Entrematic Ditec COMH User manual

Ditec COMH-COMK IP1774
Istruzioni d’uso per selettore di funzioni rotativo.
Operating instructions for rotary function selector.
Instructions d’utilisation du sélecteur de fonctions rotatif.
Gebrauchs-anweisung für Programmschalter.
Instrucciones de uso selector de funciones rotativo.
Instruções de uso do selector de funções rotativo.
www.ditecentrematic.com
COMKCOMH
RESET
82
82
52
DMCS
jack
RESET
DMCS
jack
Fig. 1
Fig. 2
G1 0112389 +-+R
SWITCH-LK+
OPEN
INSIDEINSIDE
INSIDE
OUTSIDE
PASPASREM
24 V
+ -
24 V
+ -
24 V
+ -
COMH
SPRINT
max 50 m
max 50 m (max 5 m without shielded cable)
RADAR BRADAR A
24 V
+-24 V
+-
272829 0123A3B9
272829 12AB9
COMH
DMCS
jack
CONTROL
PANEL
COMK
21: Rosso/Red
22: Bianco/White
21 22

2
IP1774 - 2015-09-25
Porta scorrevole - Sliding door - Porte coulissante
Schiebtür - Puerta corredera - Porta deslizante
Fig. 4 Fig. 5
Fig. 3
Porta battente - Swing door - Porte battante
Drehtür - Puerta batiente - Porta de balanço
Fig. 4 Fig. 5 Modalità di funzionamento
Operating modes
Modalités de fonctionnment
Betrlebsart
Modalidad de funcionamiento
Modalidade de funcionamento
Bidirezionale con apertura totale.
Bidirectional with total opening.
Bidirectionnelle avec ouverture totale.
Automatikbetrieb-Vollständige Öffnung.
Bidireccional con apertura total.
Bidireccional com abertura total.
Invernale-Bidirezionale con apertura parziale.
Winter-Bidirectional with partial opening.
Hiver-Bidirectionnelle avec ouverture partielle.
Winterbetrieb-Teilöffnung.
Invernal-Bidireccional con apertura parcial.
Invernal-Bidireccional com abertura parcial.
Porta chiusa.
Door closed.
Porte fermée.
Tür geschlossen.
Puerta cerrada .
Porta fechada.
Chiusura notturna (STOP).
Night lock (STOP).
Fermeture nocturne (STOP).
Nachtbetrieb-Tür verriegelt.
Cierre nocturno (STOP).
Fecho nocturno (STOP).
Porta aperta.
Door open.
Porte ouverte.
Tür daueroffen.
Puerta abierta.
Porta aberta.
Monodirezionale (RADAR A).
Mono-directional (RADAR A).
Unidirectionnelle (RADAR A).
Einbahn-Verkehr (RADAR A).
Monodireccional (RADAR A).
Monodireccional (RADAR A).
RESET RESET
Annulla tutti i dati acquisiti dal quadro elettronico.
It deletes all the data learned by the control panel.
Annule toutes les données acquises par l’armoire
de commande.
Rücksetzung Motorsteuerung.
Anula todos los datos adquiridos del cuadro
electrónico.
Apaga todos os dados adquiridos pelo quadro
electrónico.
DMCS
jack
(fig.1)
DMCS
jack
(fig.1)
Consente il collegamento dell’automazione al
Personal Computer, mediante DMCS.
It allows the automation to be connected to the
Personal Computer, via the DMCS.
Permet de connecter l’accès motorisé au
ordinateur, au moyen du DMCS.
Ermöglicht den Anschluss des Antriebs an
den Personal Computer mit Hilfe von DMCS.
Consiente la conexión de la automación al
Personal Computer, mediante DMCS.
Permite a ligação da automação ao Personal
Computer, mediante o DMCS.
max 50 m
RADAR BRADAR A
24 V
+-24 V
+-
RADAR BRADAR A
24 V
+-24 V
+-
272829 0123A3B9
272829 12AB9
COMH CONTROL
PANEL 1
COMK
272829 0123A3B9
CONTROL
PANEL 2
21 22
max 50 m (max 5 m without shielded cable)
max 50 m (max 5 m without shielded cable)
DMCS
jack
21 22
DISABLED

3
IP1774 - 2015-09-25
Avvertenze generali per la sicurezza
Il presente manuale di installazione è rivolto esclusivamente a personale
professionalmente competente. Leggere attentamente le istruzioni prima
di iniziare l’installazione del prodotto. I materiali dell’imballaggio (plastica,
polistirolo, ecc.) non vanno dispersi nell’ambiente e non devono essere lasciati
alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo. Prima di iniziare
l’installazione verificare l’integrità del prodotto. Per l’eventuale riparazione o so-
stituzione dei prodotti dovranno essere utilizzati esclusivamente ricambi originali.
E’ necessario conservare queste istruzioni e trasmetterle ad eventuali subentranti
nell’uso dell’impianto.
1. Dati tecnici
Grado di protezione IP44
Temperatura -20 °C / +55 °C
2. Installazione
Fissare il selettore di funzioni COMH-COMK nelle vicinanze dell’auto-
mazione in posizione sicura e adeguata all’uso.
N.B.: è possibile fissare il selettore di funzioni COMH-COMK incassato a
muro su scatole circolari, non fornite.
3. Collegamenti elettrici
Eseguire i collegamenti elettrici indicati in fig. 2.
Con un unico selettore COMH-COMK è possibile impostare le medesime modalità
di funzionamento in due automazioni, eseguendo i collegamenti elettrici indicati
in fig. 3.
Attenzione: se usato, collegare l’arresto di emergenza come indicato in fig. 2 o fig. 3.
N.B.: se non viene utilizzata la funzione di apertura parziale (fiocco di neve), ponti-
cellare i morsetti 1-27 del selettore COMH-COMK.
N.B.: non collegare il morsetto 28 se non è presente nel quadro elettronico.
4. Funzionamento
Le modalità di funzionamento sono indicate nella tabella di pagina 2.
Il jack per DMCS è accessibile togliendo il frontalino del COMH-COMK (fig. 1).
Seguendo le indicazioni contenute nel manuale del DMCS, è possibile monitorare
e controllare l’automazione mediante il personal computer.
General safety precautions
This installation manual is intended for professionally competent personnel
only. Read the instructions carefully before beginning to install the prod-
uct. Incorrect installation may be a source of danger. Packaging materials
(plastic, polystyrene, etc.) must not be allowed to litter the environment and must
be kept out of the reach of children for whom they may be a source of danger.
Before beginning the installation check that the product is in perfect condition. For
repairs or replacements of product only original spare parts must be used. These
instruction must be kept and forwarded to all possible future user of the system.
1. Technical data
degree of protection IP44
Temperature -20 °C / +55 °C
2. Installation
Safely and appropriately fasten the COMH-COMK function selector near the
automation.
Note: the COMH-COMK function selector can be wall recessed on circular boxes,
not supplied.
3. Electrical connection
Carry out the electrical connections as shown in fig. 2.
With one single COMH-COMK selector the same function modes can be set in two
different automations, by carrying out the electrical connections shown in fig.3.
Attention: if used, connect the emergency stop as shown in fig. 2 or fig. 3.
Note: if the partial opening function is not used (snowflake), make a jumper between
terminals 1-27 of the COMH-COMK function selector.
Note: do not connect terminal 28 if it is not present in the electronic control panel.
4. Operation
Operating modes are shown in the table on page 2.
The DMCS jack can be accessed by removing the COMH-COMK cover (fig. 1). To
monitor and operate the automation via personal computer, follow the instructions
in the DMCS operating handbook.
ITALIANO
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Das vorliegende Installationshandbuch ist ausschliesslich für Fachpersonal
bestimmt. Vor Einbaubeginn sind die Anweisungen sorgfältig durchzulesen.
Falscher Einbau kann Gefahr mit sich bringen. Das Verpackunsmaterial
(Kunststoff, Polystyrol, usw.) ist vorschriftsmäßig zu entsorgen. Es ist von Kindern
fernzuhalten, da es eine Gefahr für sie bedeutet. Vor Beginn der Montage ist der
einwandfreie Zustand des Produkts zu überprüfen. Bei Reparatur und Austausch
sind ausschliesslich Originalersatzteile zu verwenden. Die Hinweise sind sicher
aufzubewahren und auch allen weiteren Benutzern der Anlage zur Verfüngung
zu stellen.
1. Technischen Daten
Schutzgrad IP44
Temperatur -20 °C / +55 °C
2. Installation
Befestigen Sie den Programmschalter COMH-COMK in der Nähe des Antriebs in
einer sicheren und für den Gebrauch geeigneten Position.
Anm.: Der Programmschalter COMH-COMK kann auch Unterputz in einer Standard-
Unterputzdose (nicht im Lieferumfang) montiert werden.
3. Elektrische Anschlüsse
Führen Sie die elektrischen Anschlüsse gemäß Abb. 2 aus.
Mit einem einzigen Wahlschalter COMH-COMK können an zwei Antrieben die
gleichen Betriebsarten eingestellt werden. Nehmen Sie hierzu die elektrischen
Anschlüsse wie in Abb. 3 vor.
Achtung: Schließen Sie den Not-Aus, soweit verwendet, gemäß Abb. 2 bzw. Abb. 3 an.
Anm.: Wird die Gehflügelfunktion (Schneeflocke) nicht verwendet, überbrücken Sie
die Klemmen 1-27 des Programmschalter COMH-COMK.
Anm.: Schließen Sie die Klemme 28 nicht an, wenn diese in der Motorsteuerung
nicht vorhanden ist.
4. Betrieb
Die Betriebsarten sind in der Tabelle auf Seite 2 aufgeführt.
Für den Zugang zum Steckverbinder für DMCS nehmen Sie die Abdeckung des
COMH-COMK ab (Abb. 1). Die Anweisungen im DMCS-Handbuch ermöglichen die
Überwachung und Steuerung des Antriebs vom Personal Computer aus.
Consignes generales de securite
Cette notice d’installation est destinée exclusivement aux professionels qua-
lifiés. Lire attentivement les instructions avant de procéder à l’installation du
produit. Une installation erronée peut être source de danger. Les materiaux
de l’emballage (plastique, polystyréne, etc ne doivent pas être abandonnés dand
la nature et ne doivent pas être laissés à la portée des enfants, car ils sont une
source potentielle de danger. Avant de procéder à l’installation, vérifier l’integrité
du produit. En cas de réparation ou de remplacement des produits, les piéces de
rechange originales doivent impérativement être utilisées. Il est indispensable de
conserver ces instructions et de les transmettre à d’autres utilisateurs éventuels
de ce systéme.
1. Donnees techniques
Degré de protection IP44
Température -20 °C / +55 °C
2. Installation
Fixer le sélecteur de fonctions COMH-COMK à proximité de l’accès motorisé, dans
une position sûre et appropriée à l’usage.
Remarque: il est possible de fixer le sélecteur de fonctions COMH-COMK encastré
dans le mur dans des boîtes rondes, non fournies.
3. Raccordements electriques
Effectuer les branchements électriques indiqués en fig. 2.
Avec un seul sélecteur COMH-COMK il est possible de paramétrer les mêmes
modalités de fonctionnement dans deux accès motorisés, en effectuant les
branchements électriques indiqués en fig. 3.
Attention: raccorder l’arrêt d’urgence, si utilisé, comme indiqué en fig. 2 ou fig. 3.
Remarque: si la fonction d’ouverture partielle (flocon de neige) n’est pas utilisée,
shunter les bornes 1-27 du sélecteur de fonctions COMH-COMK.
Remarque: ne pas connecter la borne 28 si elle n’est pas présente dans l’armoire
de commande
4. Fonctionnement
Les modalités de fonctionnement sont indiquées dans le tableau page 2.
Le jack pour DMCS est accessible en ôtant la façade du COMH-COMK (fig. 1). Suivre
les indications contenues dans la notice du DMCS, pour surveiller et contrôler
l’accès motorisé par ordinateur.

IP1774 - 2015-09-25
Entrematic Group AB
Lodjursgatan 10
SE-261 44, Landskrona
Sweden
www.ditecentrematic.com
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Advertencias generales de seguridad
El presente manual de instalaciòn està destinado exclusivamente a profes-
sionales calificados. Leer atentamente las instrucciones antes de comenzar
la instalaciòn del producto. Una instalaciòn incorrecta puede ser causa de
peligro. El material de embalaje (plàstico, poliestirol, etc.) debe desecharse sin
causar daño al medio ambiente y mantenerse fuera del alcance de los niños, porque
es una potencial fuente de peligro. Antes de comenzar la instalaciòn verificar que
el producto esté integro. Para cualquier reparaciòn o sustituciòn del producto,
utilizar exclusivamente repuestos originales. Conservar estas instrucciones y
entregarlas a futuros usuarios.
1. Datos tecnicos
Grado de protección IP44
Temperatura -20 °C / +55 °C
2. Instalación
Fijar el selector de funciones COMH-COMK cerca de la automación en posición
segura y adecuada al uso.
Nota: es posible fijar el selector de funciones COMH-COMK empotrado en la pared
en cajas circulares, no suministrado.
3. Conexiones eléctricas
Efectuar las conexiones eléctricas indicadas en fig. 2.
Con un único selector COMH-COMK es posible configurar las mismas modalidades
de funcionamiento en dos automaciones, efectuando las conexiones eléctricas
indicadas en fig. 3.
Atención: si se usa, conectar la parada de emergencia como indicado en fig. 2 o fig. 3.
Nota: si no se usa la función de apertura parcial (copo de nieve), conectar con
puente los bornes 1-27 del COMH-COMK.
Nota: no conectar el borne 28 si no está presente en el cuadro electrónico.
4. Funcionamiento
Las modalidades de funcionamiento están indicadas en la tabla de página 2.
El jack para DMCS es accesible quitando la parte frontal del COMH-COMK (fig.
1). Siguiendo las indicaciones contenidas en el manual del DMCS, es posible
monitorizar y controlar la automación mediante el personal computer.
Advertências gerais para a segurança
O presente manual de instalação é dirigido exclusivamente ao pessoal pro-
fissionalmente competente. Ler atentamente as instruções antes de iniciar
a instalação do produto. Uma errada instalação pode ser fonte de perigo.
Os materiais da embalagem (plástico, polistireno, etc.) não devem ser postos no
ambiente e não devem ser deixados ao alcance de crianças pois são potenciais
fontes de perigo. Antes de iniciar a instalação verificar a integridade do produto.
Para a eventual reparação ou a substituição dos produtos deverão ser utilizadas
exclusivamente peças de reposição genuínas. Estes instrução deve ser mantida e
deve ser remetida a todo possível usuário futuro do sistema.
1. Características técnicas
Grau de proteção IP44
Temperatura -20 °C / +55 °C
2. Instalação
Fixar o selector de funções COMH-COMK nas proximidades da automação em
posição segura e adequada ao uso.
N.B.: é possível fixar o selector de funções COMH-COMK encaixado na parede em
caixas circulares, não fornecido.
3. Ligações eléctricas
Realizar as ligações eléctricas indicadas na fig. 2.
Com um único selector COMH-COMK é possível definir as mesmas modalidades de
funcionamento em duas automações, realizando as ligações eléctricas indicadas
na fig. 3.
Atenção: quando utilizado, ligar a paragem de emergência como indicado na fig.
2 ou fig. 3.
N.B.: quando não se usa a função de abertura parcial (floco de neve), ligar com
ponte os bornes 1-27 do COMH-COMK.
N.B.: não ligar o borne 28 se não é presente no quadro electrónico.
4. Funcionamento
As modalidades de funcionamento estão indicadas na tabela da página 2.
O jack para o DMCS é acessível removendo o painel frontal do COMH-COMK (fig.
1). Seguindo as indicações contidas no manual do DMCS, é possível monitorar e
controlar a automação mediante o personal computer.
Tutti i diritti relativi a questo materiale sono di proprietà esclusiva di Entrematic Group AB. Sebbene i contenuti di questa pubblicazione siano stati redatti con la mas-
sima cura, Entrematic Group AB non può assumersi alcuna responsabilità per danni causati da eventuali errori o omissioni in questa pubblicazione.
Ci riserviamo il diritto di apportare eventuali modifiche senza preavviso. Copie, scansioni, ritocchi o modifiche sono espressamente vietate senza un preventivo con-
senso scritto di Entrematic Group AB.
All the rights concerning this material are the exclusive property of Entrematic Group AB. Although the contents of this publication have been drawn up with the gre-
atest care, Entrematic Group AB cannot be held responsible in any way for any damage caused by mistakes or omissions in this publication.
We reserve the right to make changes without prior notice. Copying, scanning and changing in any way are expressly forbidden unless authorised in writing by En-
trematic Group AB.
Tous les droits relatifs à ce matériel sont la propriété exclusive d’Entrematic Group AB. Bien que les contenus de cette publication aient été rédigés avec le plus grand
soin, Entrematic Group AB ne saurait être tenue responsable en cas de dommages dérivant d’erreurs ou d’omissions éventuelles.
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications éventuelles sans préavis. Toute copie, reproduction, retouche ou modification est expressément interdite
sans l’accord écrit préalable d’Entrematic Group AB.
Alle Rechte an diesem Material sind ausschließliches Eigentum von Entrematic Group AB. Obwohl der Inhalt dieser Publikation mit größter Sorgfalt erstellt wurde, kann
Entrematic Group AB keinerlei Haftung für Schäden übernehmen, die durch mögliche Fehler oder Auslassungen in dieser Publikation verursacht wurden. Wir behalten uns
das Recht vor, bei Bedarf Änderungen ohne jegliche Vorankündigung vorzunehmen. Kopien, Scannen, Überarbeitungen oder Änderungen sind ohne vorherige schriftliche
Zustimmung von Entrematic Group AB nicht erlaubt.
Todos los derechos relativos a este material son propiedad exclusiva de Entrematic Group AB. Aunque los contenidos de esta publicación se hayan redactado con la
máxima atención, Entrematic Group AB no puede asumir ninguna responsabilidad por daños causados por eventuales errores u omisiones en esta publicación. Nos
reservamos el derecho de aportar eventuales modificaciones sin previo aviso. Las copias, los escaneos, los retoques o las modificaciones están expresamente prohibidos
sin el consentimiento previo por escrito de Entrematic Group AB.
Todos os direitos relativos a este material são de propriedade exclusiva da Entrematic Group AB. Embora os conteúdos dessa publicação foram compilados com o ma-
ior cuidado, Entrematic Group AB não pode assumir qualquer responsabilidade por danos causados por eventuais erros ou omissões nessa publicação. Reservamo-
nos o direito de fazer alterações sem aviso prévio. Cópias, digitalizações, alterações ou modificações são expressamente proibidas sem o consentimento prévio por
escrito da Entrematic Group AB.
This manual suits for next models
1
Other Entrematic Selector Switch manuals