Moeller Z-FW-LP User manual

Montageanweisung
Installation Instructions
Notice d’installation
Istruzioni per il montaggio
Instrucciones de montaje
Montání návod
Z-FW-LP
Z-FW-LPD
Z-FW-MO
Z-FW-LP/MO
Z-FW-LPD/MO
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Nur Elektrofachkräfte und elektrotechnisch
unterwiesene Personen dürfen die im
Folgenden beschriebenen Arbeiten
ausführen.
Nebezpeí úrazu elektrickým
proudem!
Montáž pouze osobami s
elektrotechnickou kvalifikací.
Electric Current! Danger to life!
Only skilled or instructed persons may
carry out the following operations.
Tension lectrique dangereuse !
Seules les personnes qualif es et averties
doivent ex cuter les travaux ci-après
é
é
é
Tensione elettrica: Pericolo di morte !
Solo persone abilitate e qualificate possono
esequire le operazioni di seguito riportate.
¡
ó
Corriente elèctrica! Peligro de muerte!
El trabajo a continuaci n descrito debe
ser realizado por personas cualificadays
y advertidas.
Z1 0.6 x 3.5
Maximale Kombinationsmöglichkeiten ( = anbaubar) / Maximum number of combinations ( = can be fitted):
= pouvant t e
ll
ll
ll
Possibilité de combinaisons max. ( ê r montées) / Massime possibilità di combinazioni ( = applicabili):
Posibilidades de conexion máxima ( = para montaje adosado) / Monost kombinace s ostatními p ístroji = lze kombinovat):(
1/8
2x
Z-FW-LP
Z-FW-LPD
Z-FW/MO
2 x 1.5 mm² 2 x 2.5 mm²
0.4 Nm
1 x 2.5 mm²
0.8 Nm
4 x 1.5 mm²
Z-HK ZP-AHK, -NHK PLSM PLN6 Z-FW/001- PFIM/PFGM Z-MS Z-FW-LP Z-FW-MO
PL7, Pl6 PLSM/PF7
ZP-IHK, -WHK PLS6 Z-FW/050 PFHM 4p Z-FW-LPD *)
: Z-FW-MO
: Z-FW-MO
Z-FW-LP
Z-FW-LPD/MO
Z-FW-MOZ-FW-LPD
(6TE) mod.
(6TE) mod.
Z-FW-LP/MO
=
=
Z-FW-MO
+
+
NO
*)
GB
D
CZ
I
E
F

2/8
Spannungsversorgung
LED grün Betriebszustand
LED rot Alarm
Funktionswahlschalter
Relaisausgang Alarm
Betätigungshebel
Sperrhebel
Koppelstecker
Relaisausgang FI-Auslöseprüfung
Eingang Ein, Aus/Reset
Eingang Test
Tension d’alimentation
Essai de d PFIM/PFGM
DEL verte service
DEL rouge alarme
Sélecteur de fonctions
Sortie à relais d’alarme
Levier de commande
Levier d’arrêt
Raccord
éclenchement sortie à relais
Entrée Marche, Arrêt/Reset
Entrée test
Power supply
LED green Operational
LED red Alarm
Function selector switch
Relay output for Alarm
Link
Actuating lever
Blocking lever
Relay output for RCD tripping test
On input, Off/Reset
Test input
Napájení
LED zelená, Provoz
LED ervená, Porucha
Voli funkce
Reléový výstup pro signalizaci poruchy
Propojka
Páka pro ovládání pipojeného zaízení
Reléový výstup pro vypínací modul proudových chráni
Vstupy ZAP, VYP/RESET
Testovací vstup
Páka pro blokování funkce
Alimentazione di tensione
LED verde stato di funzionamento
LED rosso allarme
Selettore di funzione
Uscita relè allarme
Leva di comando
Leva di blocco
Relè d’uscita PFIM - Prova di sgancio
Ingresso/On, Reset/Off
Prova d’ingresso
Tensi n de alimentacióón
LED verde Estado de service
LED jojo Alarma
Selector de funciones
Salida de relé Alarma
Palanca de accionamiento
Palanca de enclavamiento
Salida de relé PFIM - Prueba de disparo
Entrada Cierra, Apertura/Rearme
Entrada Prueba
Achtung!
Bei Unterbrechung der Versorgungsspannung speichert Z-FW...
letzten Zustand und nimmt diesen nach Spannungsrückkehr wieder ein.
Z-FW...
Z-FW... schaltet nicht unmittelbar nach einem Befehl.
Z-FW...
nie ohne angebauten PLSM bzw. PFIM betreiben.
Ferngesteuertes Schalten mit Z-FW-MO ist möglich, außer in OFF.
Der Sperrhebel verhindert in Position unerwartete Schaltvorgänge.
Warnschild sichtbar beim anbringen.
Die Freiauslösung eines PFIM lässt ein sehr kurzes Wiedereinschalten der
Netzspannung bei bestehenden Fehlern zu, deshalb Personenschutz beachten.
Ein vorgeschalteter Überspannungsschutz der Klasse C muss in der
Verbraucheranlage vorhanden sein.
Attention!
In the event of the power supply being interrupted the saves the
last operating state and retains this state when the power supply is
restored.
Z-FW...
Never operate the without the PLSM fitted.
Remote switching is possible in all operating modes except in OFF.
The blocking lever in the position prevents unintentional switching.
Provide a suitable warning plate in a visible location on the
The tripping of an PFIM allows the mains supply to be switched back on
momentarily in the event of a fault. Therefore ensure suitable measures for the
protection of persons.
A class C surge arrester connected upstream must be provided in the load
installation.
Z-FW... or PFIM
The Z-FW... does not switch directly after a command.
Z-FW...
AUTOM
5x
AUTOM
5x
OFF/RESET
OFF/RESET
Z-FW-LP
Z-FW-LPD
+
+
+
+
13 14
7
8
9
10
7
8
9
10
7
8
9
10
7
8
9
10
Z-FW-LPD
U1-U2 48 V=
13-14 5 A/250 V~
Z-FW-LP
U1-U2 220 - 240 V~, 50Hz
13-14 5 A/250 V~
7
8
9
10
7
8
9
10
Z-FW-MO
P1 P2 400V~ max.
ON-C-OFF 24 - 240 V AC DC
T1 T2 24 - 240 V AC DC
8
9
10
ON
ON
OFF/RESET
OFF/RESET
Z-FW-MO
8
910
6
4
2
5
3
7
GB
D

3/8
Attention!
En cas de coupure de la tension d’alimentation, mZ-FW... émorise le
dernier état et reprend celui-ci après le reour de la tension.
Ne jamais faire fonctionner le sans l’avoir mont
et/ou le PFIM/PFGM
Commutation à distance avec Z-FW-MO possible dans toutes les positions sauf
en OFF.
Le levier d’arr .
Bien mettre en é
Le dé autorise un tr
Le circuit d’alimentation du récepteur doit contenir en amont une protection
contre les surtensions de la classe C.
Z-FW...
Z-FW... ne commute pas imm
Z-FW...
PFIM/PFGM
é sur le
PLSM
édiatement après un ordre.
êt en position empêche les commutations intempestives
vidence la plaque d’avertissement sur le
clenchement libre d’un ès bref réenclenchement
de la tension du secteur, alors que les défauts subsistent ; il faut donc veiller à la
protection des personnes.
Attenzione
Con l’interruzione della tensione di alimentazione il memorizza
l’ultimo stato di esercizio e rileva ancora lo stesso dopo il ripristino della
Z-FW...
Non azionare mai il senza PLSM
Il comando a distanza è possible in tutti gli stati di funzionamento eccetto in OFF.
La leva di bloccaggio , nella posizione impedisce manovre accidentali.
Apporre targhetta monitrice sul
Lo sgancio di un PFIM causa un breve tempo di reinserzione della tensione di
rete in presenza di guasto. Per questo fare attenzione alla protezione delle
persone.
Nell’impianto utilizzatore deve essere prevista una protezione contro la
sovratensione della classe C.
Z-FW... o PFIM
Z-FW... non commuta immediatamente dopo un comando.
Z-FW...
¡
ó ón,
ú ón.
Advertencia!
En caso de corte de la tensi n de alimentaci memoriza el
ltimo estado y lo recupera al restablecerse la tensi
Z-FW...
Z-FW...
o PFIM
Z-FW... no conmuta inmediatamente despu
Z-FW...
no se debe poner nunca en funcionamiento sin haberlo montado en
PLSM .
La maniobra controlada a distancia es posble en todos los modos de
funcionamiento excepto en APERTURA.
La palanca de enclavamiento impide en la posici
Montar la placa de aviso junto al de modo que sea visible.
El disparo libre de un PFIM permite una reconexi
és de recibir una orden.
ón maniobras de
cierre/apertura intempestivas.
ón muy breve de la tensión de
red en caso de un defecto. Es preciso tener en cuenta, por este motivo, las
medidas de seguridad personal pertinentes.
El circuito de alimentación del receptor debe tener “aguas arriba” una protección
contra las sobretensiones de la clase C.
Hinweise
Notes
Remarques
Informazioni
Obsevaciones
An Z-FW-LP zuerst Spannungsversorgung anlegen und dann die
Funktionswahl-schalter auf AUTOM5x bzw. ON stellen.
Ca. 40 s nach Einschalten der Spannung ist die volle Betriebsbereitschaft
erreicht.
Während dieser Zeit ist keine Befehlsannahme für Schaltbefehle gegeben
und die blinkende grüne LED zeigt den Ladevorgang an.
First connect Z-FW-LP to the power supply and then set the function
selector switch to AUTOM5x bzw. ON.
The device is fully operational approximately 40 s after the power supply is
switched on. During this time no switching commands are received and the
flashing green LED indicates charging.
D’abord appliquer la tension d’alimentation sur le Z-FW-LP et ensuite régler
les sélecteurs de fonctions sur AUTOM5x ou ON. L’appareil est
opérationnel environ 40 sec. après mise sous tension. Pendant ce temps,
les ordres de commutation ne sont pas reçus et la DEL verte clignotante
signale le chargement.
Sul Z-FW-LP prima applicare tensione di alimentazione e poi impostare il
selettore di funzione su AUTOM5x bzw. ON.
Circa 40 s dopo l’inserzione della tensione viene raggiunta la totale
funzionalità. In questo lasso di tempo non è possibile eseguire alcun
comando e il LED verde lampeggiante indica l’operazione di carico.
En primer lugar aplicar a Z-FW-LP tensión de alimentación, y a
continuación, ajustar el selector de funciones a AUTOM5x bzw. ON. La
disponibilidad de servicio completa se alcanza unos 40 s tras la conexión
de la tensión. Durante este tiempo no se puede recibir ninguana orden de
conmutación.
El LED verde intermitente indica el proceso de carga.
Poznámka
Nejd íve p ipojte napájení k Z-FW-LP a pak nastavte voli funkce do
polohy AUTOM 5x resp.ON.
P ístroj je p ipraven k provozu asi 40 sec po p ipojení napájení. B hem
této doby bliká zelená LED dioda a nejsou p ijímány žádné vstupní
ovládací impulzy.
Mindest-Impulsdauer 1 s: 50 Hz, 3 s: < 50 Hz
Wiedereinschaltzeiten 20 s; 30 s; 70 s; 10 min.; 1 h
Schaltverzugszeit ab Befehl 25 s
Betriebsbereitschalft für Schaltvorgänge 40 s nach Einschaltung
Betriebsspannung
Minimum pulse duration 1 s: 50 Hz, 3 s: < 50 Hz
Resetting times 20 s; 30 s; 70 s; 10 min.; 1 h
Switching delay time after command 25 s
Ready for receiving switching command 40 s after switching on power
supply voltage
Minimální délka impulsu
Intervaly resetování
1s:50Hz,3s:<50Hz
20 s; 30 s; 70 s; 10 min.; 1 h
25 s
Spínací zpoždní po ovl. impulsu
Pipravenost zaízení pro píjem 40 s po pipojení napájení
ovládacích impuls
Durée d’impulsions min. 1 s: 50 Hz, 3 s: < 50 Hz
Temps de réenclenchement 20 s; 30 s; 70 s; 10 min.; 1 h
Durée max. d’actionnement 25 s
Appareil opérationnel 40 s après mise sous tension
Minima durata dell’impulso 1 s: 50 Hz, 3 s: < 50 Hz
Tempi di reinserzione 20 s; 30 s; 70 s; 10 min.; 1 h
Ritardo di commutazione dopo 25 s
l comando
Pronto per il funzionamento per 40 s dopo la messa in tensione
operazioni di manovra
Duración mínima de impulso 1 s: 50 Hz, 3 s: < 50 Hz
Tiempos de rexonexión 20 s; 30 s; 70 s; 10 min.; 1 h
Tiempo de retardo después de la 25 s
orden de mando
Disponibilidad de servicio para 40 s tras conectarse la tensión
recibir órdenes de mando. de empleo
CZ
F E
I
CZ
I
D
GB
F
E
Eingangssignale / Input signals / Signaux d’entrée/Segnali d’engresso /
Señales de entrada / Vstupní impulzy
Pozor!
V pípad perušení napájecího naptí dojde k zapamatování stavu a jeho
obnovení po pipojení napájení.
Nikdy nezapínejte Z-FW... bez ovládaného pístroje.
Dálkové ovládání je možné ve všech režimech krom polohy OFF (vypnuto).
Páka pro blokování funkce mechanicky zamezuje funkci.
Umístte výstražný štítek na viditelném míst na Z-FW...
Po elektrickém vybavení proudového chránie je opt pipojen k napájecímu
naptí. Toto musí být zohlednno
pi ochran zdraví osob ped úrazem el. Proudem.
V napájecím obvodu musí být pedazený svodi peptí tídy C.
Z-FW... Nereaguje okamžit na ovládací impulsy.

Z-FW-LPD
Z-FW-LP
PLSM
1p, 2p, 3p,
4p (3p+N)
4/8
Montagebeispiel, Mounting example, Exemple de montage, Esempio di montaggio, Ejemplo de montaje, Píklad montáže
Z-FW-MO
11
10
8
2x
Z-FW-LPD
Z-FW-LP
Z-NHK
Z-AHK
PFHM-4, PFIM-2
PFIM-4
Z-FW-MO
8
2x
Z-FW-LP
Z-FW-LPD
Z-FW/0..
Z-HK
PFHM-4, PFIM-2
PFIM-4
PFGM
Z-FW-
MO
Z-FW-
MO
OK
OK
NO
NO

5/8
Entriegelung
Unlocking
Dv
Sblocco
Desenclavamiento
é errouillage
Plombování
Plombierung
Sealing
Plombage
Piombature
Precintado
Odblokování
Verriegelung
Interlock
Verrouillage
Interblocco
Enclavamiento
Blokování
Anlegen der Steuerspannung an U1-U2:
Automatischer Betrieb mit fünf Einschaltversuchen (AUTOM 5 x):
Betriebszustand ALARM, RESET:
Fern-Auslöseprüfung, Z-FW-LP.+Z-FW-MO
!
!
!
!
!
!
!
Die grüne LED blinkt
Nach ca. 40 s
- Z-FW-LP. und Z-FW-MO sind betriebsbereit
- Grüne LED leuchtet konstant
Die rote LED zeigt Alarmzustände an
Rote LED blinkt:
- PLSM oder PFIM hat ausgelöst
- Ausgang 13-14 schließt mit jeder Auslösung kurzzeitig
Rote LED leuchtet konstant:
bedeutet blockierter Alarmzustand
- Ausgang 13-14 schließt dauerhaft
- Einschaltversuch über C-OFF erst nach Reset möglich
Reset durch:
- Funktionswahlschalter in OFF oder
- Aus-Befehl an C-OFF
Wahl der Betriebsart durch Funktionswahlschalter
PLSM oder PFIM löst erneut aus.
Z-FW... meldet Auslösung
- Ausgang 13-14 schließt kurzzeitig
- rote LED blinkt
Vier weitere Wiedereinschaltversuche erfolgen nach 30 s, 70 s, 10 min., 1h.
PLSM oder PFIM schaltet innerhalb fünf Versuche ein
Z-FW... beendet Vorgang
Fünfter vergeblicher Wiedereinschaltversuch
Z-FW... geht in Alarmzustand
- Ausgang 13-14 schließt konstant
- Rote LED leuchtet konstant
Reset nach Fehlerbehebung
Z-FW... erreicht maximale Wiedereinschaltzahl (5 x),
Dauerfehler steht an
Z-FW... geht in Alarmzustand
- Ausgang 13-14 schließt konstant
- Rote LED leuchtet konstant
Reset durch
- Funktionswahlschalter in OFF/RESET oder
- Aus-Befehl an C-OFF
Einschalten an C-ON möglich oder manuell am PLSM, PFIM
Fehlerhafte Fern-Auslöseprüfung und blockierter Betätigungshebel
führen ebenfalls zum Alarmzustand.
Z-FW/O.. entsprechend dem Bemessungsfehlerstrom des PFIM auswählen.
Test-Befehl an T1-T2 legen.
Z-FW/O.. löst PFIM aus.
- Z-FW-LP. schaltet automatisch PFIM wieder ein.
PFIM löst nicht aus, bzw. Wiedereinschaltversuch misslingt
Z-FW-LP. geht in Alarmzustand
- Ausgang 13-14 schließt konstant
- Rote LED leuchtet konstant
Reset nach Fehlerbehebung
Applying control voltage to U1-U2:
Automatic mode with five reset attempts (AUTOM 5 x):
ALARM, RESET status:
Remote tripping test, Z-FW-LP.+Z-FW-MO
!
!
!
!
!
!
!
The green LED flashes
After approx. 40 s
- Z-FW-LP. and Z-FW-MO are operational
- Green LED is permanently lit
The red LED indicates alarms.
Red LED flashing:
- PLSM or PFIM tripped
- Output 13-14 closed permanently.
Red LED permanently lit:
indicated blocked alarm status
- Output 13-14 closed permanently.
- Switch on attempt via C-OFF only possible after Reset.
Reset via
- Function selector switch in OFF or
- Off command on C-OFF
Operating mode selection via function selector switch
PLSM or PFIM trips again.
Z-FW... indicates trip
- Output 13-14 gloses momentarily
- Red LED flashes
Four more restart attempts are made after 30 s, 70 s, 10 min., 1h.
PLSM or PFIM switches on within the five attempts
Z-FW... ends operation
Fifth unsuccessful restart attempt
Z-FW... switches to Alarm status
- Output 13-14 permanently closed
- Red LED permanently lit
Reset after fault rectified
Z-FW... reaches maximum number of resets (5 x),
permanent fault present
Z-FW... switches to Alarm status
- Output 13-14 permanently closed
- Red LED permanently lit
Reset via
- Function selector switch in OFF/RESET or
- Off comand to C-OFF
Switching on C-ON possible or manually on the PLSM, PFIM
Faulty remot tripping test and blocked actuating lever also cause alarm status.
Select Z-FW/O.. according to the rated residual current of the PFIM.
Apply Test command to input T1-T2.
Z-FW/O.. trips PFIM immediately.
- Z-FW-LP. resets PFIM automatically.
PFIM does not trip or reset attempt unsuccessful
Z-FW-LP. switches to Alarm status
- Output 13-14 permanently closed
- Red LED permanently lit
Reset after fault rectified
GB
D

6/8
:
Appliquer la tension de commande sur U1-U2:
Fonctionnement automatique avec cinq essais d’enclenchement
(AUTOM 5 x)
Etat de service ALARM, RESET:
Essai de déclenchement à distance, Z-FW-LP.+Z-FW-MO
!
!
!
!
!
!
!
La DEL verte clignote :
Après 40 s env.
- Z-FW-LP. et Z-FW-MO opérationnels
- DEL verte allumée en permanence
La DEL rouge signale les états d’alarme
La DEL rouge clignote :
- PLSM ou a déclenché
- La sortie 13-14 se ferme momentanément pour chaque déclenchement.
La DEL rouge est allumée en permanence :
signifie état d’alarme bloqué
- La sortie 13-14 se ferme en permanence
- Un essai d’enclenchement par C-OFF n’est possible qu’après avoir
actionné le bouton reset.
Reset par :
- Sélecteur de fonctions en OFF ou
- Ordre d’Arrêt sur C-OFF
Choix du mode par sélecteur de fonctions
PLSM ou déclenche à nouveau
Z-FW... signale déclenchement
- Sortie 13-14 se ferme momentanément
- DEL rouge clignote
Quatre autres essais de réenchlenchement ont lieu après 30 s, 70 s, 10 min., 1h.
PLSM ou enclenche en moins de cinq essais
Z-FW... termine le cycle
Cinquième essai de réenchlenchement en vain
Z-FW... passe à l’état d’alarme
- Sortie 13-14 se ferme en permanence
- DEL rouge s’allume en permanence
Reset après élimination du défaut
Z-FW... atteint le nombre max. de réenclenchements (5 x),
erreur permanente
Z-FW... passe à l’état d’alarme
- Sortie13-14 se ferme en permanence
- DEL rouge s’allume en permanence
Reset par
- Sélecteur de fonctions en OFF/RESET ou
- Ordre d’Arrêt sur C-OFF
Possibilité d’enclencher le PLSM/ avec un ordre de marche sur C-ON
ou manuellement.
L’essai de déclenchement infructueux à distance ainsi qu’un blocage du levier de
commande provoquent également l’alarme.
Choisir le Z-FW/O.. en fonction du courant assigné de défaut
du . Appliquer un ordre de test sur l’entrée T1-T2.
Z-FW/O.. fait déclencher le instantanement.
- Z-FW-LP. réenclenche automatiquement le .
ne déclenche pas ou l’essai de réenclenchement échoue
Z-FW-LP. passe à l’état d’alarme
- La sortie 13-14 se ferme en permanence
- DEL rouge s’allume en permanence
Reset après élimination du défaut
PFIM/PFGM
PFIM/PFGM
PFIM/PFGM
PFIM/PFGM
PFIM/PFGM
PFIM/PFGM
PFIM/PFGM
PFIM/PFGM
Applicazione della tensione di comandu su U1-U2:
Funzionamento automatico con 5 prove di inserzione (AUTOM 5 x):
Stato di funzionamento ALARM, RESET:
Prova di sgancio a distanza, Z-FW-LP.+Z-FW-MO
!
!
!
!
!
!
!
Il LED lampeggia
Dopo circa 40 s
- il Z-FW-LP. o Z-FW-MO è pronto al funzionamento
- il LED verde si illumina costantemente
Il LED rosso visualizza stati di allarme
Il LED rosso lampeggia:
- Il PLSM o PFIM ha sganciato
- L’uscita 13-14 chiude brevemente ad ogni sgancio
Il LED rosso si illumina costantemente:
significa stato d’allarme bloccato
- Uscita 13-14 chiude permanentemente
- Possibile tentativo di inserzione su C-OFF solo dopo il Reset
Reset attraverso:
- selettore di funzione in OFF oppure
- comando OFF su C-OFF
Scelta del modo di funzionamento attraverso il selettore di funzione
Il PLSM o PFIM sgancia di nouvo.
Il Z-FW... comunica lo sgancio.
- Uscita 13-14 chiude per un breve periodo
- Il LED rosso lampeggia
Quattro altre prove di inserzioni si susseguono dopo 30 s, 70 s, 10 min., 1h.
Il PLSM o PFIM inserisce entro 5 prove.
Il Z-FW... termina il processo
Quinta prova fallita di inserzione
Il Z-FW... va in stato di allarme
- Uscita 13-14 chiude costantemente
- Il LED rosso si illumina costantemente
Reset dopo l’eliminazione del guasto
Il Z-FW... raggiunge il numero massimo di reinserzioni (5 x),
E’presente un errore continuo.
Il Z-FW... va in stato di allarme
- Uscita 13-14 chiude costantemente
- Il LED rosso si illumina costantemente
Reset attraverso
- selettore di funzione in OFF/RESET
- comando OFF su C-OFF
Manovra su C-ON possibile o manualmente su PLSM/PFIM
La prova di sgancio a distanza difettosa e la leva di comando
bloccata provocano in ogni caso lo stato di allarme.
Selezionare la corrente di guasto corrispondente al Z-FW/O..
Applicare un segnale di prova all’ingresso T1-T2.
Il Z-FW/O.. sgancia il PFIM immediatamente.
- Il Z-FW-LP. commuta il PFIM
reinserisce automaticamente.
Il PFIM non sgancia, tentative di reinserzione fallito
Il Z-FW-LP. va in stato di allarme
- Uscita 13-14 chiude costantemente
- Il LED rosso si illumina
Reset dopo l’eliminazione del guasto
I
F

7/8
Aplicar la tensión de mando a U1-U2:
Modo automático con cinco pruebas de conexión (AUTOM 5 x):
Estado de eliminación de ALARMA, REARME:
Prueba di disparo a distancia, Z-FW-LP.+Z-FW-MO
!
!
!
!
!
!
!
El LED verde destella.
Tras 40 s aprox.
- Z-FW-LP. o Z-FW-MO está disponible para servicio
- LED verde está permanentemente iluminado
El LED rojo señala los estado de alarma
LED rojo destella:
- PLSM o PFIM disparado
- Salida 13-14 se cierra momentaneamente con cada disparo
LED rojo está permanentemente iluminado:
significa estado de alarma bloqueado
- Salida 13-14 cerrada permanentemente
- La prueba de conexión a través de C-OFF sólo es posible tras haber
accionado el botón de rearme.
Rearme mediante:
- Selector de funciones en OFF ó
- orden de apertura a C-OFF
Selección del modo de funcionamiento mediante selector de
funciones
PLSM ó PFIM vuelve a disparer
Z-FW... señaliza disparo
- Salida 13-14 se cierra momentaneamente
- LED rojo destella
Tienen lugar cuatro pruebas de rearme adicionales transcurridos
30 s, 70 s, 10 min., 1h.
PLSM ó PFIM se conectan durante las cinco pruebas siguientes
Z-FW... finaliza proceso
Quinto intento fallido de rearme
Z-FW... pasa a estado de alarma
- Salida 13-14 cerrada permanentemente
- LED rojo se ilumina permanentemente
Rearme tras defecto
Z-FW... alcanza el tiempo máximo de rearme (5 x),
se mantiene error permanente.
Z-FW... pasa a estado de alarma
- Salida 13-14 cerrada permanentemente
- LED rojo se ilumina permanentemente
Rearme mediante
- Selector de funciones en OFF/RESET o bien
- orden de apertura a C-OFF
Posibilidad de mando en C-ON o bien manualmente en el PLSM/PFIM
Prueba de disparo a distancia defectuosa y palanca de
accionamiento bloqueada también dan lugar al estado de alarma.
Seleccionar Z-FW/O.. de acuerdo con la intensidad asignada de
defecto del PFIM
Aplicar señal de prueba a entrada T1-T2
Z-FW/O.. dispara PFIM inmediatamente.
- Z-FW-LP. rearma automáticamente PFIM
PFIM no dispara o falla la prueba de rearme
Z-FW-LP. pasa a estado de alarma
- Salida 13-14 cerrada permanentemente
- LED rojo se ilumina permanentemente
Rearme tras eliminarse el defecto
ECZ
!
l
l
l
l
l
.
Automatický mód s 5 pokusy zanutí (AUTOM 5x):
Stav poruchy:
Dálkový test, Z-FW-LP.+Z-FW-MO
Dojde k vybavení jistie nebo proudového chránie.
Z-FW... signalizuje poruchu
-
- ervená dioda bliká
Pístroj se pokusí zapnout pipojené zaízení po 20 s, 30 s, 70 s, 10 min., 1h.Z-
FW... pestane po pátém neúspšném pokusu
Z-FW... se pepne do stavu hlášení chyby
-
- ervená dioda svítí trvale
Je nutné povést RESET pístroje
Zpsoby RESETování
- funkní voli v poloze OFF
- ovládací povel na svorkách C-OFF
Z-FW... dosáhne maximum množství pokus (5 x) a je ve stavu poruchy
Z-FW... se pepne do stavu hlášení chyby
-
- ervená dioda svítí trvale
- výstup 13-14 permanentn sepnutý
Zpsoby RESETování
- funkní voli v poloze OFF
- ovládací povel na svorkách C-OFF
- je možné zapnutí chráni a jisti pívodem povelu na svorky C-ON nebo run
- Chybn vykonaný dálkový test nebo blokování zapínací páky také zpsobuje stav
alarmu.
Vyberte Z-FW/O.. podle reziduálního proudu chránie.
Pivete testovací povel na svorky T1-T2.
Z-FW/O.. vypne proudový chráni okamžit.
- Z-FW-LP. resetuje chráni automaticky.
Pokud proudový chráni navypne nebo je testovací pokus neúspšný, Z-FW-LP se
pepne do stavu hlášení chyby
-
- ervená dioda svítí trvale
Je nutné povést RESET pístroje
Pipojení ovládacího naptí U1-U2:
Zelená dioda LED bliká, asi po 40 s
Výstup 13-14 je sepnutý
Výstup 13-14 je sepnutý
Výstup 13-14 je sepnutý
Výstup 13-14 je sepnutý
- Z-FW-LP. a Z-FW-MO jsou pipraveni
- Zelená dioda LED svítí trvale
ervená dioda indikuje stav poruchy
ervená LED bliká:
- Došlo k vybavení jistie nebo proudového chránie (stav poruchy)
- Výstup 13-14 je sepnutý
ervená LED svítí trvale:
- Indikuje stav poruchy v blokované poloze
- Výstup 13-14 je sepnutý
- Zapnutí je možné pouze po pivedení signálu na vstup C-OFF (RESET).
Zpsoby RESETování
- funkní voli v poloze OFF
- ovládací povel na svorkách C-OFF
Volba pracovního režimu je možná pes funkní otoný voli

13 14
13 14
13-14
20 s 30 s 70 s 10 min 1 h
MA-Z-FW-LP+MO.cdr/03.2005a/150501154
Moeller Gebäudeautomation KG, A-3943 Schrems
info.aut@moeller.net
8/8
Schaltungsbeispiele, Circuit examples, Exemples de schémas, Esempi di comando, Ejemplos de maniobra, Píklady zapojení
Autom. Wiedereinschaltung
Automatic reset
Réenclenchement automatique
Reinserzione automatica
Rearme automático
Automatické resetování
Fern-Auslöseprüfung / Remote tripping test / Essai déclenchement à distance
Prova di sgancio a distanza / Prueba de disparo a distanci / Dálkový test vypnutí
Rückstellung nach ALARM-stopp 5x
Reset after alarm stop 5x
Remise à zèro après stop alarme 5x
Reset dopo stop d’allarme 5x
Reset posterior a 5 reconexiones
Resetování po 5 neúsp šných pokusech
A: Z-FW-LP.
oder/or/ou
oder/or/ou
LED
13-14
B: Z-FW-MO
C: Z-FW-MO
Fernschaltung / Remote switching / Commande à distance
Apertura a distanza / Mando a distancia / Dálkové zapínání
AUTOM 5 x
OFF/RESET Autom 5 x OFF/RESET AUTOM5x ON ON
AUTOM 5 x
AUTOM 5 x
220 - 240 V 50 Hz
48 V=
PLSM-B4/-HS
PLSM-B4/-HS
Z-FW-LP.
PFIM
Z-FW-LPD
PFIM
C-ON C-OFF
PFIM
PFIM
PFIM
PLSM, PFIM
Z-FW-LP.
Z-FW-LP. + Z-FW-LPD
Z-FW-LPD
C OFF C OFF C OFF
1
OFF/RESET OFF/RESET
AUTOM
5x ON
AUTOM
5x ON
OFF/RESET OFF/RESET
Selector: Z-FW-LP. Selector: Z-FW-MO
23
PFIM
This manual suits for next models
4
Table of contents
Other Moeller Protection Device manuals