ERBA 03153 User manual

BEDIENUNGSANLEITUNG: Lochwand *
INSTRUCTION MANUAL: Adjustable torque wrench *
MODE D‘EMPLOI: Clé dynamométrique réglable *
NÁVOD NA OBSLUHU: Nastaviteľný momentový kľúč *
NÁVOD K OBSLUZE: Nastavitelný momentový klíč *
INSTRUKCJA OBSŁUGI: Regulowany klucz dynamometryczny *
MANUALE DI ISTRUZIONI: Chiave dinamometrica regolabile *
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ: Állítható nyomatékkulcs *
UPUTE ZA UPORABU: Podesivi momentni ključ *
РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ: Регулируем динамометричен гаечен ключ *
NAVODILA ZA UPORABO: Ključ z nastavljivim navorom *
MANUAL DE INSTRUCȚIUNI: Cheie dinamometrică reglabilă *
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
D
GB
FR
SK
CZ
PL
IT
HU
HR
BG
SL
RO
* Technische Änderungen vorbehalten
* Technical changes reserved
* Sous réserve de modifications techniques
* Technické zmeny vyhradené
* Technické změny vyhrazeny
* Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych
* Soggetto a modifiche tecniche
* A műszaki változtatások joga fenntartva
* Pridržavamo pravo na tehničke izmjene
* запазено е правото за технически промени
* Pravice do tehničnih sprememb pridržane
* Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice

A - 50 Nm B - 56 Nm

ERBA GmbH
A-1230 Wien
Talpagasse 6
Bedienungsanleitung
03153
Stand: 05/2018
Druck- und Satzfehler vorbehalten!
3
VERSTELLBARER MIKROMETER-DREHMOMENTSCHLÜSSEL
(28 - 210 Nm)
Nehmen Sie den Drehmomentschlüssel aus der Verpackung, lösen Sie die Feststellschraube am Ende des
Griffs und stellen Sie den gewünschten Wert ein (siehe A/B).
Befestigen Sie einen 1/2“-Aufsatz oder verwenden Sie die mitgelieferte Verlängerung oder den Adapter auf 3/8“.
Setzen Sie den Drehmomentschlüssel an der zu befestigenden Schraube oder Mutter an und ziehen Sie sie
fest bis ein Klicken in Verbindung mit einem leichten Ruck wahrnehmbar ist. Je höher das Drehmoment
eingestellt ist, desto deutlicher ist dieses Signal.
Das eingestellte Drehmoment ist nun erreicht, lösen Sie den Drehmomentschlüssel von der Schraube oder
Mutter. Versuchen Sie nicht die Schraube oder Mutter weiter anzuziehen, die Mechanik kann sonst dadurch
beschädigt werden!
Sobald die Arbeiten abgeschlossen sind, muss der Drehmomentschlüssel auf den niedrigsten Skalenwert
eingestellt werden, so wird eine Überbelastung der Feder im Inneren verhindert.
Das eingestellte Drehmoment wird nur beim Festziehen von Schrauben oder Muttern mit Rechtsgewinde
berücksichtigt. Wird mit dem Drehmomentschlüssel eine Schraube oder Mutter mit Linksgewinde angezogen,
wird die Drehmomentbegrenzung nicht wirksam.
Der Drehmomentschlüssel sollte nicht zum Lösen festsitzender Schrauben oder Muttern verwendet werden, da
dadurch die Mechanik stark belastet wird und beschädigt werden kann.
Ziehen Sie Schrauben oder Muttern langsam und gleichmäßig an, ruckartige Bewegungen sollten vermieden werden.
Nach Erreichen des eingestellten Drehmoments darf nicht versucht werden die Schraube/Mutter weiter anzu-
ziehen da dadurch die Mechanik beschädigt werden kann.
Der Drehmomentschlüssel sollte aus Sicherheitsgründen 1x pro Jahr durch eine Fachwerkstätte kalibriert werden.
Wenn Sie den Schlüssel über einen längeren Zeitraum nicht benutzt haben, verwenden Sie ihn einige Male in der
niedrigsten Einstellung. Dadurch werden die beweglichen Teile im inneren neu geschmiert.
Tauchen Sie den Drehmomentschlüssel niemals in Reinigungsmittel. Wischen Sie ihn stattdessen mit einem
feuchten Tuch ab.
Adjustable torque wrench
(28 - 210 Nm)
Unfasten the fixation screw at the end of the handle and dial in the desired torque value (example A - 50 Nm,
example B – 56 Nm).
Attach a 1/2“ tool, the enclosed extension or a 3/8“ adapter to the wrench.
Fasten the desired screw/nut until you hear one click – this signals the the set torque has been reached.
Do not turn the wrench any further to avoid any damage!
When you are done working the torque dial must be set to the lowest value for storage.
The torque wrench is only suitable for screws/nuts with regular right-hand threads – it will not work with left-hand
threads.
Do not use the torque wrench to remove tight screws/nuts – use a regular wrench instead!
Use smooth and constant motion when tightening screws/nuts – avoid abrupt motions.
For safety reasons the torque wrench should be calibrated once a year by a certified service technician.
When the torque wrench has not been used for longer periods of time, use the lowest torque setting a few times to
self-lubricate the inner mechanics of the wrench.
Never submerge the wrench in any cleaning agents. Instead use a damp cloth to clean the product.
GB
D

ERBA GmbH
A-1230 Wien
Talpagasse 6
Bedienungsanleitung
03153
Stand: 05/2018
Druck- und Satzfehler vorbehalten!
4
Clé dynamométrique réglable
(28 - 210 Nm)
Défaites la vis de fixation à l’extrémité de la poignée et tournez la bague sur le couple requis (exemple A - 50
Nm, exemple B - 56 Nm).
Attachez sur la clé un accessoire 1/2“, la rallonge fournie ou un adaptateur 3/8“.
Vissez l’écrou/vis requis jusqu’à entendre un déclic qui indique que le couple réglé a été atteint.
Ne tournez pas la clé davantage pour éviter de provoquer des dommages !
Une fois l‘utilisation terminée, vous devez repositionner la bague de réglage du couple sur la valeur minimale
avant de ranger l’outil.
La clé dynamométrique ne convient que pour les vis/écrous à filetage classique à pas à droite, elle ne fonction-
nera pas avec les filetages à pas à gauche.
N’utilisez pas la clé dynamométrique pour dévisser des vis/écrous serrés, utilisez au contraire une clé normale !
Utilisez un mouvement constant et doux lors du serrage des vis/écrous, évitez les mouvements brusques.
Par sécurité, la clé dynamométrique doit être calibrée une fois par an par un réparateur diplômé.
Après les périodes d’inutilisation prolongées de la clé dynamométrique, utilisez le réglage du couple le plus bas
plusieurs fois pour permettre l’auto-lubrification interne des composants mécaniques de la clé.
N’immergez jamais la clé dans un produit nettoyant. Utilisez au contraire un chiffon propre pour nettoyer le
produit.
FR
Nastaviteľný momentový kľúč
(28 - 210 Nm)
Uvoľnite fixačnú skrutku na konci rukoväte a nastavte požadovanú hodnotu krútiaceho momentu
(príklad A - 50 Nm, príklad B - 56 Nm).
Pripojte na kľúč 1/2“ nástroj, priložený nástavec alebo 3/8“ adaptér.
Dotiahnite požadovanú skrutku / maticu, kým nebudete počuť jedno kliknutie - to signalizuje do-
siahnutie nastaveného krútiaceho momentu.
Kľúč ďalej neotáčajte, aby nedošlo k poškodeniu!
Pre skladovanie po dokončení práce musí byť krútiaci moment nastavený na najnižšiu hodnotu.
Momentový kľúč je vhodný iba pre skrutky / matice s pravidelným pravým závitom - nebude fungovať
s ľavým závitom.
Nepoužívajte momentový kľúč na odstraňovanie dotiahnutých skrutiek / matíc - namiesto toho
použite bežný kľúč!
Pri uťahovaní skrutiek / matíc používajte pravidelný a rovnomerný pohyb - zabráňte trhavým pohybom.
Z bezpečnostných dôvodov by mal momentový kľúč kalibrovať raz za rok certifikovaný servisný technik.
Ak momentový kľúč nepoužívate dlhšiu dobu, použite niekoľkokrát najnižšie nastavenie krútiaceho
momentu, aby ste dosiahli premazanie vnútorného mechanizmu kľúča.
Nikdy neponárajte kľúč do žiadneho čistiaceho prostriedku. Namiesto toho použite na čistenie výrob-
ku vlhkú handričku.
SK

ERBA GmbH
A-1230 Wien
Talpagasse 6
Bedienungsanleitung
03153
Stand: 05/2018
Druck- und Satzfehler vorbehalten!
5
Nastavitelný momentový klíč
(28 - 210 Nm)
Uvolněte fixační šroub na konci rukojeti a nastavte požadovanou hodnotu kroutícího momentu
(příklad A - 50 Nm, příklad B - 56 Nm).
Připojte ke klíči 1/2“ nástroj, přiložený nástavec nebo 3/8“ adaptér.
Utáhněte požadovaný šroub / matici, dokud neuslyšíte jedno kliknutí - to signalizuje dosažení nas-
taveného kroutícího momentu.
Klíč neotáčejte dále, aby nedošlo k poškození!
Pro skladování po dokončení práce musí být krouticí moment nastaven na nejnižší hodnotu.
Momentový klíč je vhodný pouze pro šrouby / matice s pravidelným pravým závitem - nebude
fungovat s levým závitem.
Nepoužívejte momentový klíč k odstranění utažených šroubů / matic - místo toho použijte běžný klíč!
Při utahování šroubů / matic používejte pravidelný a stejnoměrný pohyb - vyhněte se trhaným pohybům.
Z bezpečnostních důvodů by měl momentový klíč kalibrovat jednou za rok certifikovaný servisní technik.
Pokud momentový klíč nepoužíváte delší dobu, použijte několikrát nejnižší nastavení krouticího
momentu, abyste dosáhli přemazání vnitřního mechanizmu klíče.
Nikdy neponořujte klíč do žádného čistícího prostředku. Namísto toho použijte na čištění výrobku
vlhký hadřík.
CZ
Regulowany klucz dynamometryczny
(28 - 210 Nm)
Odkręcić śrubę mocującą na końcu rękojeści i nastawić na tarczy żądaną wartość momentu (np. A –50
Nm, B – 56 Nm).
Zamocować na kluczu narzędzie 1/2“, załączoną w zestawie przedłużkę lub adapter 3/8“.
Dokręcać śrubę/nakrętkę aż da się słyszeć pojedyncze kliknięcie – oznacza ono, że został osiągnięty
nastawiony moment dokręcania.
Aby nie spowodować uszkodzenia, nie należy kręcić kluczem dalej!
Po skończeniu pracy, na czas przechowywania tarczę momentu dokręcania należy ustawić na najniższą wartość.
Klucz dynamometryczny nadaje się wyłącznie do śrub/nakrętek z gwintem prawym – w przypadku
gwintu lewego narzędzie nie będzie działać.
Klucza dynamometrycznego nie należy używać do odkręcania zapieczonych śrub/nakrętek – do takich
zastosowań należy używać zwykłego klucza!
Dokręcanie śrub/nakrętek należy wykonywać płynnie i ze stałym obciążeniem – należy unikać szarpania.
Ze względu na bezpieczeństwo, klucz dynamometryczny powinien być raz w roku kalibrowany przez
wykwalifikowanego technika serwisu.
Jeśli klucz dynamometryczny nie jest przez długi czas używany, należy kilka razy użyć najniższego us-
tawienia momentu w celu nasmarowania wewnętrznych mechanizmów klucza.
Klucza nie należy nigdy zanurzać w jakichkolwiek płynach czyszczących. Zamiast tego do czyszczenia
produktu należy używać wilgotnej szmatki.
PL

ERBA GmbH
A-1230 Wien
Talpagasse 6
Bedienungsanleitung
03153
Stand: 05/2018
Druck- und Satzfehler vorbehalten!
6
Chiave dinamometrica regolabile
(28 - 210 Nm)
Svitare la vite di fissaggio sull‘estremità dell‘impugnatura e inserire la coppia di serraggio desiderata
(esempio A - 50 Nm, esempio B – 56 Nm).
Fissare alla chiave un utensile da 1/2“, l‘estensione fornita o un adattatore da 3/8“.
Serrare la vite/dado finché non viene emesso un clic, a indicare che la coppia impostata è stata
raggiunta.
Non ruotare ulteriormente la chiave per evitare qualsiasi danno!
Al termine dell‘uso, impostare la coppia di serraggio al valore minimo prima di riporre la chiave.
Questa chiave dinamometrica è adatta esclusivamente a viti/dadi con filettature destrorse; non
funziona con filettature sinistrorse.
Non usare la chiave dinamometrica per rimuovere viti/dadi molto serrati, ma usare una chiave
standard.
Usare un movimento omogeneo e regolare durante il serraggio di viti/dadi; evitare movimenti bruschi.
Per motivi di sicurezza, la chiave dinamometrica deve essere calibrata una volta l‘anno da un tec-
nico qualificato.
Dopo un lungo periodo di inutilizzo della chiave dinamometrica, usare per le prime volte una cop-
pia di serraggio minima affinché i meccanismi interni si lubrifichino.
Non immergere la chiave in alcun detergente. Per pulirla, usare un panno umido.
IT
Állítható nyomatékkulcs
(28 - 210 Nm)
Oldja ki a rögzítőcsavart a fogantyú végén, és fordítsa el a kívánt nyomaték értékre (A példa - 50 Nm,
B példa – 56 Nm).
Csatlakoztassa az 1/2“ szerszámot, a mellékelt hosszabbítót vagy egy 3/8“ adaptert a nyomatékkulcshoz.
Addig húzza a kívánt csavart/anyát, amíg kattanást nem hall – ez jelzi a beállított nyomaték elérését.
Ne fordítsa tovább a nyomatékkulcsot a elkerülés érdekében!
Amikor befejezte a munkát, a forgatónyomaték mutatót a legalacsonyabb értékre kell állítani a táro-
láshoz.
A nyomatékkulcs csak szokványos csavarokhoz/anyákhoz alkalmas jobbkezes menettel – nem
működik balkezes menettel.
Ne használja a nyomatékkulcsot szoros csavarok/anyák eltávolításához – ehhez inkább használjon
szokványos csavarkulcsot!
A csavarok/anyák meghúzásánál lágy és folyamatos mozgást végezzen – ne tegyen hirtelen mozdu-
latokat.
Biztonsági okokból a nyomatékkulcsot évente egyszer szakszerviz szakemberének kell kalibrálnia.
Amikor a nyomatékkulcsot hosszabb ideig nem használja, akkor néhányszor használja a legalacsony-
abb beállítást a nyomatékkulcs belső mechanizmusának önkenéséhez.
Soha ne merítse a nyomatékkulcsot tisztítószerbe. Használjon nedves ruhát a termék tisztításához.
HU

ERBA GmbH
A-1230 Wien
Talpagasse 6
Bedienungsanleitung
03153
Stand: 05/2018
Druck- und Satzfehler vorbehalten!
7
Podesivi momentni ključ
(28 - 210 Nm)
Otpustite pričvrsni vijak na kraju ručke i odaberite željenu vrijednost momenta pritezanja (primjer
A 50 Nm, primjer B – 56 Nm).
Na ključ pričvrstite alat 1/2“, priloženi produžetak ili adapter 3/8“.
Pritežite željeni vijak/maticu dok ne začujete zvuk klikanja – zvuk ukazuje da je podešeni moment
pritezanja dostignut.
Ključ ne okrećite više kako biste izbjegli oštećenje!
Po završetku radova skalu momenta pritezanja potrebno je namjestiti na najnižu vrijednost za
skladištenje.
Momentni ključ prikladan je samo za vijke/matice sa standardnim desnim navojima – neće funkci-
onirati s lijevim navojima.
Momentni ključ nemojte upotrebljavati za uklanjanje pritegnutih vijaka/matica – umjesto njega
upotrijebite standardni ključ!
Vijke/matice pritežite laganim i konstantnim pokretom – izbjegavajte nagle pokrete.
Momentni ključ jedanput godišnje treba kalibrirati certificirani servisni tehničar iz sigurnosnih razloga.
Ako se momentni ključ nije upotrebljavao duže vrijeme, nekoliko puta upotrijebite najnižu postavku
momenta pritezanja kako bi se obavilo samopodmazivanje unutarnje mehanike ključa.
Ključ nikad ne uranjajte u sredstva za čišćenje. Umjesto toga, za čišćenje proizvoda upotrijebite
vlažnu krpu.
HR
Регулируем динамометричен гаечен ключ
(28 - 210 Nm)
Отвинтете фиксиращия винт в края на ръкохватката и настройте на циферблата стойността на
желания въртящ момент (пример А - 50 Nm, пример В - 56 Nm).
Закрепете 1/2“ инструмент, приложеното удължение или 3/8“ адаптер към гаечния ключ.
Затегнете желания винт/гайка, докато чуете щракване – това сигнализира, че настроеният
въртящ момент е достигнат.
Не завъртайте повече гаечния ключ, за да предотвратите повреда!
Когато завършите работа, стойността на циферблата трябва да бъде настроена на най-ниската
стойност за съхранение.
Динамометричният гаечен ключ е подходящ само за винтове/гайки с нормална дясна резба –
той не работи с леви резби.
Не използвайте динамометричния гаечен ключ за отстраняване на затегнати винтове/гайки –
използвайте нормален гаечен ключ вместо това!
Използвайте плавно и постоянно движение, когато затягате винтове/гайки – избягвайте резки движения.
От съображения за безопасност динамометричният гаечен ключ трябва да бъде калибриран
веднъж годишно от сертифициран сервизен техник.
Когато динамометричният гаечен ключ не се използва продължително време, използвайте най-
ниската настройка на въртящия момент няколко пъти за самосмазване на вътрешния механизъм
на гаечния ключ.
Не потапяйте никога гаечния ключ в каквито и да било почистващи препарати. Вместо това
използвайте мека кърпа за почистване на продукта.
BG

ERBA GmbH
A-1230 Wien
Talpagasse 6
Bedienungsanleitung
03153
Stand: 05/2018
Druck- und Satzfehler vorbehalten!
8
Ključ z nastavljivim navorom
Cheie dinamometrică reglabilă
(28 - 210 Nm)
(28 - 210 Nm)
Odvijte pritrdilne vijake na koncu ročaja in zasučite za želeno vrednost navora (primer A – 50Nm,
primer B – 56Nm).
1/2-palčno orodje, priloženi podaljšek ali 3/8-palčni adapter pritrdite na ključ.
Privijte izbrani vijak/matico, da zaslišite en klik – ta pomeni, da je nastavljeni navor dosežen.
Ključa ne obrnite naprej, da preprečite poškodbe!
Ko končate, je treba pred shranjevanjem izdelka gumb za navor nastaviti na najnižjo vrednost.
Navorni ključ je primeren le za vijake/matice z običajnimi desnimi navoji – ne deluje z levimi navoji.
Navornega ključa ne uporabljajte za odvijanje vijakov/matic – namesto tega uporabite običajni ključ!
Vijake/matice privijajte z gladkim in enakomernim vrtenjem – izogibajte se sunkovitim premikom.
Iz varnostnih razlogov mora navorni ključ kvalificirani serviser enkrat letno umeriti.
Če navornega ključa niste uporabljali dalj časa, nekajkrat uporabite najnižjo nastavitev navora, da se
notranji mehanizmi ključa sami namažejo.
Ključa nikoli ne potapljajte v čistilna sredstva. Za čiščenje uporabite vlažno krpo.
Desfaceți șurubul de fixare de la capătul mânerului și rotiți la valoarea cuplului dorit (exemplul
A - 50 Nm, exemplul B - 56 Nm).
Atașați la cheie o sculă de 1/2”, prelungirea inclusă sau un adaptor de 3/8”.
Strângeți șurubul/piulița aleasă până când auziți un clic – acesta indică faptul că a fost atins cuplul
stabilit.
Nu rotiți cheia mai mult, pentru a evita orice deteriorare!
Când ați terminat de lucru, scala cuplului trebuie să fie setată la cea mai mică valoare pentru depozitare.
Cheia dinamometrică este adecvată numai pentru șuruburi/piulițe cu filete regulate pe dreapta – nu va
funcționa cu filete pe stânga.
Nu utilizați cheia dinamometrică pentru a îndepărta șuruburi/piulițe strânse – utilizați în schimb o cheie
obișnuită!
Utilizați o mișcare uniformă și constantă atunci când strângeți șuruburi/piulițe – evitați mișcările bruște.
Din motive de siguranță, cheia dinamometrică trebuie calibrată o dată pe an de un tehnician de
service autorizat.
Atunci când cheia dinamometrică nu a fost folosită pentru perioade mai lungi de timp, utilizați de câ-
teva ori cheia la setarea cea mai mică a cuplului pentru a se autolubrifia mecanismul interior al cheii.
Nu introduceți niciodată cheia în niciun fel de agenți de curățare. Folosiţi o cârpă umedă pentru a
curăţa produsul.
SL
RO
Table of contents
Other ERBA Power Tools manuals