione delle classi di protezione
X = classe di protezione dell‘articolo
1= classe di protezione minima, 3 = classe di protezione massima
Etichettatura a norma AS/NZS 4399:2017:
UPF = Fattore di protezione solare ai raggi ultravioletti (Ultraviolet Protection Factor)
50+ = Fattore di cui viene prolungato il tempo di autoprotezione della pelle
La classe di protezione giusta del vostro articolo è indicata sull‘etichetta CE cucita sull‘articolo.
La composizione dei materiali del tessuto è riportata sull‘etichetta all‘interno dello stesso.
Spiegazione dei simboli: la data di produzione descrive graficamente e in formato testo il mo-
mento della produzione sull‘etichetta PO dell‘articolo.
Il simbolo di fabbrica rappresenta graficamente la produzione, mentre le cifre indi-
cano il mese e l‘anno in cui l‘articolo è stato prodotto.
Capacità di protezione dell‘EPP e analisi dei rischi: L’indossante è riconoscibile in ogni momento
tanto grazie al materiale di sfondo fluorescente (riconoscibilità diurna), quanto grazie alle strisce
catarifrangenti (riconoscibilità notturna). Pertanto, si raccomanda di indossare gli articoli protet-
tivi segnalatici, soprattutto nelle situazioni con pericoli causati da veicoli o macchine in movimen-
to e in presenza di buio. La visibilità è aumentata dalla combinazione di diversi articoli protettivi
segnaletici. Maggiore è la classe protettiva dell’indumento dell’indossante in condizioni a regola
d’arte, maggiore è la riconoscibilità dell’indossante stesso. L’articolo protegge per un tempo li-
mitato dall’irraggiamento solare UV naturale. L’effetto protettivo dipende anche dal tipo di pelle.
Il tempo di protezione individuale del rispettivo tipo di pelle è ricavabile dalla tabella riportata
di seguito; moltiplicandolo con il fattore di protezione solare, si ottiene il tempo che è possibile
passare al sole in modo protetto. L’articolo protegge dal rischio costituito dall’irraggiamento UV
naturale solo nell’area coperta. Maggiore è l’area cutanea coperta, maggiore è la protezione. Le
magliette coprono il tronco e le spalle e 3/4 della parte superiore del braccio. Tutte le superfici
del corpo esposte devono essere protette da altri prodotti di protezione solare (occhiali, cappelli,
creme solari). Inoltre, degli altri fattori influiscono sull’effetto protettivo dell’articolo: più attillato
è l’indumento, minore è l’effetto protettivo. Inoltre, ci sono altri fattori che influenzano l‘effetto
protettivo dell‘articolo: più stretto è il capo, minore è l‘effetto protettivo. L‘effetto protettivo viene
limitato anche dalla dilatazione, dal bagnato o dallo sporco e lungo le cuciture. L’indumento non
protegge dalle azioni meccaniche, dalle sostanze chimiche, dalle radiazioni, dal calore, dal freddo
o da altri pericoli.
Impiego appropriato: L‘effetto protettivo si riferisce ad un articolo intatto asciutto. Combinare
le aree marginali dei tessuti con altri prodotti di protezione solare, come la crema solare. Se
possibile, stare in zone semi-ombreggiate o ombreggiate e indossare gli articoli anche con tempo
nuvoloso moderato. Assicurati di non superare la durata massima in base al tipo di pelle. Le
giacche si dovrebbero indossare sempre chiuse. Se presente, mettersi il cappuccio. Altrimenti
potrebbe penetrare acqua nella zona del collo. Non scegliere indumenti protettivi troppo stretti
che potrebbero limitare la libertà di movimento. Regolare gli indumenti sulla vita e sulle maniche
in base alla propria taglia. I pantaloni non si devono risvoltare altrimenti non raggiungono la
classe di protezione desiderata. Non apportare modifiche ai capi di abbigliamento. Gli indumenti
di sicurezza non devono essere coperti da altri capi di abbigliamento.
Nota sulla corretta pulizia, cura, conservazione e durata di vita: Gli indumenti di protezione
devono essere sempre conservati in un luogo asciutto e ben ventilato, appesi a un appendiabi-
ti, e tenuti lontani dalla luce solare diretta per evitare sbiadimenti a causa dei raggi UV. L‘EPP
richiede una manutenzione regolare e appropriata. Ogni capo ha un simbolo di pulizia speciale
nell‘etichetta, decisivo per mantenere al meglio la capacità di protezione. Lavare i tessuti senza
candeggianti, con le chiusure chiuse e mettendo insieme colori simili e detersivi compatibili. Met-
tere ad asciugare i capi solo all‘ombra. Osservare le indicazioni sulla durata di vita con il numero
max. di cicli di lavaggio indicati sull‘etichetta. Indipendentemente da ciò, è possibile che l‘usura
degli indumenti possa ridurre significativamente la vita del capo. Dopo ogni programma di lava-
ggio e asciugatura, controllare se il tessuto presenta crepe o se gli elastici sono infragiliti. Questi
due fenomeni indicano che l‘effetto protettivo del tessuto non può più essere garantito e quindi
occorre scartare il tessuto. Le riparazioni devono essere affidate solo ad aziende qualificate.
Anche la sporcizia, l’umidità, il sudore, l’acqua contenente cloro o sale, l’azione sbiadente dalla
luce solare possono ridurre la durata dei DPI.
IT
MM/AAAA
Caratteristica Tipo di pelle 1 Tipo di pelle 2 Tipo di pelle 3 Tipo di pelle 4
Pelle pelle di colorito
molto chiaro,
tendenza alle
lentiggini
pelle di
colorito chiaro
pelle di
colorito medio
pelle brunastra
o color oliva,
anche non ancora
abbronzata
Capelli colore rossastro/
biondo chiaro
colore biondo,
castano chiaro
colore biondo
scuro, castano
chiaro, castano
colore
castano o nero
Occhi colore blu, verde,
grigio chiaro
colore blu,
grigio, verde
colore castano,
grigio
castano/scuro
Scottature solari molto spesso,
doloroso
scottature solari
frequenti, dolorose
raramente,
moderatamente
quasi mai
Tempo di
autoprotezione
della pelle
circa < 10 minuti circa 10-20 minuti circa 20-30 minuti circa > 30 minuti

22 23
ES
Información importante para el usuario sobre
el cumplimiento de la función de seguridad.
Leer detenidamente antes de utilizar el producto.
Esta información del fabricante proporciona información para las siguientes normas:
EN ISO 13688:2013 Requisitos generales;
EN ISO 20471:2013+A1:2016 Vestimenta de aviso de alta visibilidad.
Este artículo obedece el estándar técnico AS/NZS 4399:2017 Sun protective clothing (protección
UV).
La comprobación del material se llevó a cabo tras un tratamiento previo conforme al estándar de
requerimientos (EN 20471:2013+A1:2016).
Información general:
Marcado CE Este producto es un equipo de protección individual (EPI) con arreglo al
Reglamento (UE) 2016/425.
La declaración de conformidad puede consultarse en:
www.engelbert-strauss.com/declaration-of-conformity
Indicativo conforme a la norma EN 20471:2013+A1:2016:
Marcado de las clases de protección
X = clase de protección del artículo
1 = la clase de protección más baja, 3 = la clase de protección más alta
Indicativo conforme a la norma AS/NZS 4399:2017:
UPF = Factor de protección ultravioleta (Ultraviolet Protection Factor)
50+ = Factor por el cual se prolonga el tiempo de autoprotección de la piel.
Consulte la clase de protección correcta de su artículo en la etiqueta CE cosida al artículo.
La composición del material del producto textil se indica en la etiqueta sobre cuidado cosida.
Explicación de los símbolos: La fecha de fabricación describe de forma ilustrada y escrita en la
etiqueta PO del artículo cuándo se efectuó la producción.
El símbolo de la fábrica representa la producción, mientras que las cifras represen-
tan el mes y el año de fabricación del artículo.
Protección del EPI y análisis de riesgos: El usuario es visible en todo momento gracias tanto al
material de base fluorescente (visibilidad diurna), como a las tiras reflectantes (visibilidad noc-
turna). Por lo tanto, se recomienda utilizar artículos de protección y advertencia, especialmente
en situaciones de riesgo debido a los vehículos o máquinas en movimiento, así como en la oscuri-
dad. La visibilidad aumenta combinando diferentes artículos de protección y advertencia. Cuanto
mayor sea la categoría de protección de la vestimenta del usuario en un estado adecuado, más
vistoso será éste. El artículo le protege un tiempo limitado de la radiación solar UV natural. El
efecto protector depende por un lado de su tipo de piel. Puede consultar la protección propia de su
tipo de piel de la tabla abajo indicada, multiplicándolo por el factor de protección solar se obtiene
el tiempo que se puede estar expuesto al sol con protección. El artículo cubre el riesgo contra la
radiación UV natural únicamente en las zonas cubiertas. Cuanta más piel se cubra, mayor será la
protección. Las camisas cubren el torso, incluyendo los hombros y 3/4 de las mangas. Todas las
superficies descubiertas del cuerpo deben protegerse con otros productos de protección solar
(gafas, sombreros, crema solar). Asimismo, otros factores influyen en el efecto protector del ar-
tículos: cuanto más ajustada queda la prenda de ropa, más bajo es el efecto protector. Asimismo,
otros factores influyen en el efecto protector del artículos: cuanto más ajustada queda la prenda
de ropa, más bajo es el efecto protector. El efecto de protección también se ve alterado por el es-
tiramiento, la humedad o la suciedad, así como en las costuras. La vestimenta no protege contra
las influencias mecánicas, las sustancias químicas, la radiación, el calor, el frío ni otros peligros.
Uso adecuado: El efecto de protección hace referencia a un artículo intacto en estado seco. Prote-
ja las áreas del borde de la prenda también con otros productos de protección, como protector so-
lar. Si es posible, permanezca en áreas sombreadas o semi sombreadas y lleve puesta la prenda
incluso si está moderadamente nublado. Asegúrese de no exceder el tiempo de exposición máxi-
mo de acuerdo con su tipo de piel. Las chaquetas se deben llevar siempre cerradas. Si tienen ca-
pucha, póngasela. De lo contrario, es posible que entre agua en el área del cuello. No elija ropa de
protección demasiado ajustada, ya que esto puede restringir su libertad de movimiento. Ajuste la
cintura y las mangas de la prenda de acuerdo con su tamaño. Los bajos de los pantalones no de-
ben doblarse, ya que, de lo contrario, no proporcionarán la clase de protección deseada. No haga
ninguna modificación en la ropa. La ropa de alta visibilidad no debe cubrirse con otras prendas.
Información sobre la limpieza y el cuidado adecuados, almacenamiento y vida útil: La ropa de
protección siempre debe guardarse colgada de una percha en un área seca y bien ventilada, y
mantenerse alejada de la luz solar directa para evitar el blanqueamiento causado por la radiación
UV. Los EPP necesitan cuidados profesionales con regularidad. En la etiqueta de cada prenda
figuran unas instrucciones de cuidado individuales, las cuales son esenciales para garantizar un
óptimo mantenimiento y conservar el alto rendimiento de la protección. Lave las prendas textiles
solo con los cierres cerrados, con artículos de colores similares y con un detergente sin abrillan-
tador óptico. Seque los artículos únicamente a la sombra. Tenga en cuenta la información sobre la
vida útil y el número máximo de ciclos de lavado que se indica en la etiqueta. Independientemente
de esto, es posible que el uso y el desgaste de una prenda pueda reducir significativamente su
vida útil. Después de cada proceso de lavado y secado, verifique si el tejido tiene grietas o si las
bandas de caucho se vuelven quebradizas. Ambos son signos de que el efecto de protección del
tejido ya no está garantizado y, por lo tanto, la prenda debe dejar de utilizarse. Solo las empresas
competentes pueden realizar reparaciones.
Las manchas de suciedad, humedad, sudor, agua con cloro o salada, o el blanqueamiento por la
radiación solar también puede reducir la vida útil del EPI.
ES
MM/AAAA
Carateristica Tipo de piel 1 Tipo de piel 2 Tipo de piel 3 Tipo de piel 4
Piel color de piel muy
claro, tendencia
a las pecas
color de piel claro color de piel medio piel morena
o aceitunada,
también sin
estar bronceada
Pelo pelirrojo/rubio rubio, castaño claro rubio oscuro,
castaño claro
castaño o negro
Ojos azul, verde,
gris claro
azul, gris, verde marrón, gris marrón/oscuro
Quemaduras
del sol muy comunes,
dolorosas
a menudo,
dolorosas
raras, moderadas casi nunca
Tiempo de
autoprotección
de la piel
aprox. <10 minutos unos
10 - 20 minutos
unos
20 - 30 minutos
aprox. > 30 minutos

24 25
PT
Indicações importantes para o utilizador para
cumprimento da função de segurança.
Ler atentamente antes da utilização do produto.
Para as seguintes normas existem as seguintes informações do fabricante:
EN ISO 13688:2013 Requisitos gerais;
EN ISO 20471:2013+A1:2016 Vestuário de sinalização altamente visível.
Este artigo encontra-se em conformidade com a norma técnica AS/NZS 4399: 2017 Sun protec-
tive clothing (proteção contra UV).
A verificação do material foi efetuada após tratamentos prévios de acordo com a norma de
requisitos (EN 20471:2013+A1:2016).
Informações gerais:
Símbolo CE Neste produto trata-se um equipamento de proteção pessoal (EPP)
conforme o Regulamento (UE) 2016/425.
A declaração de conformidade pode ser consultada no seguinte link:
www.engelbert-strauss.com/declaration-of-conformity
Etiquetagem em conformidade com as normas EN 20471:2013+A1:2016:
Identificação das classes de proteção
X = classe de proteção do artigo
1= menor classe de proteção , 3=maior classe de proteção
Etiquetagem em conformidade com as normas AS/NZS 4399:2017:
UPF = Fator de proteção ultravioleta (Ultraviolet Protection Factor)
50+ = Fator pelo qual o tempo de proteção natural da pele é prolongado
Pode consultar a classe de proteção correta do seu artigo na etiqueta CE cosida no artigo.
A composição do material têxtil encontra-se na etiqueta de tratamento cosida.
Explicação dos símbolos: A data de fabrico descreve o momento da produção de forma ilustrativa
e textual na etiqueta PO no artigo.
O símbolo de fábrica ilustra a produção, enquanto os números representam o mês e
o ano, no qual o artigo foi produzido.
Desempenho da proteção do EPP e análise de risco: O portador é reconhecível a qualquer mo-
mento, tanto pelo material de fundo fluorescente (de utilização diurna) como pelas faixas retror-
refletivas (de utilização noturna). Portanto, recomenda-se o uso de equipamentos de proteção
individual de alta visibilidade, especialmente em situações que envolvam veículos ou máquinas
em movimento, bem como no escuro. A visibilidade é otimizada através da combinação de dife-
rentes artigos de alta visibilidade. Quanto maiores as classes de proteção das roupas do portador
em condições adequadas, mais reconhecível ele fica. O produto protege-o contra os raios UV
naturais durante um período de tempo limitado. O efeito protetor depende, por um lado, do seu
tipo de pele. O período de tempo de autoproteção do seu tipo de pele pode ser encontrado na
tabela abaixo, multiplicado pelo fator de proteção solar, o que resulta no período de tempo de
que dispõe, mantendo-se protegido ao sol. O produto cobre o risco contra a radiação UV natural
apenas na área protegida. Quanto mais áreas de pele estiverem cobertas, maior será a proteção.
As camisas cobrem o tronco, incluindo os ombros e 3/4 dos braços. Todas as áreas descobertas
do corpo devem ser protegidas por outros produtos de proteção solar (óculos, chapéus, protetor
solar). Além disso, existem outros fatores que afetam o efeito protetor do produto: quanto mais
apertada for a peça de vestuário, menor é o efeito de proteção. Para além disso, mais fatores
têm influência no efeito de proteção do artigo: quanto mais justo ficar a peça de roupa, menor é o
efeito de proteção. O efeito de proteção também pode ser limitado devido à distensão, humidade
ou sujidade e nas costuras. O vestuário não protege contra influências mecânicas, nem contra
produtos químicos, radiação, calor, frio ou outros perigos.
Utilização adequada: O efeito de proteção refere-se a um artigo intacto seco. Nas zonas dos
rebordos do vestuário, utilize outros produtos de proteção solar, por exemplo, protetor solar em
creme. Tanto quanto possível, mantenha-se em áreas de sombra ou meia sombra e utilize os ar-
tigos mesmo em dias nublados. Certifique-se que não excede a duração máxima da exposição de
acordo com o seu tipo de pele. Os casacos devem ser usados sempre fechados. Coloque o capuz,
se existente. Caso contrário, existe a possibilidade de entrada de água na zona do pescoço. Não
escolha vestuário de proteção muito justo que possa limitar a liberdade de movimentos. Ajuste
o vestuário ao seu tamanho no cós e nas mangas. As calças não podem ser dobradas, dado que
tal não permite obter a classe de proteção pretendida. Não modifique o vestuário. O vestuário de
proteção e sinalização não pode ser coberto por outras peças de vestuário.
Indicação quanto à limpeza e tratamento, armazenamento e vida útil adequadas: O vestuário de
proteção deve ser sempre guardado pendurado num cabide em local seco, bem ventilado e pro-
tegido da luz solar direta para evitar o branqueamento pela radiação UV. O EPI requer cuidados
regulares e corretos. Cada peça de vestuário possui uma marcação de cuidado na etiqueta, de-
terminante para obter e conservar da melhor forma o efeito protetor. Lave as peças de vestuário
apenas com os fechos fechados, em conjunto com peças de cor semelhante e com detergentes
sem branqueadores. Seque os artigos apenas à sombra. Respeite os dados na etiqueta relativos
à durabilidade com o número máximo de ciclos de lavagem. Apesar disso, é possível que a vida
útil do vestuário possa ser significativamente reduzida pelo desgaste que ocorre na prática. Após
cada processo de lavagem e secagem, verifique se o tecido apresenta fissuras ou se os elásticos
se tornaram quebradiços. Ambos são indicadores de que o efeito protetor deixou de estar garan-
tido e que a peça de vestuário deve deixar de ser utilizada. Quaisquer reparações podem apenas
ser realizadas por empresas competentes.
A contaminação por sujidade, humidade, suor, cloro ou água salgada, ou desbotamento devido a
luz solar também podem reduzir a vida útil do EPI.
PT
MM/AAAA
Característica Tipo de pele 1 Tipo de pele 2 Tipo de pele 3 Tipo de pele 4
Pele cor de pele
bastante clara,
tendência para
sardas
cor de pele clara cor de pele média pele acastanhada
ou muito morena,
mesmo quando
não bronzeada
Cabelo avermelhado/
louro claro
louro,
castanho claro
louro escuro,
castanho claro
castanho
castanhos
ou pretos
Olhos azuis, verdes,
cinzento claros
azuis,
cinzentos, verdes
castanhos,
cinzentos
castanho/escuro
Queimaduras
solares muito frequentes,
dolorosas
queimaduras
solares frequentes,
dolorosas
raras, moderadas quase nunca
Tempo de
proteção natural
da pele
aprox. <10 minutos aprox.
10-20 minutos
aprox.
20-30 minutos
aprox.
>30 minutos

26 27
SE
Viktiga hänvisningar för användaren för uppfyllandet av säkerhetsfunktionen.
Läs informationen noggrant innan produkten används.
Denna tillverkarinformation upplyser om följande standarder:
EN ISO 13688:2013 Allmänna fordringar;
EN ISO 20471:2013+A1:2016 Varselkläder med hög synlighet.
Denna produkt motsvarar den tekniska standarden AS/NZS 4399:2017 solskyddskläder (UV-
skydd).
Materialtestet utfördes efter förbehandlingar enligt kravstandarden (EN 20471:2013+A1:2016).
Allmänt:
CE-märkning: Denna produkt är en personlig skyddsutrustning enligt EU-förordning
(EU) 2016/425.
Försäkran om överensstämmelse återfinns på följande länk:
www.engelbert-strauss.com/declaration-of-conformity
Känneteckning enligt EN 20471:2013+A1:2016:
Märkning av skyddsklasserna
X = artikelns skyddsklass
1 = den lägsta skyddsklassen, 3 = den högsta skyddsklassen
Känneteckning enligt AS/NZS 4399:2017:
UPF = Ultraviolett skyddsfaktor (Ultraviolet Protection Factor)
50+ = faktor med den hudens egna skyddstid förlängs
Den korrekta skyddsklassen för artikeln framgår av den isydda CE-etiketten.
Textilens materialsammansättning framgår av den isydda skötseletiketten.
Symbolförklaring: Tillverkningsdatumet anger produktionstidpunkten i bild och text på PO-mär-
kningen i artikeln.
Fabrikssymbolen står för produktionen, medan siffrorna står för den månad och det
år då artikeln producerades.
Skyddsprestanda för personlig skyddsutrustning samt riskanalys: Användaren kan när som
helst identifieras både av det fluorescerande bakgrundsmaterialet (dagtid) och av retroreflektiva
ränder (nattetid), vilket är anledningen till att bärande av varningsskyddsartiklar, speciellt i situ-
ationer med faror genom att flytta fordon eller maskiner, såväl som i mörkret rekommenderas.
Synligheten förstärks av kombinationen av olika varselartiklar. Ju högre skyddsklasser bärarens
kläder har och ju bättre skick där i, desto bättre syns hen. Produkten skyddar dig från naturli-
ga UV-strålar under en begränsad tid. Den skyddande effekten beror å ena sidan på din hudtyp.
Självskyddstiden för din hudtyp finns i tabellen nedan multiplicerad med solskyddsfaktorn, vilket
resulterar i den tid du kan uppehålla dig skyddad i solen. Risken för naturlig UV-strålning täcks
endast i det området som täcks av artikeln. Ju fler hudytor är täckta, desto större är skyddet.
Skjortor täcker torso inklusive axlar och 3/4 av överarmarna. Alla avtäckta delar av kroppen ska
skyddas av andra solskyddsmedel (glasögon, hattar, solskyddsmedel). Dessutom påverkar andra
faktorer den skyddande effekten av artikeln: Ju tätare plaggen ligger mot kroppen, desto lägre
skyddande effekt. Utöver detta påverkar andra faktorer artikelns skyddseffekt: ju tätare plaggen
ligger kroppen, desto mindre är skyddseffekten. Sträckning, väta eller smuts, även vid sömmarna,
kan också inskränka skyddseffekten.. Kläderna skyddar inte mot mekaniska influenser, inte mot
kemikalier, strålning, värme, kyla eller andra faror.
Korrekt användning: Skyddseffekten avser en intakt artikel i torrt tillstånd. Kombinera på texti-
liernas kantytor med andra solskyddsprodukter, som t.ex. solkräm. Om möjligt, stanna i halvs-
kuggiga eller skuggiga områden och bär dem även i måttligt, molnigt väder. Var noga med att inte
överskrida den maximala varaktigheten enligt din hudtyp. Jackor ska alltid vara stängda. Om den
är tillgängligt, sätt på huven. Annars finns det möjlighet att vatten tränger i nackområdet. Välj inte
skyddskläderna för snäva, annars kan rörelsefriheten begränsas. Justera plagget i midjan och
ärmarna till din storlek. Byxor ska inte vändas nedtill, annars kommer de inte att nå den önskade
skyddsklassen. Genomför inte några förändringar på kläderna. Varselkläder med får inte vara
täckta av andra kläder.
Information om korrekt rengöring och skötsel, förvaring och hållbarhet: Skyddskläder ska all-
tid hänga på en hängare i ett torrt och välventilerat område. Utrymmet är lagrat och skyddat
mot direkt solljus, så att utblekning genom UV-strålning undviks. PPE behöver regelbunden och
professionell vård. Varje plagg har en individuell vårdmärkning på etiketten, som är viktig för
bästa möjliga bevarande och underhåll av skyddet. Tvätta textilen endast med stängda stängnin-
gar, med liknande färger och diskmedel utan optiska blekningsmedel. Torka endast artiklarna i
skuggan. Observera informationen om hållbarhet med antalet maximala tvättcykler i etiketten.
Oavsett detta är det möjligt att slitage på kläder kan minska klädselns hållbarhet avsevärt. Kon-
trollera efter varje tvätt- och torkprocess, om textilen har sprickor eller om gummibanden blir
sköra. Båda är tecken på att textilens skyddande effekt inte längre kan garanteras och textilen
måste sorteras ut. Reparationer får endast utföras av behöriga företag.
Förorening genom smuts, fukt, svett, klor eller saltvatten, eller blekning av solljus kan också
minska PPE:s livslängd.
SE
MM/JJJJ
Egenskaper hudtyp 1 hudtyp 2 hudtyp 3 hudtyp 4
hud mycket ljus
hudfärg,
tendens till fräknar
ljus hudfärg medium hudfärg brun eller oliv hud,
även i det oanvända
tillståndet
hår rödaktig/blond blond, ljusbrun mörkblond,
ljusbrun brun
brun eller svart
ögon blå, grön, ljusgrå blå, grå, grön brun, grå brun/mörker
solbränna mycket vanlig,
smärtsamt
ofta solbränna,
smärtsam
sällan, måttlig nästan aldrig
Hudens
egenskyddstid ca. <10 minuter ca 10-20 minuter ca 20-30 minuter ca.> 30 minuter

28 29
DK
Vigtige brugeranvisninger for opfyldelse af sikkerhedsfunktioner.
Læs grundigt før brug af produkterne.
Producentinformationen omfatter følgende normer:
EN ISO 13688:2013 Generelle krav;
EN ISO 20471:2013+A1:2016 Meget synlig advarselsbeklædning.
Denne artikel lever op til de tekniske standarder i AS/NZS 4399:2017 Sun protective clothing
(UV-beskyttelse).
Materialetestning blev gennemført efter forbehandling iht. gældende krav
(EN 20471:2013+A1:2016).
Generel information:
CE-mærkning: Ved dette produkt drejer det sig om personligt beskyttelsesudstyr i
henhold til forordning (EU) 2016/425.
Du kan se overensstemmelseserklæringen ved at trykke på dette link:
www.engelbert-strauss.com/declaration-of-conformity
Mærket iht. 20471:2013+A1:2016:
Mærkning af beskyttelsesklasser
X = Artiklens beskyttelsesklasse
1= den laveste beskyttelsesklasse, 3=den højeste beskyttelsesklasse
Mærket iht. AS/NZS 4399:2017:
UPF = Ultraviolet lysbeskyttende faktor (Ultraviolet Protection Factor)
50+ = Faktor, der forlænger hudens egen beskyttelse
Den korrekte beskyttelsesklasse for dit produkt kan ses på den indsyede CE-etiket i produktet.
Materialesammensætningen for tekstiler er angivet på den indsyede plejeetiket.
Symbolforklaring: Produktionsdato angiver tidspunktet for produktion i symbol og tekst på pro-
duktets PO-mærkning.
Fabrikssymbolet angiver produktion, mens tallene angiver måned og år for produk-
tion af produktet.
Beskyttelseseffekt for udstyr samt risikoanalyse: Brugeren er både takket være det fluoresce-
rende baggrundsmateriale (synligt ved dagslys) og refleksstriber (synlige om natten) altid synlig.
Derfor anbefales det at bruge refleksartikler i farlige situationer, hvor brugeren er omgivet af
køretøjer og maskiner i bevægelse, samt når det er mørkt. Synligheden øges takket være kombi-
natinen af forskellige refleksartikler. Jo højere beklædningens beskyttelsesniveau er, og jo bedre
tøjets tilstand er i, desto tydligere er brugeren for sine omgivelser. Artiklen beskytter dig i en
begrænset tidsperiode imod naturlige UV-solstråler. Beskyttelsesfaktoren afhænger dels af din
hudtype. Hudens egen beskyttelsestid kan læses ud af tabellen nedenfor. Der multipliceres med
beskyttelsesfaktoren og resultatet er den tid, du kan opholde dig beskyttet i solen. Der afskærmes
udelukkende for risikoen ved de naturlige UV-stråler de steder, hvor der påføres beskyttelse. Jo
flere hudpartier, der afdækkes, desto bedre er beskyttelsen. Shirts dækker kroppen, skuldrene
og 3/4 af overarmene. Alle udækkede dele af kroppen skal beskyttes med andre solbeskyttende
produkter (briller, hatte, solcreme). Dertil kommer også andre faktorer, der spiller ind på artik-
lernes beskyttende virkning: jo tættere tøjet sidder, desto lavere er den beskyttende virkning.
Derudover påvirker også andre faktorer artiklens beskyttende virkning: jo tættere tøjet sidder,
desto mindre bekyttende virkning. Vådt vejr, stræk af tøjet og snavs ved syningerne kan også
indskrænke den besyttende effekt. Beklædningen beskytter ikke imod mekanisk påvirkning, ikke
imod kemiske stoffer, stråling, varme, kulde eller andre typer af farer.
Korrekt anvendelse: Den beskyttende effekt omfatter en tør, intakt artikel. Tekstilerne skal kom-
bineres i kanterne med andre solbeskyttende produkter, for eksempel solcreme. Hold dig så vidt
muligt i halvskygge eller i skyggen og brug også artiklerne når det er delvist overskyet. Sørg
for ikke at opholde dig længere i solen end din hud kan klare. Jakker skal altid være lukkede.
Sæt hætten på så vidt det er muligt. Ellers kan vand trænge ind i nakken. Sørg for ikke at vælge
for stramtsiddende beskyttelsestøj fordi det begrænser bevægelsesfriheden. Indstil tøjet til din
størrelse ved bund og ærmer. Bukser må ikke slås op idet de så ikke længere har den nødvendige
beskyttelsesklasse. Der må ikke foretages ændringer af tøjet. Advarselstøj må ikke overdækkes
af andet tøj.
Anvisninger for korrekt rengøring og pleje, opbevaring og levetid: Beskyttelsesbeklædning skal
altid hænge på en bøjle et sted, hvor der er tørt og god luftcirkulation. Det skal desuden beskyttes
imod direkte sollys så det ikke bleges af UV-strålerne fra solen. Beskyttelsesbeklædning har brug
for regelmæssig og korrekt pleje. Hvert beklædningsstykke har en individuel plejeetiket, der skal
følges for at sikre bedst mulig opretholdelse af beskyttelse. Tøjet må kun vaskes med lukkede
lynlåse, med lignende farver og vaskemiddel uden optik blegning. Artiklen tørres kun i skyggen.
Bemærk venligst henvisninger til tøjets levetid med antallet af maksimale vaske på etiketten.
Uafhængigt af ovenstående er det muligt, at slitage og skader opstået i praksis begrænser tøjets
levetid mærkbart. Undersøg efter hver vask og tørreprocedure, om tøjet har fået skader, om gum-
midelene er blevet sprukkent. Begge dele er tegn på, at tøjets beskyttende virkning ikke er intakt
og, at tøjet skal tages ud af brug som beskytttelsestøj. Kun dertil specialiserede virksomheder må
foretager reparationer af tøjet.
Også snavns, fugt/vand, sved, klor- eller saltvand, blegning grundet sollys kan forringe beskyt-
telsesbeklædningens levetid.
DK
MM/ÅÅÅÅ
Kendetegn Hudtype 1 Hudtype 2 Hudtype 3 Hudtype 4
Hud meget lys hudfarve,
tenderer til fregner
lys hudfarve middel hudfarve brunig eller
olivenfarvet hud,
også når ikke
er brun
Hår rødlig/lysblond blond, lysbrun mørkeblond,
lysebrun brun
brun eller sort
Øjne blå, grøn, lysegrå blå, grå, grøn brun, grå brun/mørk
Solbrændt meget ofte
smerteligt
ofte solbrændt,
smerteligt
sjælden,
gennemsnitlig
næsten aldrig
Hudens egen
beskyttelse ca.<10 minutter ca. 10-20 minutter ca. 20-30 minutter ca.>30 minutter

30 31
NO
Viktige anvisninger for sikker bruk.
Les nøye gjennom denne før bruk av produktet.
Denne produsentinformasjonen relaterer seg til disse standardene:
EN ISO 13688:2013 Generelle krav;
EN ISO 20471:2013+A1:2016 Ekstra synlig vernetøy.
Denne artikkelen tilsvarer den tekniske standarden AS/NZS 4399:2017 om solbeskyttelsesklær
(UV-beskyttelse).
Etter forhåndsbehandlingen er materialet kontrollert i tråd med gjeldende standarder
(EN 20471:2013+A1:2016).
Generelt:
CE-merking: Dette produktet er personlig verneutstyr (PVU) iht. EU-forordning
2016/425.
Samsvarserklæringen finner du ved å følge denne linken:
www.engelbert-strauss.com/declaration-of-conformity
Merking ihht. NS-EN 20471:2013+A1:2016:
Angivelse av synlighetsklasse
X = Beskyttelsen av elementet
1 = Den laveste beskyttelsesklassen, 3 = Den høyeste beskyttelsesklassen
Merking ihht. AS/NZS 4399:2017:
UPF = Ultraolett lysbeskyttelsesfaktor (Ultraviolet Protection Factor)
50+ = Faktor for å forlenge hudens naturlige beskyttelsestid
Produktets verneklasse står angitt på den innsydde CE-etiketten.
Materialsammensetningen i stoffet står angitt på den innsydde pleieetiketten.
Symbolforklaringer: Produksjonsdatoen angir produksjonstidspunktet med symbol og tall på
PO-etiketten.
Fabrikksymbolet står for produksjonen, tallene representerer måneden og året ar-
tikkelen ble produsert.
Beskyttelse fra personlig verneutstyr & risikoanalyse: Brukeren er godt synlig til enhver tid
både på grunn av det flourescerende bakgrunnsmaterialet (synlig i dagslys) og på grunn av de
retroreflekterende stripene (synlig i mørket). Derfor anbefales det å bruke sikkerhetsartikler,
særlig i situasjoner som kan representere en fare på grunn av bevegelige kjøretøyer og maskiner,
samt i mørket. Synligheten økes gjennom å kombinere forskjellige sikkerhetsartikler. Jo høyere
beskyttelsesklassene til brukerens plagg i korrekt tilstand er, desto synligere er brukeren. Ar-
tikkelen beskytter deg i en begrenset tid mot naturlige UV-solstråler. Beskyttelsesvirkningen er
for det første avhengig av din hudtype. I tabellen nedenfor kan du finne hvor lenge din hudtype
beskytter seg selv, og multiplisert med lysbeskyttelsesfaktoren finner du ut hvor lang tid du kan
oppholde deg beskyttet i solen. Artikkelen dekker bare risikoen for naturlige UV-stråler i tildekket
område. Jo flere hudpartier som er tildekket, desto større er beskyttelsen. Skjorter dekker rygg
og mage inkludert skuldre og 3/4 av overarmene. Alle udekkede arealer på kroppen skal beskyt-
tes med andre solbeskyttelsesprodukter (briller, hatter, solkrem). I tillegg har andre faktorer inn-
virkning på artikkelens beskyttelsesvirkning: jo tettere plagget ligger inntil kroppen, desto mindre
er beskyttelsesvirkningen. Faktorer utover dette kan påvirke den beskyttende virkningen av pro-
duktet: Jo trangere klesplagget er, jo lavere er beskyttelsen. Den beskyttende virkningen kan re-
duseres i sømmene og hvis materialet strekkes eller blir vått eller skittent. Plagget beskytter ikke
mot mekaniske påvirkninger, heller ikke mot kjemikalier, stråling, varme, kulde eller andre farer.
Rett bruk: Den beskyttende effekten gjelder for et intakt, tørt produkt. Kombiner kantsonene av
tekstilene med andre solbeskyttelsesprodukter, for eksempel solkrem. Hvis mulig, hold deg i
halvskyggefulle eller skyggefulle steder, og bruk produktene selv om det er moderat overskyet.
Sørg for at du ikke overskrider den høyeste varighetsperioden for hudtypen din. Jakker bør alltid
brukes lukket. Hvis det er mulig, bruk alltid hetten. Det er ellers mulig at vann siver inn i nakke-
området. Velg beskyttelsesbekledningen slik at det ikke er for stramt, ellers kan dette begrense
bevegelsesfriheten. Ermene skal være passende til størrelsen din. Bukser kan ikke vendes ut-inn,
da dette vil resultere i at de nødvendige beskyttelsesklasse ikke oppnås. Ikke endre bekledningen
på noen måte. Høyt synlig bekledning kan ikke tildekkes av annen bekledning.
Om riktig pleie & vask, oppbevaring og brukstid: Beskyttende bekkledning skal alltid oppbevares
på en kleshenger i et tørt og godt ventilert rom borte fra direkte sollys for å forhindre bleking fra
UV-lys. Det personlig verneutstyret krever regelmessig og profesjonell pleie. Hvert plagg har
dets egen pleiekode på etiketten, noe som er avgjørende for å opprettholde beskyttelseseffek-
ten. Vask tekstilene kun når festene er lukket, med lignende farger og vaskemidler uten optiske
blekemidler. Tørk plaggene kun i skyggen. Følg informasjonen om varigheten av plagget med de
maksimale vaskesyklusene i etiketten. Det er uansett mulig at slitasje eller skader som oppstår
under daglig bruk, tydelig reduserer bekledningens varighet. Etter hver vask og tørkesyklus, kon-
troller om tekstilene har revner, eller om de elastiske delene har blitt harde. Begge er tegn på at
tekstilens beskyttende effekt ikke lenger kan garanteres, og tekstilene må kastes. Reparasjoner
må kun utføres av kompetente bedrifter.
Forurensninger pga. smuss, væte, svette, klor-/saltvann samt bleking pga. solstråler kan reduse-
re det personlige beskyttelsesutstyrets levetid.
NO
MM/JJJJ
Særpreg Hudtype 1 Hudtype 2 Hudtype 3 Hudtype 4
Hud Veldig lys hud,
ofte med fregner
Lys hudfarge Middels hudfarge Brun eller
olivenfarget
hud, selv uten
solbrunhet
Hår rød/lyseblond blond, lysebrun Mørkblond,
lysebrun, brun
brun eller svart
Øyne blå, grønn, lysegrå blå, grå, grønn brun, grå brun/mørk
Solbrenthet Svært hyppig,
smertefullt
Hyppig solbrenthet,
smertefullt
Sjelden, moderat Nesten aldri
Hudens naturlige
beskyttelsestid ca. < 10 minutter ca. 10–20 minutter ca. 20–30 minutter ca. > 30 minutter

32 33
FI
Tärkeää tietoa käyttäjälle turvallisuustoimintojen täyttämisestä.
Lue huolellisesti ennen tuotteen käyttöä.
Nämä valmistajan antamat tiedot koskevat seuraavia standardeja:
EN ISO 13688:2013 Yleiset vaatimukset;
EN ISO 20471:2013+A1:2016 Erittäin hyvin näykyvät varoitusvaatteet.
Tämä tuote vastaa AS/NZS 4399:2017 teknisiä standardeja (UV suoja).
Materiaalin tarkastus suoritettiin esikäsittelyn jälkeen vaatimusnormien mukaisesti
(EN 20471:2013+A1:2016).
Yleisiä tietoja:
CE-merkintä: Tämä tuote on henkilökohtainen suojavarustus asetuksen (EU)
2016/425 mukaisesti.
Vaatimustenmukaisuusvakuutuksen löydät seuraavasta linkistä:
www.engelbert-strauss.com/declaration-of-conformity
Tunnus EN 20471:2013+A1:2016 mukaan:
Suojausluokkamerkinnät
X = Tuotteen suojaluokka
1=alhaisin suojaluokka, 3=korkein suojaluokka
Tunnus AS/NZS 4399:2017 mukaan:
UPF = Ultravioletti valosuojakerroin (Ultraviolet Protection Factor)
50+ = Kerroin, jonka verran ihon itsesuojausaika pitenee
Katso artikkelin oikea suojausluokka artikkeliin ommelletusta CE-merkinnästä.
Tekstiilin materiaalikoostumus näkyy tuotteeseen ommelluista hoito-ohjeista.
Symbolien selitys: Valmistuspäivämäärä antaa tuotantoajankohdan artikkelin PO-tarrassa ku-
van ja tekstin muodossa.
Tehtaan symboli tarkoittaa tuotantoa, luvut merkitsevät artikkelin valmistusku-
ukautta ja -vuotta.
Henkilökohtaisen suojavarustuksen PSA suojausteho ja riskianalyysi: Varustuksen pitäjä on
koko ajan selvästi tunnistettavissa fluoresoivan taustamateriaalin (näkyvyys päiväsaikaan) ja
myös heijastavien raitojen (näkyvyys yöllä) ansiosta. Siksi on suositeltavaa käyttää varoittavia
henkilökohtaisia suojavarusteita erityisesti tilanteissa, joissa liikkuvat ajoneuvot ja koneet ai-
heuttavat vaaroja sekä pimeässä. Näkyvyys paranee yhdistelemällä erilaisia varoittavia suojava-
rusteita. Mitä korkeampi suojaluokka käyttäjän vaatetuksella on niiden ollessa asianmukaisessa
kunnossa, sitä parempi on käyttäjän näkyvyys. Tuote suojaa vain rajoitetun ajan luonnolliselta
UV-säteilyltä. Suojaus on riippuvainen ensikin omasta ihotyypistä. Ihotyypin oma suojausaika on
luettavissa alhaalla olevasta taulukosta, se kerrottuna suojakertoimella ilmoittaa ajan, jonka voi
viettää suojattuna auringossa.Tuote kattaa luonnollisia UV-säteilyä vastustavan riskin vain pei-
tetyillä ihoauleilla. Mitä suurempi alue on peitettynä, sitä suurempi suojaus on. Hihalliset paidat
peittävät kehon olkapäitä myöten sekä 3/4 käsivarsista. Kaikki peittämättömät alueet on suo-
jattava muilla auringonsuojausaineilla (aurinkolasit, hatut, aurinkovoiteet). Sen lisäksi muutkin
seikat voivat vaikuttaa tuotteen suojavaikutuksiin: mitä kireämpi vaate on, sitä vähäisempi on
myös suojaus. Sen lisäksi muutkin seikat vaikuttavat tuotteen suojaavaan ominaisuuteen: mitä
kireämpi vaate, sitä vähäisempi suojaus. Venyminen, kosteus tai lika sekä saumat voivat rajoittaa
suojaavaa ominaisuutta. Vaatetus ei suojaa mekaanisilta vaikutuksilta, kemikaaleilta, säteilyltä,
lämmöltä tai muita vaaroilta.
Asianmukainen käyttö: Suojava ominaisuus koskee kuivassa tilassa olevaa tuotetta. Yhdistele
tekstiilin reunavyöhykkeet muilla auringonsuojatuotteilla, esimerkiksi aurinkovoiteella. Oleskele
mahdollisuuden mukaisesti puolivarjossa tai varjossa ja käytä tuotteita myös pilvisellä säällä.
Yritä olla ylittämästä ihotyypillesi vastaava suoja-aikaa. Takkeja on pidettävä aina suljettuna.
Käytä mahdollisuuden mukaan huppua. Muuten niskasta voi päästä valumaan vettä takin sisään.
Älä valitse liian ahdasta vaatetta, koska liikkuminen on silloin rajoitettua.Säädä vaate helmasta ja
hihoista itsellesi sopivaan kokoon. Housuja ei saa kääntää, koska silloin suojaus ei enää ole taattu.
Älä tee vaatteeseen mitään muutoksia. Huomiovaatteita ei saa peittää muilla vaatteilla.
Vaatetuksen asianmukaista puhdistusta, hoitoa, varastointia ja käyttöikää koskevia tietoja:
Suojavaatteita säilytetään aina hengarissa kuivassa ja hyvin tuuletussa paikassa suoralta au-
ringonvalolta suojattuna. Henkilökohtaiset vaatteet tarvitsevat säännöllist# ja ammttimaista hoi-
toa.Kaikissa vaatteissa on hoitoa koskeva tarra, sen noudattaminen on ratkaiseva suojavaatteen
kestävyyteen.Pese vaate aina napit kiinni, muiden samanväristen vaatteiden kanssa, pesuaine
ei saa sisältää optisia kirkasteita. Kuivaa tuote vain varjossa. Huomioi vaatteen kestoikää koski-
en sille annetut pesukerrat. Siitä huolimatta on mahdollista, että käytössä syntyvät kulumiset ja
vahingot voivat lyhentää vaatteen kestoikää olennaisesti. Tarkasta jokaisen pesun ja kuivauksen
jälkeen, onko tuotteessa repeytymiä tai ovatko kuminauhat hauraantuneet. Molemmat ovat merk-
ki siitä, että tekstiili on poistettava käytöstä. Korjauksia saavat tehdä ainaostaan siihen pätevät
liikkeet.
Henkilökohtaisen suojaimen käyttöikä voi lyhentyä myös liasta, kosteudesta, hiestä, kloori- ja
suolavedestä tai auringonsäteilyn aiheuttamasta haalistumisesta.
FI
MM/JJJJ
Tunnus Ihotyypi 1 Ihotyypi 2 Ihotyypi 3 Ihotyypi 4
Iho erittäin vaalea
ihonväri,
taipumus saada
kesakoita
vaalea ihonväri ristiverisen ihonväri ruskeahko tai
oliivinvärinen iho,
myös ilman
päivettymistä
Hiukset Punainen/
erittäin vaalea
vaalea, vaalean
ruskea
tummanvaalea,
vaalena harmaa,
ruskea
ruskea tai musta
Silmät sininen, vihreä,
vaalen harmaa
sininen, harmaa,
vihreä
ruskea, harmaa ruskea/tumma
Auringonpolttama Erittäin usein,
kivulias
usein
autingonpolttama,
kivulia
harvoin,
suhteellinen
erittäin harvoin
Ihon omasuojaus n. <10 minuuttia n. 10-20 minuuttia n. 20-30 minuuttia n. >30 minuuttia

34 35
HU
Fontos megjegyzések a felhasználó számára a
biztonsági funkció teljesítése céljából.
Kérjük, a termék használata előtt alaposan olvassa el..
Az alábbi szabványokat érinti a jelen gyártói információ:
EN ISO 13688:2013 Általános követelmények;
EN ISO 20471:2013+A1:2016 Jó láthatóságot biztosító védőruházat.
Ez a termék megfelel az AS/NZS 4399:2017 napvédő ruházat műszaki szabványának (UV védelem).
Az anyagvizsgálat a követelménynormában meghatározott előkezelés szerint került végrehajtás-
ra (EN 20471:2013+A1:2016).
Általános információk:
CE-jelölés: Ez a termék egyéni védőeszköz (PPE) a 2016/425 EU rendelet értelmé-
ben.
Die Konformitätserklärung finden Sie unter folgendem Link:
www.engelbert-strauss.com/declaration-of-conformity
Jelölés az EN 20471:2013+A1:2016 szabvány szerint:
A védelmi osztályok jelölése
X = a termék védelmi besorolása
1= a legalacsonyabb védelmi besorolás, 3=a legmagasabb védelmi besorolás
Jelölés az AS/NZS 4399:20176 szabvány szerint:
UPF = Ultraviola fényvédőfaktor (Ultraviolet Protection Factor)
50+ = Faktor, amennyivel a bőr saját védelmi ideje meghosszabbodik
Az árucikk megfelelő védelmi osztályára vonatkozóan kérjük, olvassa el az árucikkbe varrt CE-
címkét.
A textil anyagösszetétele a bevarrt címkén található.
A szimbólumok magyarázata: A PO-címkén megtalálható a gyártás időpontja képpel és szöveggel.
A gyári szimbólum a gyártást jelöli, míg a számok a cikk gyártásának hónapját és
évét jelzik.
A PPE védelmi teljesítménye és kockázatelemzés: Az öltözék viselője a fluoreszkáló háttéra-
nyag (nappali felismerhetőség) és a fényvisszaverő csíkok (éjszakai felismerhetőség) mindig
felismerhető. Éppen ezért a védőruházat viselése különösen mozgó járművek, illetve gépek,
valamint sötétség esetén ajánlott. A láthatóságot fokozza a különböző védőruházatok kombiná-
ciója. Minél magasabb védelmi osztályba tartozik a megfelelő állapotú ruha, annál feltűnőbb
a viselője. A termék korlátozott ideig megóvja Önt a természetes UV-sugárzástól. A termék
védőhatása az Ön bőrtípusától függ. Az Ön bőrtípusának saját védelmi idejét az alábbi táblázatból
kiválasztva,majd azt megszorozva a fényvédőfaktorral, megkapja azt az időt, amennyit naptól
védetten tötlhet el a szabadban. A természetes UV-sugárzással szembeni kockázatot a termék
csak a lefedett részeken csökkenti. Minél nagyobb a lefedett bőrfelület, annál nagyobb a védelem.
Az ingek lefedik a törzset és a vállakat, valamint a felkar 3/4-ét. Minden fedetlen testrészt más
napvédő termékekkel (szemüveg, kalap, naptej) kell óvni. Ezen kívül más tényezők is befolyá-
solják a termékek védőhatását: minél szűkebb a ruha, annál alacsonyabb a védőhatás. A cikk
védőhatását további tényezők is befolyásolják: minél szorosabban illeszkedik a ruhadarab, annál
kevésbé fejti ki védőhatását. A védőhatás szintén korlátozott lehet anyagnyúlás, nedvességbe-
hatás vagy szennyeződés esetén, valamint a varrások mentén. Az öltözék nem véd a mechanikai
behatásokkal szemben, sem a vegyszerekkel, sugárzással, forrósággal, hideggel, illetve más
veszélyekkel szemben.
Szakszerű használat: A védőhatás száraz állapotban lévő ép árucikkre vonatkozik. Kombinálja a
textíliák szegélyzónáit más napsugárzás ellen védő termékekkel, például napkrémmel. Amenny-
iben lehetséges, tartózkodjon félárnyékos vagy árnyékos helyeken, és viselje a terméket enyhén
felhős időben is. Ügyeljen arra, hogy ne tartózkodjon a napon a bőrtípusának megfelelő időn túl.
A dzsekiket mindig bezárva viselje. Ha van kapucnija, tegye fel azt is. Máskülönben behatolhat a
víz a nyakrésznél. Ne válasszon túl szűk védőruházatot, mivel az korlátozná Önt a mozgásban.
Állítsa be a gallért és a ujjakat a méretére. Ne hajtsa fel a nadrág szárát, mivel így nem nyújtja a
védelmi osztályba sorolás szerinti védelmet. Ne alakítsa át a ruhát. A láthatósági ruházatra nem
szabad más ruhát felvenni.
A megfelelő tisztításra kezelésre, tárolásra és élettartamra vonatkozó megjegyzések: A
védőruházatot mindig ruhafogasra akasztva tárolja száraz és jól szellőző helyen, és védje köz-
vetlen napsugárzástól, így elkerülheti az UV-sugárzás miatti fakulást. A védőruházat rendszeres
és szakszerű ápolást igényel. Minden ruhadarabon található egy címke a megfelelő ápolási út-
mutatóval, ezek irányadóak a termék tárolására és a legjobb védő hatás elérésére vonatkozóan.
Mindig zárja be a textíliát annak mosásakor, azonos színeket mosson együtt, és ne használjon
optikai fehérítőt tartalmazó mosószereket. Csak árnyékban szárítsa a terméket. Kérjük, vegye
figyelembe a termék élettartamánál a mosások megadott maximális számát, amely a címkén
megtalálható. Ettől függetlenül lehetséges, hogy a használat során fellépő kopás vagy sérü-
lés a ruhadarab élettartamát jelentősen lerövidíti. Minden mosási és szárítási folyamat végén
ellenőrizze, hogy a textil nem szakadt-e, vagy a gumírozás nem vált-e sprőddé. Mindkettő annak
a jele, hogy a textília már nem nyújt elegendő védő hatást, ki kell selejtezni. Javításokat csak arra
szakosodott vállalatok végezhetnek.
A piszok, nedvesség, verejték, klóros, illetve sós víz általi szennyeződés, vagy a napfény általi
kifakulás tovább csökkenti a PSA élettartamát.
HU
HH/ÉÉÉÉ
Jellemző Bőrtípus 1 Bőrtípus 2 Bőrtípus 3 Bőrtípus 4
Bőr Nagyon világos
bőrszín
szeplőre hajlamosít
világos bőrszín Közepes bőrszín Barnás vagy
olívaszínű bőr,
nem napbarnított
állapotban is
Haj vöröses/
világos szőke
szőke,
világos barna
sötétszőke,
világos barna
barna
Barna vagy fekete
Szemek kék, zöld,
világos szürke
kék, szürke, zöld barna, szürke barna/sötét
Napégés nagyon gyakori,
fájdalmas
gyakori leégés,
fájdalmas
ritka, közepes szinte soha
A bőr saját
védelmi ideje kb. <10 perc kb. <10 perc kb. 20-30 perc kb. >30 perc

36 37
GR
Σημαντικές οδηγίες για το χρήστη για την εκπλήρωση της παροχής ασφάλειας.
Παρακαλώ πριν από τη χρήση του προϊόντος, διαβάστε προσεκτικά.
Για τα ακόλουθα πρότυπα ενημερώνουν αυτές οι πληροφορίες του κατασκευαστή:
EN ISO 13688:2013 Γενικές απαιτήσεις;
EN ISO 20471:2013+A1:2016 Ενδυμασία προειδοποίησης υψηλής ορασιμότητας
.
Αυτό το προϊόν ανταποκρίνεται στο τεχνικό πρότυπο AS/NZS 4399:2017 Sun protective clothing
(προστασία από υπεριώδεις ακτίνες UV).
Ο έλεγχος του υλικού εκτελέσθηκε μετά από προεργασίες σύμφωνα με το πρότυπο με τις
απαιτήσεις (EN 20471:2013+A1:2016).
Γενικές πληροφορίες :
Ένδειξη CE: Σε ότι αφορά αυτό το προϊόν, πρόκειται για έναν εξοπλισμό ατομικής
προστασίας, σύμφωνα με τον κανονισμό της ΕΕ 2016/425.
Μπορείτε να βρείτε τη δήλωση συμμόρφωσης στον ακόλουθο σύνδεσμο:
www.engelbert-strauss.com/declaration-of-conformity
Σήμανση κατά EN 20471:2013+A1:2016:
Σήμανση των κατηγοριών προστασίας
X = Κατηγορία προστασίας του είδους
1= Η χαμηλότερη κατηγορία προστασίας, 3=Η υψηλότερη κατηγορία προστασίας
Σήμανση κατά AS/NZS 4399:2017:
UPF = Συντελεστής Υπεριώδους Προστασίας (Ultraviolet Protection Factor)
50+ = Συντελεστής, περί τον οποίο ο χρόνος αυτοπροστασίας του δέρματος παρατείνεται
Τη σωστή κατηγορία προστασίας του είδους σας, πληροφορηθείτε την παρακαλώ, από τη ραμμένη στο
είδος ετικέτα CE.
Η υλική σύνθεση του υφάσματος βρίσκεται στη ραμμένη ετικέτα οδηγιών φροντίδας.
Εξήγηση των συμβόλων: Η ημερομηνία κατασκευής περιγράφει το χρονικό σημείο της παραγωγής
εικονικά και εγγράφως πάνω στην ετικέτα PO του είδους.
Το σύμβολο του εργοστασίου υπάρχει εικονικά για την παραγωγή, ενώ υπάρχουν οι
αριθμοί για το μήνα και το έτος, στο οποίο παρήχθη το είδος.
Απόδοση προστασίας του εξοπλισμού ατομικής προστασίας & ανάλυση κινδύνου: Ο χρήστης
διακρίνεται ανά πάσα στιγμή χάρη στο φθορίζον βασικό υλικό (διάκριση κατά τη διάρκεια της ημέρας), αλλά και
χάρη στις οπισθανακλαστικές λωρίδες (διάκριση τη νύχτα). Για τον λ‘όγο αυτό συνιστάται η χρήση προϊόντων
με προειδοποιητικά χαρακτηριστικά, ιδιαίτερα σε περιπτώσεις με κίνδυνο από κινούμενα οχήματα ή μηχανές,
καθώς και στο σκοτάδι. H αναγνωρισιμότητα αυξάνεται με τον συνδυασμό διαφόρων προειδοποιητικών
προϊόντων. Όσο μεγαλύτερη η κλάση προστασίας της ενδυμασίας του χρήστη, τόσο πιο εύκολα διακρίνεται
από άλλα άτομα. Το προϊόν σας προστατεύει για ένα περιορισμένο χρονικό διάστημα από φυσική ηλιακή
ακτινοβολία υπεριωδών ακτίνων. Η προστατευτική απόδοση εξαρτάται αφενός από τον δερματικό σας τύπο.
Ο χρόνος ατομικής προστασάις εξαρτώμενης από τον δερματικό σας τύπο προκύπτει από τον κάτωθι
πίνακα. Εφόσον πολλαπλασιαστεί με τον δείκτη ηλιακής προστασίας, διαπιστώνεται ο χρόνος που μπορεί
να παραμείνει προστατευμένο το άτομο στον ήλιο. Από τον κίνδυνο έκθεσης σε φυσική υπεριώδη ακτινοβολία
προστατεύει το προϊόν μόνο στο καλυμμένο σημείο. Όσο περισσότερα τμήματα του σώματος είναι καλυμμένα,
τόσο μεγαλύτερη είναι η προστασία. Μπλουζάκια καλύπτουν το σώμα και τους ώμους και 3/4 των βραχιόνων.
Όλα τα άλλα ακάλυπτα τμήματα του σώματος πρέπει να προστατευθούν από άλλα αντηλιακά προϊόντα (γυαλιά,
καπέλλα, αντηλιακή κρέμα). Πέραν τούτου υπάρχουν και άλλοι συντελεστές που επιδρούν στην προστατευτική
απόδοση του προϊόντος: όσο πιο εφαρμοστή είναι η ενδυμασία, τόσο πιο χαμηλή η προστατευτική απόδοση.
Πέραν τούτου επιδούνκαι άλλοι παράγοντες στην προστατευτική δράση του προϊόντος: όσο πιο εφαρμοστή
είναι η ενδυμασία, τόσο περιορίζεται η προστατευτική δράση της. Με τέντωμα, υγρασία ή ακαθαρσίες στις
ραφές μπορεί επίσης να περιοριστεί η προστατευτική δράση. Η ενδυμασία δεν προστατεύει από μηχανικές
επιδράσεις, χημικές ουσίες, ακτινοβολία, υψηλές θερμοκρασίες, κρύο ή από άλλους κινδύνους.
Ενδεδειγμένη χρήση: Η προστατευτική δράση αναφέρεται στο ακέραιο προϊόν σε στεγνή κατάσταση.
Συνδυάστε στις παρυφές του ρουχισμού και άλλα προϊόντα ηλιακής προστασίας, επί παραδείγματι κρέμα ηλίου.
Να παραμένετε εφόσον είναι δυνατόν, σε ημισκιώδεις ή σκιώδεις περιοχές και να φοράτε τα είδη ακόμη και με
μέτρια νέφωση. Προσέξτε να μην υπερβαίνετε την ύψιστη διάρκεια ανάλογα με τον τύπο του δέρματός σας. Τα
μπουφάν πρέπει να φοριούνται πάντα κλειστά. Να φοράτε εφόσον υπάρχει την κουκούλα. Διαφορετικά υπάρχει
η πιθανότητα της διείσδυσης νερού στην περιοχή του αυχένα. Να επιλέγετε την προστατευτική ενδυμασία όχι
πολύ στενή, διότι διαφορετικά μπορεί να περιοριστεί η ελευθερία κινήσεων. Να προσαρμόζετε την ενδυμασία
στη μέση και στα μανίκια στο μέγεθός σας. Τα παντελόνια δεν επιτρέπεται να γυρίζονται, διότι διαφορετικά
δεν επιτυγχάνουν την επιθυμητή κατηγορία προστασίας. Μην επιφέρετε τροποποίηση στην ενδυμασία. Η
ενδυμασία προειδοποιητικής προστασίας δεν επιτρέπεται να επικαλύπτεται απο άλλη ενδυμασία.
Οδηγίες για κατάλληλο καθαρισμό & φροντίδα, αποθήκευση και διάρκεια ζωής: Η προστατευτική
ενδυμασία πρέπει πάντα αναρτημένη σε μια κρεμάστρα, να αποθηκεύεται σε ένα ξηρό και καλά αεριζόμενο
χώρο και να φυλάσσεται προστατευμένη από το άμεσο ηλιακό φως, ώστε να αποφεύγεται το ξεθώριασμα από
την υπεριώδη ακτινοβολία. Ο εξοπλισμός ατομικής προστασίας (PSA) χρειάζεται μια τακτική και ενδεδειγμένη
φροντίδα. Κάθε τμήμα της ενδυμασίας έχει μια ξεχωριστή επισήμανση φροντίδας στην ετικέτα, που είναι
καθοριστική για τη βέλτιστη λήψη και διατήρηση της προστατευτικής απόδοσης. Να πλένετε την ενδυμασία
μόνο με κλειστά φερμουάρ, με όμοια χρώματα και με απορρυπαντικό χωρίς φθορίζοντα λευκαντικά. Να
στεγνώνετε τα είδη μόνο στη σκιά. Παρακαλώ προσέξτε τα στοιχεία για τη διάρκεια ζωής, με τον αριθμό
των μέγιστων κύκλων πλυσίματος στην ετικέτα. Ανεξαρτήτως αυτών είναι δυνατό το γεγονός, ότι μπορεί να
μειωθεί αισθητά η διάρκεια ζωής της ενδυμασίας, μέσω της κατά την πρακτική χρήση εμφανιζόμενης φθοράς
ή ζημιάς. Να εξετάζετε μετά απο κάθε διαδικασία πλυσίματος και στεγνώματος, εάν το ύφασμα εμφανίζει
σχισίματα ή εάν τα ελαστικά μέρη είναι ξηρά και εύθρυπτα. Και τα δύο είναι σημάδια, ότι η προστατευτική
δράση του υφάσματος δεν μπορεί να παρασχεθεί πλέον και ότι το ύφασμα πρέπει να αντικατασταθεί.
Επισκευές επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνον από αρμόδιες για το σκοπό αυτό εταιρείες.
Η διάρκεια ζωής των ΜΑΠ μπορεί να μειωθεί και από ρυπάνσεις, υγρασία, ιδρώτα, χλωριούχο ή αλμυρό
νερόή από ξεθώριασμα λόγω ηλιακής ακτινοβολίας.
GR
MM/JJJJ
(Μήνας/‘Ετος)
Χαρακτηριστικό Τύπος δέρματος 1 Τύπος δέρματος 2 Τύπος δέρματος 3 Τύπος δέρματος 4
Δέρμα πολύ ανοιχτό
χ ρ ώ μ α δ έ ρ μ α τ ο ς ,
τάση για φακίδες
ανοιχτό χρώμα
δέρματος
μεσαίο χρώμα
δέρματος
καστανόχρωμο ή
ε λ α ι ό χ ρ ω μ ο δ έ ρ μ α ,
επίσης στη μη
ηλιοκαμένη
κατάσταση
Μαλλιά κοκκινωπό/
ανοιχτό ξανθό
ξανθό, ανοιχτό
καστανό
σκούρο ξανθό,
α ν ο ι χ τ ό κ α σ τ α ν ό
καστανό
καστανό ή μαύρο
Μάτια μπλε, πράσινο,
ανοιχτό γκρι
μπλε, γκρι, πράσινο καστανό, γκρι καστανό/σκούρο
Ηλιακό έγκαυμα πολύ συχνά,
οδυνηρό
συχνά ηλιακό
έγκαυμα, οδυνηρό
σπάνια, μέτρια σχεδόν ποτέ
Χρόνος
αυτοπροστασίας του
δέρματος
περίπου
< 10 λεπτά
περίπου
10-20 λεπτά
περίπου
20-30 λεπτά
περίπου
> 30 λεπτά

38 39
LT
Svarbi informacija naudotojui apie atliekamą saugos funkciją.
Atidžiai perskaitykite prieš naudodami gaminį.
Gamintojas pateikia šią informaciją apie toliau nurodytus standartus:
EN ISO 13688:2013 Bendrieji reikalavimai;
EN ISO 20471:2013+A1:2016 Gerai matoma įspėjamoji apranga.
Šis gaminys atitinka techninę normą AS/NZS 4399:2017 Sun protective clothing (apsauga nuo
UV spindulių).
Medžiagos bandymas atliktas po pirminio apdorojimo procedūrų pagal reikalaujamą standartą
(EN 20471:2013+A1:2016).
Bendroji informacija:
CE ženklas reiškia, kad šis produktas atitinka Reglamento (ES) 2016/425 dėl as-
mens apsaugos priemonių (AAP) keliamus reikalavimus.
Tolesnės informacijos apie pirštinės savybes arba sudedamąsias dalis teiraukitės gamintojo:
www.engelbert-strauss.com/declaration-of-conformity
Ženklinimas pagal EN 20471:2013+A1:2016:
Apsaugos lygių žymėjimas
X = gaminio apsaugos lygis
1= žemiausias apsaugos lygis, 3=aukščiausias apsaugos lygis
Ženklinimas pagal AS/NZS 4399:2017:
UPF = apsaugos nuo ultravioletinių spindulių faktorius (Ultraviolet Protection Factor)
50+ = faktorius, prailginantis odos savisaugos laiką
Kokiam apsaugos lygiui priklauso Jūsų prekė, rasite įsiūtoje etiketėje su CE ženklu.
Pagaminimo data, esanti ant gaminio CE etiketės, nurodo pagaminimo datą rašytiniais ženklais
ir simboliais.
Simbolių reikšmės: Pagaminimo data, esanti ant gaminio PO etiketės, nurodo pagaminimo datą
rašytiniais ženklais ir simboliais.
Gamyklos simbolis reiškia pagaminimą, o skaičiai žymi mėnesį ir metus, kuriais
prekė buvo pagaminta.
AAP apsauga ir rizikos vertinimas: Šį gaminį vilkintis asmuo bet kuriuo paros metu matomas tiek
dėl fluorescencinės foninės spalvos (matoma dienos šviesoje), tiek dėl šviesą atspindinčių juostų
(matoma naktį). Dėl to ypač rekomenduojama dėvėti įspėjamuosius gaminius situacijose, kurio-
se kyla pavojus dėl judančių transporto priemonių ar mašinų bei tamsoje. Skirtingų įspėjamųjų
gaminių kombinacija padidina pastebimumą. Kuo tam tikromis sąlygomis asmens aprangos
apsaugos kategorija aukštesnė, tuo geriau ją dėvintis asmuo bus pastebimas. Tam tikrą laiką
gaminys apsaugos jus nuo natūralių UV saulės spindulių. Apsauginė funkcija labai priklauso nuo
jūsų odos tipo. Jūsų odos tipui būdingą apsaugos nuo UV spindulių laiką rasite toliau pateiktoje
lentelėje; padauginę jį iš apsauginio šviesos faktoriaus, gausite laiką, kurį galite praleisti saulės
atokaitoje naudodami apsaugines priemones. Gaminys apsaugo nuo UV spindulių sukeliamos ri-
zikos tik tas vietad, kurias jis uždengia. Kuo didesnė odos dalis uždengta, tuo didesnė apsauga.
Marškinėliai uždengia viršutinę kūno dalį, pečius ir 3/4 rankų. Visas neuždengtas kūno vietas
reikia apsaugoti kitomis priemonėmis (akiniais nuo saulės, skrybėlėmis, saulės kremu). Be to, ga-
minio apsauginei funkcijai įtakos turi ir kiti veiksniai: kuo labiau drabužis prigludęs, tuo mažesnė
apsauginė funkcija. Įtakos gaminio apsaugos poveikiui taip pat turi kiti veiksniai: kuo drabužis
labiau prigludęs, tuo apsaugos poveikis mažesnis. Apsaugos poveikis gali būti apribotas ir dėl
tempimo, šlapumo arba užteršimo, taip pat prie siūlių. Drabužis neapsaugo nuo mechaninio po-
veikio, chemikalų, apšvietos, karščio, šalčio ar kitų pavojų.
Naudojimas pagal paskirtį: Apsaugos poveikis pasiekiamas, tik kai gaminys nepažeistas ir sau-
sas. Aprangos kraštus derinkite su kitomis apsaugos nuo saulės priemonėmis, pvz. su kremu nuo
saulės. Jei yra galimybė, būkite lengvai pavėsing oje vietoje arba visiškame pavėsyje, o aprangą
dėvėkite ir tuomet, kai vidutiniškai debesuota. Atkreipkite dėmesį į tai, kad neviršytumėte ilgiau-
sio Jūsų odos tipui skirto apsaugos laiko. Striukės visada turėtų būti dėvimos užtrauktos. Jei yra
gobtuvas, užsidėkite jį. Priešingu atveju vanduo gali patekti į kaklo sritį. Rinkitės ne per ankštus
apsauginius drabužius, kadangi tai gali varžyti judesius. Sureguliuokite aprangą ties liemeniu ir
rankoves pagal savo dydį. Kelnių nereikėtų atlenkti, nes tokiu atveju jos nebus norimo apsaugos
lygio. Neatlikite pakeitimų aprangoje. Ant šviesą atspindinčių apsauginių drabužių nevilkite kitų
drabužių.
Informacija apie tinkamą valymą, priežiūrą, laikymą ir naudojimo trukmę: Apsauginę aprangą
visuomet laikykite pakabintą ant pakabos sausoje ir gerai vėdinamoje
patalpoje, apsaugotą nuo tiesioginių saulės spindulių; taip bus išvengta blukimo nuo UV spindulių.
AAP reikalauja nuolatinės ir tinkamos priežiūros. Kiekvienos aprangos dalies priežiūros rei-
kalavimai pateikti atskiroje etiketėje, kurie ypač svarbūs, kad apsauginiai drabužiai išliktų kuo
geresnės būklės. Tekstilines dalis skalbkite tik su užsegtais užtrauktukais, kartu su panašios
spalvos drabužiais ir nenaudokite skalbimo priemonių, sudėtyje turinčių optinių baliklių. Ga-
minius džiovinkite tik pavėsyje. Prašome atkreipti dėmesį į etiketėje pateiktą informaciją apie
naudojimo trukmę, kurioje nurodytas maksimalus skalbimų skaičius. Nepaisant to gali būti, kad
dėl praktikoje pasitaikančio nusidėvėjimo arba pažeidimų aprangos naudojimo trukmė stipriai
sutrumpės. Po kiekvieno skalbimo ir džiovinimo patikrinkite, ar tekstilinės dalys neturi įplyšimų
ir ar elastinės vietos nesutrūkinėjusios. Tai rodo, kad tekstilinės dalys nebeužtikrina apsauginės
funkcijos ir nebegali būti naudojamos. Taisyti aprangą gali tik kompetetingos įmonės.
AAP naudojimo trukmę taip pat gali sutrumpinti nešvarumai, prakaitas, drėgmė, chloruotas arba
sūrus vanduo bei išblukimas nuo saulės spindulių.
LT
mm/MMMM
Savybė Odos tipas 1 Odos tipas 2 Odos tipas 3 Odos tipas 4
Oda labai šviesi oda,
linkusi į strazdanas
šviesi oda vidutiniškai
šviesi oda
rusva arba alyvų
spalvos oda,
taip pat ir neįdegus
Plaukai raudoni arba
labai šviesūs
šviesūs,
šviesiai rudu
mažiau šviesūs,
šviesiai rudi
rudi
rudi arba juodi
Akys mėlynos, žalios,
šviesiai pilkos
mėlynos,
pilkos, žalios
rudos, pilkos rudos, tamsios
Nudegimas
nuo saulės dažnas,
skausmingas
dažnas,
skausmingas
retas, vidutiniškas beveik niekada
Odos savisaugos
laikas apie < 10 minučių apie 10–20 minučių apie 20–30 minučių apie > 30 minučių
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Engelbert Strauss Protection Device manuals