(a) (b)
Checking Ink Levels and Relling Ink / Contrôle
des niveaux d’encre et recharge / Überprüfen
der Tintenfüllstände und Nachfüllen von Tinte /
Inktpeilcontroleren en inkt bijvullen
cTo conrm the actual ink remaining, visually check the ink levels
in all of the product’s tanks. Prolonged use of the product when
the ink level is below the lower line on the tank could damage the
product.
Pour conrmer l’encre réelle restante, vériez visuellement les
niveaux d’encre dans tous les réservoirs du produit. Le produit peut
être endommagé dans le cas d’une utilisation prolongée alors que
le niveau d’encre est sous la ligne inférieure du réservoir.
Prüfen Sie visuell die Tintenfüllstände der Produktbehälter, um die
tatsächlichen Restmengen zu bestimmen. Durch den fortgesetzten
Einsatz des Produkts mit einem Tintenfüllstand unterhalb der
unteren Markierung auf dem Behälter kann das Produkt Schaden
nehmen.
Om te controleren hoeveel inkt er nog is, bekijkt u het inktpeil in
alle inkttanks van het product. Langdurig gebruik van het product
wanneer het inktpeil lager is dan de onderste streep op de tanks,
kan leiden tot beschadiging van het product.
Check the ink levels. If an ink level is below the lower line, rell the ink.
Vériez les niveaux d’encre. Si un niveau d’encre est en dessous de la ligne
inférieure, remettez de l’encre.
Überprüfen Sie die Tintenfüllstände. Unterschreitet der Tintenfüllstand die
untere Markierung, füllen Sie Tinte nach.
Controleer het inktpeil. Vul de inkt bij als het inktpeil onder de onderste
streepstaat.
A
Refer to steps Bto Fin section 3 of
the front page to rell the ink to the
upper line.
Consultez les étapes Bà Fde la
section 3 du recto de ce document
pour remplir l’encre jusqu’à la ligne
supérieure.
Befolgen Sie zum Einfüllen der Tinte
bis zur oberen Markierung die Schritte
Bbis Fin Abschnitt 3.
Raadpleeg stap Bt/m Fin sectie
3op de voorpagina om de inkt tot de
bovenste lijn bij te vullen.
B
C
Open.
Ouvrez.
Önen.
Open.
D
Check the color that you relled to the upper line, and follow the instructions on
the LCD screen to reset the ink levels.
Vériez la couleur que vous avez remplie jusqu’à la ligne supérieure, puis suivez
les instructions de l’écran LCD pour réinitialiser les niveaux d’encre.
Überprüfen Sie die Farbe, die Sie bis zur oberen Markierung nachgefüllt
haben. Folgen Sie dann den Anweisungen auf dem LCD-Bildschirm, um die
Tintenfüllstände zurückzusetzen.
Controleer de kleur die u tot de bovenste streep hebt gevuld en volg dan de
instructies op het lcd-scherm om het inktpeil te resetten.
!If you reset the ink levels before relling ink up to the upper lines,
ink level estimates may become incorrect.
Si vous réinitialisez les niveaux d’encre avant de remplir le réservoir
d’encre jusqu’aux lignes supérieures, les estimations de niveau
d’encre pourraient être incorrectes.
Wenn Sie die Tintenfüllstände zurücksetzen, bevor Sie die Tinte
bis zur oberen Markierung nachgefüllt haben, können die
Schätzungen zum Tintenfüllstand ungenau werden.
Als u het inktpeil reset voordat u de inkt tot de bovenste lijn hebt
gevuld, wordt het geschatte inktpeil mogelijk onjuist.
Pull out the rear cover and carefully remove the jammed paper.
Retirez le capot arrière et retirez soigneusement le papier coincé.
Ziehen Sie die hintere Abdeckung heraus und entfernen Sie das gestaute Papier
vorsichtig.
Trek de achterklep naar buiten en verwijder voorzichtig het vastgelopen papier.
Reattach the rear cover.
Rattachez le capot arrière.
Bringen Sie die hintere Abdeckung wieder an.
Bevestig de achterklep weer.
A
B
From the rear cover / Depuis le capot arrière /
Über die hintere Abdeckung / Via de achterklep
A
From inside the printer / Depuis l’intérieur de
l’imprimante / Über das Innere des Druckers /
Vanuit de printer
Open the scanner unit and remove all of the paper inside, including any torn
pieces.
Ouvrez l’unité du scanner et retirez tout le papier, y compris tout éventuel
débris.
Önen Sie die Scannereinheit und entfernen Sie das Papier im Inneren,
einschließlich abgerissener Stücke.
Open de scannereenheid en verwijder al het papier in het product, inclusief
eventuele afgescheurde snippers.
B Close the scanner unit.
Fermez l’unité du scanner.
Schließen Sie die
Scannereinheit.
Sluit de scanner.
Print Quality Help / Aide concernant la qualité
d’impression / Hilfe zur Druckqualität / Help voor
afdrukkwaliteit
Print a nozzle check pattern. Select Maint. > Nozzle Check. If the pattern looks
like“b”, perform Print Head Cleaning.
Imprimez un motif de vérication des buses. Sélectionnez Entretien >
Vérication des buses. Si le motif ressemble « b », eectuez un nettoyage
de la tête d’impression.
Drucken Sie ein Düsentestmuster. Wählen Sie Wartung > Düsentest.
Wenn das Muster wie„b“ aussieht, fuhren Sie eine Druckkopfreinigung durch.
Druk een patroon voor spuitstukcontrole af. Selecteer Onderhoud >
Spuitstukcontrole. Als het patroon op“b”lijkt, voert u Printkop reinigen uit.
Align the edges of the paper. Keep the cassette at and insert it back into the
printer carefully and slowly.
Alignez les bords du papier. Maintenez la cassette à plat et réinsérez-la dans
l’imprimante soigneusement et lentement.
Richten Sie die Papierränder aus. Schieben Sie die Papierkassette vorsichtig
ach in den Drucker hinein.
Lijn de randen van het papier uit. Houd de cassette plat en plaats deze
langzaam en voorzichtig terug in de printer.
C
A Pull out the paper cassette.
Retirez la cassette de papier.
Ziehen Sie die Papierkassette
heraus.
Trek de papiercassette naar
buiten.
From the paper cassette / Depuis la cassette de papier /
Über die Papierkassette / Via de papiercassette
B
Remove the jammed paper from the cassette.
Retirez le papier coincé de la cassette.
Entfernen Sie das gestaute Papier aus der Kassette.
Verwijder het vastgelopen papier uit de cassette.
A Secure print head
with a tape.
Fixez la tête
d’impression avec de
la bande adhésive.
Druckkopf mit
Klebeband sichern.
Bescherm de printkop
met tape.
B Close securely.
Fermez bien.
Abdeckung fest
verschließen.
Sluit zorgvuldig.
Transporting / Transport / Transport / Transport
Clearing the Paper Jam / Retirer le bourrage papier/
Beseitigen von Papierstaus / Vastgelopen papier
verwijderen
cDo not put ink bottles.
N’insérez pas de acons d’encre.
Nicht zur Aufbewahrung von Tintenaschen
geeignet.
Gebruik geen inktessen.
D
C
Put it in original or similar box.
Placez-la dans sa boîte d’origine ou une boîte similaire.
In Originalverpackung oder ähnlicher Verpackung aufbewahren.
Stop in originele of gelijksoortige doos.
Close.
Fermez.
Schließen.
Sluit.
!When removing jammed paper, avoid tilting the printer, placing it
vertically, or turning it upside down; otherwise ink may leak.
Lorsque vous retirez le papier coincé, évitez d’incliner l’imprimante,
de la placer verticalement ou de la retourner ; autrement, de l’encre
pourrait fuir.
Vermeiden Sie beim Entfernen von gestautem Papier, den Drucker
zu kippen, vertikal zu platzieren oder umzudrehen. Andernfalls
kann Tinte austreten.
Zorg ervoor dat u de printer niet kantelt, verticaal houdt of
ondersteboven plaatst tijdens het verwijderen van vastgelopen
papier, anders kan er inkt lekken.
Use only the power cord that comes with the printer. Use of
another cord may cause re or shock. Do not use the cord with
any other equipment.
Utilisez uniquement le cordon d’alimentation fourni avec
l’imprimante. L’utilisation d’un autre cordon peut entraîner
un incendie ou un choc électrique. N’utilisez le cordon avec
aucun autre équipement.
Verwenden Sie nur das im Lieferumfang des Druckers
enthaltene Netzkabel. Durch die Verwendung eines anderen
Kabels kann ein Brand oder ein Stromschlag ausgelöst werden. Verwenden Sie das
Kabel nicht zum Anschließen anderer Geräte.
Gebruik alleen het netsnoer dat bij de printer wordt geleverd. Gebruik van een ander
snoer kan leiden tot brand of elektrische schokken. Gebruik het netsnoer niet met
andere apparatuur.
Be sure your AC power cord meets the relevant local safety
standard.
Vériez que le cordon secteur respecte toutes les normes
locales de sécurité applicables.
Vergewissern Sie sich, dass Ihr Wechselstromnetzkabel den
geltenden örtlichen Sicherheitsnormen entspricht.
Controleer of het netsnoer aan alle voor u geldende
veiligheidsnormen voldoet.
Except as specically explained in your documentation, do not
attempt to service the printer yourself.
Ne tentez pas de réparer l’imprimante vous-même, sauf en
suivant les consignes fournies dans la documentation.
Sofern in Ihren Produktunterlagen nicht ausdrücklich
angegeben, versuchen Sie nicht, die Wartung des Druckers
selbst vorzunehmen.
Tenzij uitdrukkelijk anders vermeld in de documentatie is het
niet toegestaan dat u zelf onderhoud aan de printer pleegt.
Safety Instructions / Consignes de
sécurité / Sicherheitsanweisungen /
Veiligheidsinstructies
Place the printer near a wall outlet where the power cord can
be easily unplugged.
Placez l’imprimante à proximité d’une prise de courant
permettant de débrancher aisément le cordon d’alimentation.
Stellen Sie den Drucker in der Nähe einer Wandsteckdose auf,
aus der das Netzkabel leicht abgezogen werden kann.
Plaats de printer in de buurt van een stopcontact waarop het
netsnoer gemakkelijk kan worden aangesloten.
Do not let the power cord become damaged or frayed.
Ne laissez pas le cordon d’alimentation s’abîmer ou s’elocher.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel weder beschädigt noch
durchgescheuert wird.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet beschadigd raakt.
Do not place or store the product outdoors, near excessive dirt
or dust, water, heat sources, or in locations subject to shocks,
vibrations, high temperature or humidity.
Ne placez et ne conservez pas le produit dehors, près d’une
source de poussière, de saletés, d’eau ou de chaleur ou dans
des endroits où le produit pourrait être soumis à des chocs,
vibrations et températures et humidité excessives.
Stellen Sie das Gerät weder unter freiem Himmel noch
an Standorten mit starker Verschmutzung oder hohem Staubaufkommen, an
Gewässern, in der Nähe von Wärmequellen oder an Stellen auf, die Erschütterungen,
Schwingungen, hohen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt sind.
Plaats of bewaar het product niet in de buitenlucht, in de buurt van te grote
hoeveelheden vuil of stof, water, warmtebronnen of in locaties waar zich schokken,
trillingen, hoge temperaturen of een hoge luchtvochtigheid kunnen voordoen.
If the LCD screen is damaged, contact your dealer. If the liquid
crystal solution gets on your hands, wash them thoroughly
with soap and water. If the liquid crystal solution gets into
your eyes, ush them immediately with water. If discomfort or
vision problems remain after a thorough ushing, see a doctor
immediately.
Si l’écran LCD est endommagé, contactez votre revendeur.
Encas de contact du liquide de l’écran avec vos mains, lavez-les soigneusement
avec du savon et de l’eau. En cas de contact avec les yeux, rincez-les abondamment
avec de l’eau. Si une gêne ou des problèmes de vision subsistent après un nettoyage
approfondi, consultez immédiatement un médecin.
Bei Schäden an der LCD-Anzeige wenden Sie sich bitte an den Verkäufer. Wenn Ihre
Hände mit der Flüssigkristalllösung in Kontakt kommen, waschen Sie sie gründlich
mit Seife und Wasser. Wenn Ihre Augen mit der Flüssigkristalllösung in Kontakt
kommen, spülen Sie sie unverzüglich mit Wasser aus. Sollten nach dem Ausspülen
weiterhin Unwohlsein oder Sehstörungen bestehen, suchen Sie unverzüglich einen
Arzt auf.
Als het LCD-scherm beschadigd is, neemt u contact op uw leverancier. Als de
oplossing van vloeibare kristallen op uw handen terechtkomt, wast u uw handen
grondig met water en zeep. Als de oplossing van vloeibare kristallen in uw ogen
komt, spoelt u uw ogen onmiddellijk met water. Als u na grondig spoelen nog steeds
last ondervindt of minder zicht hebt, raadpleegt u onmiddellijk een arts.
Keep this product at least 22 cm away from cardiac
pacemakers. Radio waves from this product may adversely
aect the operation of cardiac pacemakers.
Gardez ce produit à plus de 22 cm des stimulateurs
cardiaques. Les ondes radio de ce produit peuvent nuire au
bon fonctionnement des stimulateurs cardiaques.
Achten Sie auf einen Sicherheitsabstand von 22 cm zwischen
diesem Gerät und Herzschrittmachern. Die von diesem Gerät ausgehenden
Funkwellen können die Funktionstüchtigkeit von Herzschrittmachern ungünstig
beeinussen.
Houd dit product minstens 22 cm uit de buurt van pacemakers. De radiogolven die
door dit product worden uitgezonden, kunnen een negatieve invloed hebben op de
werking van pacemakers.
Take care not to spill liquid on the product and not to handle
the product with wet hands.
Prenez soin de ne pas renverser de liquide sur le produit et de
ne pas le manipuler les mains mouillées.
Achten Sie darauf, keine Flüssigkeiten auf das Gerät zu gießen,
und es nicht mit nassen Händen anzufassen.
Zorg ervoor dat er geen vloeistoen op het product terechtkomen en pak het
product niet met natte handen vast.
Maschinenlärminformations-Verordnung 3. GPSGV: Der höchste Schalldruckpegel beträgt 70 dB(A) oder
weniger gemäss EN ISO 7779.
Das Gerät ist nicht für die Benutzung im unmittelbaren Gesichtsfeld am Bildschirmarbeitsplatz vorgesehen.
Um störende Reexionen am Bildschirmarbeitsplatz zu vermeiden, darf dieses Produkt nicht im
unmittelbaren Gesichtsfeld platziert werden.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
Ürünün Sanayi ve Ticaret Bakanlığınca tespit ve ilan edilen kullanma ömrü 5 yıldır.
Tüketicilerin şikayet ve itirazları konusundaki başvuruları tüketici mahkemelerine ve tüketici hakem
heyetlerine yapılabilir.
Üretici: SEIKO EPSON CORPORATION
Adres: 3-5, Owa 3-chome, Suwa-shi, Nagano-ken 392-8502 Japan
Tel: 81-266-52-3131
Web: http://www.epson.com/
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.
Для пользователей из России срок службы: 3 года.
Windows® is a registered trademark of the Microsoft Corporation.
Mac is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
Android™ is a trademark of Google Inc.
The contents of this manual and the specications of this product are subject to change without notice.
Questions?
You can open the User’s Guide (PDF) from the shortcut icon, or download the latest versions
from the following website.
Vous pouvez ouvrir le Guide d’utilisation (PDF) à partir de l’icône de raccourci, ou télécharger
les versions les plus récentes depuis le site Web suivant.
Über das angezeigte Symbol kann das Benutzerhandbuch (PDF) geönet werden, Sie
können die jeweils aktuelle Fassung aber auch von der folgenden Webseite herunterladen.
U kunt de Gebruikershandleiding (PDF) openen door op het pictogram voor de
snelkoppeling te klikken of de meest recente versie van de volgende website te
downloaden.
BK PB C M Y
105 106 106 106 106
Ink Bottles / Flacons d’encre /
Tintenaschen / Inktessen
cUse of genuine Epson ink other than specied could cause damage
that is not covered by Epson’s warranties.
L’utilisation d’une encre d’origine Epson, mais autre que celle
spéciée ici, peut provoquer des dommages non couverts par les
garanties d’Epson.
Die Verwendung anderer als der angegebenen Original-Tinte von
Epson kann zu Beschädigungen führen, für die Epson keinerlei
Gewährleistung übernimmt.
Gebruik van originele Epson-inkt, anders dan de hier vermelde
inkten, kan schade veroorzaken die niet door de garantie van Epson
wordt gedekt.
cAfter you move it, remove the tape securing the print head. If you
notice a decline in print quality, run a cleaning cycle or align the
print head.
Une fois le produit déplacé, retirez la bande adhésive qui maintient
la tête d’impression. Si vous observez une dégradation de la qualité
d’impression, exécutez un cycle de nettoyage ou alignez la tête
d’impression.
Nach dem Transport das Klebeband zur Sicherung des Druckkopfs
entfernen. Sollten Sie eine Beeinträchtigung der Druckqualität
feststellen, lassen Sie einen Reinigungsvorgang ausführen oder
richten Sie den Druckkopf neu aus.
Na het verplaatsen verwijdert u de tape die de printkop beschermt.
Als u merkt dat de afdrukkwaliteit afneemt, voert u een reiniging uit
of lijnt u de printkop uit.
Keep ink bottles, the ink tank unit, and maintenance box out of
the reach of children and do not drink the ink.
Conservez les acons d’encre, le réservoir d’encre et la boîte de
maintenance hors de portée des enfants et ne buvez pas l’encre.
Bewahren Sie die Tintenaschen, den Tintenbehälter und die
Wartungsbox für Kinder unzugänglich auf, und trinken Sie die
Tinte nicht.
Houd inktessen, de inkttankeenheid en de onderhoudscassette uit de buurt van
kinderen en drink de inkt niet.
Do not shake an ink bottle too vigorously or subject it to strong
impacts as this can cause ink to leak.
Ne secouez pas le acon d’encre trop vigoureusement et évitez-lui
tout choc violent, cela pourrait créer une fuite d’encre.
Schütteln Sie Tintenaschen nicht zu fest und setzen Sie sie keinen
harten Stößen aus, da andernfalls Tinte austreten kann.
Schud de es niet met overdreven kracht en stel de es niet bloot aan sterke
schokken. Hierdoor kan inkt lekken.
Be sure to keep the ink bottles upright and do not subject them to
impacts or temperature changes.
Veillez à maintenir les acons d’encre droits et ne les soumettez
pas à des impacts ou à des variations de température.
Stellen Sie sicher, dass die Tintenaschen aufrecht
stehen, und setzen Sie sie weder Erschütterungen noch
Temperaturschwankungen aus.
Houd de inktessen rechtop en stel ze niet bloot aan schokken of
temperatuurwijzigingen.
If ink gets on your skin, wash the area thoroughly with soap and
water. If ink gets into your eyes, ush them immediately with
water. If discomfort or vision problems continue after a thorough
ushing, see a doctor immediately. If ink gets into your mouth, see
a doctor right away.
En cas de contact de l’encre avec la peau, nettoyez soigneusement
la zone à l’eau et au savon. En cas de contact avec les yeux, rincez-les abondamment
avec de l’eau. Si une gêne ou des problèmes de vision subsistent après un nettoyage
approfondi, consultez immédiatement un médecin. En cas de contact de l’encre avec
l’intérieur de votre bouche, consultez un médecin dans les plus brefs délais.
Wenn Ihre Haut mit Tinte in Kontakt kommt, waschen Sie sie gründlich mit
Seife und Wasser. Wenn Ihre Augen mit Tinte in Kontakt kommen, spülen Sie sie
unverzüglich mit Wasser aus. Sollten nach dem Ausspülen weiterhin Unwohlsein oder
Sehstörungen bestehen, suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf. Wenn Tinte in Ihren
Mund gelangt, wenden Sie sich umgehend an einen Arzt.
Als inkt op uw huid terechtkomt, wast u de huid grondig met zeep en water. Als inkt
in uw ogen komt, spoelt u uw ogen onmiddellijk met water. Als u na grondig spoelen
nog steeds last ondervindt of minder zicht hebt, raadpleegt u onmiddellijk een arts.
Als inkt in uw mond terechtkomt, raadpleegt u onmiddellijk een arts.
Epson Connect
Using your mobile device, you can print from any location worldwide to your Epson
Connect compatible printer. Visit the website for more information.
Vous pouvez imprimer depuis n’importe où dans le monde sur votre imprimante
compatible Epson Connect à l’aide de votre périphérique mobile. Visitez le site Web pour
plus d’informations.
Mit Ihren mobilen Endgeräten können Sie von überall auf der Welt Druckaufträge an Ihren
Epson Connect-kompatiblen Drucker senden. Suchen Sie die Webseite auf, um weitere
Informationen zu erhalten.
Met behulp van uw mobiele apparaat kunt u vanaf elke locatie ter wereld naar uw met
Epson Connect compatibele printer afdrukken. Ga naar de website voor meer informatie.
https://www.epsonconnect.com/
http://www.epson.eu/Support
For users in Australia/New Zealand, please visit the following website.
Pour les utilisateurs d’Australie/Nouvelle-Zélande, visitez le site Web suivant.
Benutzer in Australien/Neuseeland sollten die folgende Webseite besuchen.
Voor gebruikers in Australië/Nieuw-Zeeland, ga naar de volgende website.
http://support.epson.net/
Always keep this guide handy.
Gardez toujours ce guide à portée de main.
Halten Sie dieses Handbuch stets gribereit.
Houd deze handleiding altijd binnen handbereik.
BK PB C M Y
512 512 512 512 512
Ink Bottles in Australia
cUse of genuine Epson ink other than specied could cause damage
that is not covered by Epson’s warranties.
cKeep the product level as you transport it. Otherwise, ink may leak.
As you transport the ink bottle, be sure to keep it upright when
tightening the cap, and take measures to prevent ink from leaking.
Maintenez le produit à l’horizontale pendant le transport. Sinon,
de l’encre pourrait fuir. Lorsque vous devez transporter le acon
d’encre, tenez-le droit pour resserrer son bouchon et prenez des
mesures an d’éviter que l’encre ne coule.
Halten Sie das Produkt beim Transport gerade. Andernfalls kann
Tinte austreten. Stellen Sie beim Transport der Tintenasche sicher,
dass diese beim Zudrehen der Verschlusskappe aufrecht steht, und
treen Sie Vorkehrungen, um ein Austreten von Tinte zu verhindern.
Houd het product recht tijdens het vervoer. Anders kan inkt
lekken. Houd de inktes rechtop wanneer u de dop vastdraait
voor vervoer en neem de nodige voorzorgsmaatregelen tegen
hetlekken van inkt.