ergobaby BUNDLE OF JOY User manual

INSTRUCTION
MANUAL
3 POSITION BABY CARRIER
3 POSITION BUNDLE OF JOY

3
IMPORTANT! KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
AND USE.
WARNING: FALL AND SUFFOCATION HAZARD
FALL HAZARD – Baby can fall through a wide leg opening or out of Carrier.
• Before each use, make sure all fasteners are secure.
• Take special care when leaning or walking.
• Never bend at waist; bend at knees.
• DO NOT USE the carrier for babies weighing less than 7 lbs (3.2 kg).
• Except as note below, only use this Carrier for babies between 12 lbs (5.5 kg) and 33 lbs (15 kg).
For infants between 7 lbs (3.2 kg) and 12 lbs (5.5 kg), use Ergobaby™ Infant Insert (sold separately), and these infants must be
carried only in the front inward-facing carry position.
• To prevent hazards from falling, ensure that your child is securely positioned in the carrier.
SUFFOCATION HAZARD – – Babies under 4 months can suffocate in this product if face is pressed tight
against your body.
• Do not strap baby too tight against your body.
• Allow room for head movement.
• Keep baby’s face free from obstructions at all times.
• Do not let baby sleep in the front outward-facing carry position.
WARNING:
• Constantly monitor your child and ensure that the mouth and nose are unobstructed.
• For pre-term, low birthweight babies and children with medical conditions, seek advice from a health professional before
using this product.
• Ensure that your child’s chin is not resting on his chest as his breathing may be restricted, which could lead to suffocation.
• Your balance may be adversely affected by your movement and that of your child.
• Take care when bending or leaning forward or sideways.
• Do not allow baby to insert his fingers into a buckle opening.
• Never leave baby unattended in or with the Ergobaby™ Carrier.
• This carrier is not suitable for use during sporting activities, eg. running, cycling, swimming and skiing.
Infant Insert sold separately or included for Bundle of Joy products
ES Cojín Bebé vendido por separado o incluido en los productos de la gama Bundle of Joy FR Le Coussin Bébé est vendu séparément ou inclus dans les Packs évolutifs
JP インファント インサートは別売りです。バンドルオブジョイには同梱されています。KR 신생아패드 별도 판매 또는 번들오브조이는 포함
CARRIER PARTS
INFANT INSERT PARTS
hood snap
chest
strap buckle
shoulder strap
buckle
waist belt buckle
hood
pocket
safety elastic
snap tab for
carrier attachment
removable pillow
FRONT VIEW BACK VIEW

4 5
TABLE OF CONTENTS
Ages and stages – General guidelines p. 6-9
FR Âges et étapes : recommandations générales DE Alter und Entwicklungsstadien – Allgemeine Richtlinien NL Leeftijden en stadia –
Algemene richtlijnen PL Wiek i etapy rozwoju – Ogólne wytyczne IT Età e fasi – Linee guida generali LV
Vecumi un stāvokļi – vispārīgi
norādījumi
CZ
Věk a etapy – obecné zásady
DK
Alder og trin – Generelle retningslinjer SK Vek a etapy – obecné zásady GR Ηλικίες και
στάδια – Γενικές κατευθυντήριες γραμμές SV Ålder och stadier – allmänna riktlinjer HU Korok és fokozatok – Általános útmutató PT Idades
e fases – Orientações gerais RO
Vârste și perioade – Indica
ț
ii generale
How to attach the carrier waistbelt p. 10-11
ES Cómo abrochar el cinturón de la mochila FR Comment attacher la ceinture ventrale du porte-bébé DE CBefestigung des Hüftgurts der Baby-
trage NL De heupriem van de babydrager vastmaken PL
W jaki sposób zapiąć pas biodrowy nosidełka
IT Come attaccare la cintura ventrale
del porta bebè LV
Kā piestiprināt ķengursomu jostas siksnai
CZ
Jak připevnit pás nosítka
DK
Sådan fastgøres bæreselens mavebælte
SK
Ako pripevniť pás nosiča
GR Πώς να συνδέστε τη ζώνη μέσης του μάρσιπου SV Hur bärselens midjebälte fästs HU
A kenguru derékövé-
nek rögzítése
PT Como colocar o cinto do marsúpio
RO
Cum fixa
ț
i centura de șold a marsupiului
How to attach the infant insert to the carrier p.12
ES Cómo fijar el Cojín Bebé a la mochila FR Comment attacher le Coussin Bébé au porte-bébé DE Befestigung des Neugeborenen-Einsatzes an
der Babytrage NL Het Baby Verkleinkussen aan de Babydraagzak bevestigen PL
Przypinanie wkładki dla niemowlęcia do nosidełka
IT Come
inserire il cuscino bebè nel marsupio LV
Kā piestiprināt zīdaiņa ieliktni ķengursomai
CZ
Jak připevnit kojeneckou vložku k nosítku
DK Sådan fastgøres babyindsatsen til bæreselen SK
Ako pripevniť vložku pre dojčatá k nosiču
GR Πώς να συνδέστε τη Νεογνική
Υποστήριξη στο μάρσιπο SV Hur spädbarnsinlägget fästs i bärselen HU
A Szűkítőbetét rögzítése a kenguruhoz
PT Como colocar a Almofada
Bebé no marsúpio/mochila porta-bebés RO
Cum fixa
ț
i suportul pentru nou-născu
ț
i în marsupiu
Front carry inward-facing with infant insert p. 12
ES Posición frontal mirando hacia dentro con el Cojín Bebé FR Position ventrale face au porteur avec le Coussin Bébé DE Bauchtrageweise
mit Neugeborenen-Einsatz NL De baby dragen met het gezicht naar u toe met verkleinkussen PL
Noszenie z przodu z twarzą skierowaną
do wewnątrz z wkładką dla niemowlęcia
IT Posizione fronte mamma con il cuscino bebè LV
Nēsāšanas pozīcija uz vēdera ar sejiņu pret
nēsātāju ar zīdaiņa ieliktni
CZ
Přední poloha nošení směřující dovnitř s kojeneckou vložkou
DK
Indadvendt bæreposition foran med
babyindsats
SK
Nosenia vpredu tvárou k sebe s vložkou pre dojčatá
GR
Θέση μεταφοράς μπροστά με φορά προς το γονιό με τη νεογνική
υποστήριξη SV
Positionen mage inåtriktad med spädbarnsinlägget
HU
Hordozás elöl, szülő felé néző pozícióban szűkítőbetéttel
PT
Posição frontal com o bebé virado para dentro com a Almofada Bebé
RO
Purtarea copilului în fa
ț
ă, cu fa
ț
a înspre purtător, cu suport
pentru nou-născu
ț
i
Front carry inward-facing with infant insert pillow only - optional p. 13
ES Posición frontal mirando hacia dentro solo con Cojín Bebé – opcional FR porteur uniquement avec l’oreiller du Coussin Bébé – facultatif
DE Bauchtrageweise nur mit Neugeborenen-Kissen – optional NL De baby dragen met het gezicht naar u toe met verkleinkussen zonder
verhoger – optioneel PL
Noszenie z przodu z twarzą skierowaną do wewnątrz tylko z poduszką do wkładki dla niemowląt – opcjonalna
IT
Posizione fronte mamma solo con cuscino bebè – opzionale
LV
Nēsāšanas pozīcija uz vēdera ar sejiņu pret nēsātāju vienīgi ar zīdaiņa
ieliktņa spilvenu – neobligāti
CZ
Přední poloha nošení směřující dovnitř jen s polštářem kojenecké vložky – variantně
DK
Indadvendt
bæreposition foran kun med pude til babyindsats – tilvalg
SK
Nosenia vpredu tvárou k sebe len s vankúšom vložky pre dojčatá –
voliteľné
GR
Θέση μεταφοράς μπροστά με φορά προς το γονιό με το μαξιλάρι της νεογνικής υποστήριξης – προαιρετικά
SV Positionen mage inåtriktad när endast spädbarnsinläggets kudde används – valfri HU
Hordozás elöl, szülő felé néző pozícióban csak
szűkítőbetét párnával (mellékelve) – választható
PT Posição frontal com o bebé virado para dentro apenas com a almofada removível da
Almofada Bebé - opcional RO
Purtarea copilului în fa
ț
ă, cu fa
ț
a înspre purtător, numai cu pernă de suport pentru nou-născu
ț
i – op
ț
ional
Font carry inward-facing p.14
ES Posición frontal mirando hacia dentro FR Position de portage ventral face au porteur DE Bauchtrageweise NL De baby dragen met het
gezicht naar u toe PL
Noszenie z przodu z twarzą skierowaną do wewnątrz
IT Posizione frontale fronte mamma
LV
Nēsāšanas pozīcija uz
vēdera ar sejiņu pret nēsātāju
CZ
Přední poloha nošení směřující dovnitř
DK Indadvendt bæreposition foran SK
Nosenia vpredu tvárou k
sebe
GR Θέση μεταφοράς μπροστά με φορά προς το γονιό SV Positionen mage inåtriktad HU
Hordozás elöl, szülő felé néző pozícióban
PT
Posição frontal com o bebé virado para dentro RO
Purtarea copilului în fa
ț
ă, cu fa
ț
a înspre purtător
Hip Carry p. 15
ES Posición en la cadera FR Portage sur la hanche DE Hüfttrageweise NL Dragen op de heup PL Pozycja noszenia dziecka na biodrze IT
Posizione sul fianco
LV
Pozīcija nēsāšanai uz gurna
CZNošení na boku DK Bæreposition på hofte
SK
Nosenie na boku
EL Μεταφορά στο πλάι SV Bära på höftenHU
Csípőn hordozás
PT Posição de transporte sobre a anca RO
Purtare pe șold
Back Carry p. 16
ES Posición en la espalda FR Portage dorsal DE Rückentrageweise NL Op de rug dragen- gezicht kind naar u toe
PL Pozycja noszenia dziecka na plecach IT Posizione sulla schiena LV
Nēsāšana uz muguras
CZ Nošení na zádech DK Bæreposition på ryg
SK
Nosenie na chrbte
GR Μεταφορά στην πλάτη SV Bära på ryggen HU Háton hordozás PT Posição de transporte dorsal RO
Purtare in spatele
purtătorului
Care instructions p. 17
ES Instrucciones de cuidado FR Instructions concernant l’entretien DE Pflegehinweise
NL Onderhoudsinstructies PL Instrukcje noszenia IT Istruzioni d’uso LV Instrukcijas kopšanai CZ
Pokyny k údržbě
DK
Vaskeanvisninger
SK
Pokyny k údržbe
GR Οδηγίες φροντίδας SV Skötselråd HU Kezelési útmutató PT Instruções de manutenção RO
Instruc
ț
iuni de îngrijire
Warnings p. 18-42
EN Warnings p. 18-19 ES Advertencias p. 19-20 FR Avertissements p. 20-21 DE Warnungen p. 22-23 NL Waarschuwingen p. 26-27 PL
Ostrzeżenia
p. 27-28 IT Attenzione p. 29-30 LV
Brīdinājumi
p. 30-31 CZ Výstraha p. 31-32
DK Advarsler p. 33-34 SK
Výstraha p. 34-35
GR Προειδοποιήσεις p. 35-36 SV Varningar p. 37-38 HU Figyelmeztetések p. 38-39
PT Advertências p. 39-40 RO
Avertizări
p. 41-42
1
2
6
4
5
3
7
8
9
10
More tips and videos on
ergobaby.com
Infant Insert sold separately or included for Bundle of Joy products
ES Cojín Bebé vendido por separado o incluido en los productos de la gama Bundle of Joy FR Le Coussin Bébé est vendu séparément ou inclus dans les Packs évolutifs
DE Neugeborenen-Einsatz separat verkauft oder im Von-Geburt-An-Paket enthalten NL Baby Verkleinkussen wordt apart verkocht of meegeleverd bij Bundle of Joy-pro-
ducten PL
Wkładka dla niemowląt sprzedawana osobno albo w zestawie produktów Bundle of Joy
IT
Cuscino bebè venduto separatamente o incluso nei prodotti della
linea Bundle of Joy
LV
Zīdaiņa ieliktnis tiek pārdots atsevišķi vai ir iekļauts mazuļa komplektā
CZ
Kojenecká vložka prodávaná samostatně nebo součástí produktů
Bundle of Joy
DK
Babyindsats sælges særskilt eller leveres sammen med startpakkeprodukter
SK
Vložka pre dojčatá sa predáva samostatne alebo je súčasťou balíka
pre pohodlie
EL
Μεταφορά προς τα μπρός, εσωτερική φορά με σταυρωτούς («Χ») ιμάντες SV Spädbarnsinlägg säljes separat eller inkluderat i ett startpaket HU
Külön
megvásárolható, vagy Bundle of Joy termékekhez mellékelt szűkítőbetét
PT Almofada Bebé vendida separadamente ou incluída nos packs evolutivos RO
Suport pentru
nou-născu
ț
i achizi
ț
ionat separat sau inclus în cazul produselor din colec
ț
ia Bundle of Joy

6 7
AGES AND STAGES – GENERAL GUIDELINES
Maximum 45 lbs / 20 kg
1HOW TO ATTACH THE CARRIER WAISTBELT
2
HIP CARRY
Min. 17.2 lbs / 7.8 kg
(~ 6 months)
FRONT CARRY INWARD-FACING
WITHOUT INFANT INSERT
Min. 12 lbs / 5.5 kg
(~ 4 months)
BACK CARRY
Min. 17.2 lbs / 7.8 kg
(~ 6 months)
FRONT INWARD CARRY
WITH INFANT INSERT
0-4 Months
Min. 7 lbs / 3.2 kg
FRONT INWARD CARRY
WITH INFANT INSERT PILLOW
Min. 12 lbs / 5.5 kg
(~ 4 months - OPTIONAL)
1
2 3

8 9
HOW TO ATTACH THE INFANT INSERT
TO THE CARRIER
3FRONT CARRY INWARD-FACING
WITH INFANT INSERT
Min. 7 lbs / 3.2 kg
4
1
4 5 6
2
3
Newborn
Min. 7 lbs / 3.2 kg
1-4 Months 4-6 Months
Optional
Infant Insert sold separately or included for Bundle of Joy products
ES Cojín Bebé vendido por separado o incluido en los productos de la gama Bundle of Joy FR Le Coussin Bébé est vendu séparément ou inclus dans les Packs évolutifs DE Neugeborenen-Einsatz separat verkauft oder
im Von-Geburt-An-Paket enthalten NL Baby Verkleinkussen wordt apart verkocht of meegeleverd bij Bundle of Joy-producten PL
Wkładka dla niemowląt sprzedawana osobno albo w zestawie produktów Bundle
of Joy
IT
Cuscino bebè venduto separatamente o incluso nei prodotti della linea Bundle of Joy
LV
Zīdaiņa ieliktnis tiek pārdots atsevišķi vai ir iekļauts mazuļa komplektā
CZ
Kojenecká vložka prodávaná
samostatně nebo součástí produktů Bundle of Joy
DK
Babyindsats sælges særskilt eller leveres sammen med startpakkeprodukter
SK
Vložka pre dojčatá sa predáva samostatne alebo je súčasťou balíka pre po-
hodlie
EL
Μεταφορά προς τα μπρός, εσωτερική φορά με σταυρωτούς («Χ») ιμάντες SV Spädbarnsinlägg säljes separat eller inkluderat i ett startpaket HU
Külön megvásárolható, vagy Bundle of Joy termékekhez
mellékelt szűkítőbetét
PT Almofada Bebé vendida separadamente ou incluída nos packs evolutivos RO
Suport pentru nou-născu
ț
i achizi
ț
ionat separat sau inclus în cazul produselor din colec
ț
ia Bundle of Joy

10 11
FRONT CARRY INWARD-FACING WITH
INFANT INSERT PILLOW ONLY (OPTIONAL)
5FRONT CARRY INWARD-FACING
WITHOUT INFANT INSERT
Min. 12 lbs / 5.5 kg
6
11
33
66
22
44
55
Infant Insert sold separately or included for Bundle of Joy products
ES Cojín Bebé vendido por separado o incluido en los productos de la gama Bundle of Joy FR Le Coussin Bébé est vendu séparément ou inclus dans les Packs évolutifs DE Neugeborenen-Einsatz separat verkauft oder
im Von-Geburt-An-Paket enthalten NL Baby Verkleinkussen wordt apart verkocht of meegeleverd bij Bundle of Joy-producten PL
Wkładka dla niemowląt sprzedawana osobno albo w zestawie produktów Bundle
of Joy
IT
Cuscino bebè venduto separatamente o incluso nei prodotti della linea Bundle of Joy
LV
Zīdaiņa ieliktnis tiek pārdots atsevišķi vai ir iekļauts mazuļa komplektā
CZ
Kojenecká vložka prodávaná
samostatně nebo součástí produktů Bundle of Joy
DK
Babyindsats sælges særskilt eller leveres sammen med startpakkeprodukter
SK
Vložka pre dojčatá sa predáva samostatne alebo je súčasťou balíka pre po-
hodlie
EL
Μεταφορά προς τα μπρός, εσωτερική φορά με σταυρωτούς («Χ») ιμάντες SV Spädbarnsinlägg säljes separat eller inkluderat i ett startpaket HU
Külön megvásárolható, vagy Bundle of Joy termékekhez
mellékelt szűkítőbetét
PT Almofada Bebé vendida separadamente ou incluída nos packs evolutivos RO
Suport pentru nou-născu
ț
i achizi
ț
ionat separat sau inclus în cazul produselor din colec
ț
ia Bundle of Joy

12 13
HIP CARRY
Min. 17.2 lbs / 7.8 kg
7BACK CARRY
Min. 17.2 lbs / 7.8 kg
8
1 1
43
3
56
67
78
2 2
5
4

14 15
WASH INSTRUCTIONS:
Before washing, fasten all buckles and hook and loop fasteners (velcro).
Use mild detergent when washing. Do not machine wash frequently.
Do not use detergents with bleach, perfumes, dyes, chlorine, or optical
brightener.
INSTRUCCIONES DE LAVADO: Antes de lavar la mochila, abroche todas
las hebillas y cierres de velcro. Utilice detergente suave para lavar este
producto.
No lave a máquina con frecuencia. No use detergentes con lejía, tintes,
perfumes, cloro o abrillantadores ópticos.
INSTRUCTIONS DE LAVAGE :
Avant le lavage, fermez toutes les boucles et attachez les scratchs
(Velcro). Utilisez une lessive douce pour le lavage. Les lavages fréquents
en machine sont déconseillés. Ne pas utiliser de lessive contenant de l’eau
de javel, des parfums, des colorants, du chlore ou un agent azurant.
WASCHANLEITUNG:
Vor dem Waschen alle Schnallen und Klettverschlüsse schließen. Zur
Reinigung milde Reinigungsmittel verwenden. Nicht zu häufig in der
Maschine waschen. Keine Reinigungsmittel mit Bleichmitteln, Duftstoffen,
Färbemitteln, Chlor oder optischen Aufhellern verwenden.
WASINSTRUCTIES:
Maak voor het wassen alle riemen en velcrosluitingen vast. Een zacht
wasmiddel gebruiken. Vaak wassen in de machine wordt afgeraden.
Geen wasmiddelen gebruiken die bleek, parfums, kleurstoffen, chloor of
optische witmakers bevatten.
INSTRUKCJE PRANIA:
Przed praniem należy zapiąć wszystkie klamry oraz zapięcia z hac-
zykiem i pętlą (rzep). Do prania należy używać łagodnego detergentu.
Nie prać w pralce często. Nie używać detergentów z wybielaczem,
środków zapachowych, barwników, chloru ani wybielaczy optycznych.
ISTRUZIONI PER IL LAVAGGIO:
Prima di lavare il marsupio agganciare tutte le fibbie e le chiusure a
strappo (velcro). Utilizzare un detergente delicato per il lavaggio. Non
lavatelo troppo spesso in lavatrice. Non usate detergenti con candeggina,
profumi, tinture, cloro o sbiancanti ottici.
MAZGĀŠANAS INSTRUKCIJA:
Pirms mazgāšanas nostipriniet visas sprādzes un līpslēdzēja (velkro)
stiprinājumus. Mazgājot izmantojiet vieglu mazgāšanas līdzekli. Bieži
nemazgājiet veļas mazgāšanas mašīnā. Neizmantojiet mazgāšanas
līdzekļus ar balinātājiem, smaržvielām, krāsvielām, hloru vai optiskajiem
balinātājiem.
POKYNY PRO PRANÍ:
Před praním upevněte všechny spony, háčky a smyčkové přezky
(suchý zip). Při praní používejte prací prášek pro jemné textilie.
Neperte často v pračce. Používejte prací prostředky bez bělicích
činidel, parfémů, barviv, chlóru či optických zjasňovačů.
VASKEANVISNINGER: Spænd alle spænder og kroge fast før vask.
Vaskes ved brug af et mildt sæbemiddel. Bør ikke maskinvaskes
jævnligt. Brug ikke vaskemiddel med blegemiddel, parfume, farvestof,
klor eller optisk hvidt.
POKYNY PRE PRANIE:
Pred praním upevnite všetky spony, háčiky a slučkové pracky (suchý
zips). Pri praní používejte prací prášok pre jemné textílie. Neperte
často v pračke. Používejte pracie prostriedky bez bieliacich činidel,
parfémov, farbív, chlóru či optických zjasňovačov.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ:
Πριν το πλύσιμο, δένετε όλες τις αγκράφες και συνδέετε και
κλείνετε τις γλωττίδες (από ταινίαVelcro). Χρησιμοποιήστε ήπιο
απορρυπαντικό για το πλύσιμο. Μην πλένετε συχνά στο πλυντήριο.
Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά με λευκαντικά, αρώματα,
βαφές, χλωρίνη, ή οπτικό λευκαντικό.
TVÄTTINSTRUKTIONER:
Innan tvätt, fäst alla spännen och krok- och öglefästen (kardborre).
Använd milt tvättmedel vid tvätt. Maskintvätta inte ofta. Använd inte
tvättmedel som innehåller blekmedel, parfym, färgämnen, klor eller
optiska vitmedel.
MOSÁSI UTASÍTÁSOK:
Mosás előtt rögzítsen minden csatot és tépőzárat. A mosáskor
csak enyhe mosószert használjon. Ne alkalmazzon gyakran gépi
mosást. Ne használjon fehérítő hatású mosószert, illatszereket,
színezőanyagokat, klórt vagy optikai fehérítőt.
INSTRUÇÕES DE LAVAGEM:
Antes de lavar, aperte todas as fivelas e fechos de velcro. Utilize um
detergente suave. Evite utilizar a máquina de lavar com demasiada
frequência. Não utilize detergentes com lixívia, perfumes, pigmentos,
cloro ou branqueadores ópticos.
INSTRUCŢIUNI DE SPĂLARE:
Înainte de a spăla marsupiul, închideţi toate cataramele și lipiţi ben-
zile cu scai (velcro). Folosiţi detergent slab pentru spălare. Nu spălaţi
frecvent marsupiul în maşina de spălat. Nu utilizaţi detergenţi cu
înălbitor, parfum, vopsea, clor sau substanţe de limpezire.
EN CS
DA
SK
EL
SV
HU
PT
RO
ES
FR
DE
NL
PL
IT
LV
9CARE INSTRUCTIONS
Machine wash cold. Do not bleach. Tumble dry low. Do not iron. Do not dry clean.
EN - ERGOBABYTM BABY CARRIERS
WARNINGS
10
IMPORTANT! KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
AND USE.
WARNING: FALL AND SUFFOCATION HAZARD
FALL HAZARD – Baby can fall through a wide leg opening or out of Carrier.
• Before each use, make sure all fasteners are secure.
• Take special care when leaning or walking.
• Never bend at waist; bend at knees.
• DO NOT USE for babies weighing less than 7 lbs (3.2 kg).
• Except as noted below, only use this Carrier for babies between 12 lbs (5.5 kg) and 45 lbs (20 kg).
For infants between 7 lbs (3.2 kg) and 12 lbs (5.5 kg), use Ergobaby™ Infant Insert (sold separately or included for Bundle of
Joy products), and these infants must be carried only in the front inward-facing carry position.
• To prevent hazards from falling, ensure that your child is securely positioned in the carrier.
SUFFOCATION HAZARD – – Babies under 4 months can suffocate in this product if face is pressed tight against your body.
• Do not strap baby too tight against your body.
• Allow room for head movement.
• Keep baby’s face free from obstructions at all times.
WARNING:
• Constantly monitor your child and ensure that the mouth and nose are unobstructed.
• For pre-term, low birthweight babies and children with medical conditions, seek advice from a health professional before
using this product.
• Ensure that your child’s chin is not resting on his chest as his breathing may be restricted, which could lead to suffocation.
• Your balance may be adversely affected by your movement and that of your child.
• Take care when bending or leaning forward or sideways.
• Do not allow baby to insert his fingers into a buckle opening.
• Never leave baby unattended in or with the Ergobaby™ Carrier.
• This carrier is not suitable for use during sporting activities, eg. running, cycling, swimming and skiing.
PRECAUTIONS FOR USE OF ERGOBABYTM CARRIER:
Read all instructions before assembling and using the soft carrier. Only use this Carrier for babies between 12 lbs (5.5 kg) and 45 lbs (20 kg). For babies between 7
lbs (3.2 kg) and 12 lbs (5.5 kg), use Ergobaby™ Infant Insert (sold separately or included for Bundle of Joy products). Infants more than 12 lbs (5.5 kg) but younger
than 4 months or without strong and consistent head and neck control must continue using the Ergobaby™ Infant Insert (sold separately or included for Bundle of
Joy products) with the Carrier.
Never leave baby unattended in or with the Ergobaby™ Carrier. Never use a soft carrier when balance or mobility is impaired because of exercise, drowsiness, or
medical conditions. Never use a soft carrier while engaging in activities such as cooking and cleaning which involve a heat source or exposure to chemicals. Never
wear a soft carrier while driving or being a passenger in a vehicle. Be careful when drinking hot beverage to avoid spilling hot drinks onto the baby while using the
carrier. Never unbuckle the waist belt while the baby is in the Carrier. Be aware that as the baby becomes more active, the child has more risk of falling out of the
carrier. Only carry one child at a time in the baby carrier. Baby’s chin should NEVER rest on baby’s chest because this partially closes baby’s airway. There should
always be at least two fingers width clearance before baby’s chin. Wearer must be sure that baby’s airway is clear and that baby is breathing normally at ALL TIMES.
Premature infants, infants with respiratory problems, and infants under 4 months are at greatest risk of suffocation. Ensure proper placement of baby in product
including leg placement. The baby’s position should be checked regularly to make sure that the baby is properly seated in the Carrier, centered with legs in spread-
squat position and head upright and not slumping downward or to the side. Baby’s arms, legs and feet need to be observed regularly while in the Carrier to ensure
that they are not constricted by the Carrier. In order to eliminate possible compression of the abdomen and to assist in digestion and absorption, it is recommended
not to use a carrier for about 30 minutes after nursing or bottle feeding. The carrier must be worn in such a way that a baby can move his head without pressing
his face onto your body. When using the hood, please ensure that the hood is NOT completely covering baby’s face and check on your baby regularly. Be sure that
there is enough opening for air to pass through. Ensure that baby’s fingers are not caught in a buckle opening or gap as this may cause injury to the baby. Always
fasten the buckles properly when the carrier is not in use. Keep the carrier away from children when it is not in use. Check to assure all buckles, snaps, straps and
adjustments are secure before each use. Regularly inspect the carrier for any sign of wear and damage. Never use a carrier when fabric, fastener or buckle is
damaged. Check for ripped seams, torn straps or fabrics and damaged fasteners before each use. Regularly check straps and buckles while in use to make sure they

16 17
➥
have proper tension and placement. This Ergobaby™ Carrier is not designed to carry a baby in an outward facing position. Only use the back and hip carry position
when baby has demonstrated strong and consistent head and neck control. Do not switch between positions with your baby in the Carrier. Take the baby out of
the Carrier before changing the position of the Carrier. To avoid injury when learning to place the baby in the Carrier, do so over a bed or other cushioned surface
with the assistance of another adult. Whenever possible, wear and remove the carrier close to a safe receiving surface for baby and in a safe place. Take particular
care when a baby is carried in a back carry position. For smaller babies or for adults with long torso, wear the carrier waist belt higher on body so baby’s head is
positioned close enough to kiss when using the front carry position. The Carrier should not be used unless and until the wearer understands the instructions and
safety features, and is confident and comfortable with respect to the use of the Carrier. This Carrier is only intended for use by healthy adults. As a general rule, an
individual in good health should be able to carry 20% of their body weight in a traditional backpack design. The Carrier should not be used by a person with any
health problems that might interfere with the safe use of the product. If the person using the Carrier should develop shoulder, back, or neck problems, discontinue
its use and consult a qualified medical professional. Discontinue use of the Carrier if the baby shows signs of discomfort while being carried for a period of time
until the baby can be carried without exhibiting discomfort.
Contact Ergobaby customer service representative for additional assistance if needed. For instructional video and additional tips, please visit www.ergobaby.com
(English only). The references to ages by month are only general guidelines and each baby’s development is different. Please check that your baby meets the
specific requirements for use. In addition, Carrier is not to be used with babies less than 7lbs (3.2 kg).
EN - ERGOBABYTM INFANT INSERT
IMPORTANT! KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
AND USE.
WARNING: FALL AND SUFFOCATION HAZARD
FALL HAZARD – Infant can fall out of Infant Insert.
• Before each use, make sure all fasteners are secure.
• Take special care when leaning or walking.
• DO NOT USE for babies weighing less than 7 lbs (3.2 kg).
• USE Ergobaby™ Infant Insert for infants between 7 lbs (3.2 kg) and 12 lbs (5.5 kg).
• ONLY USE Infant Insert in the front inward-facing carry position.
• Do not use the Infant Insert Pillow in the front outward-facing carry position.
SUFFOCATION HAZARD – – Babies under 4 months can suffocate in this product if face is pressed tight against your body.
• Allow room for head movement.
• Keep baby’s face free from obstructions at all times.
WARNING:
• Constantly monitor your child and ensure that the mouth and nose are unobstructed.
• For pre-term, low birthweight babies and children with medical conditions, seek advice from a health professional before
using this product.
• Ensure that your child’s chin is not resting on his chest as his breathing may be restricted, which could lead to suffocation.
• Your balance may be adversely affected by your movement and that of your child.
• Take care when bending or leaning forward or sideways.
• Never leave baby unattended in or with the Ergobaby™ Infant Insert.
PRECAUTIONS FOR USE AND INSTRUCTIONS FOR ERGOBABY™ INFANT INSERT:
Read all instructions for ERGOBABYTM Infant Insert and Carrier before assembling and using the Infant Insert.
Use Ergobaby™ Infant Insert for infants between 7 lbs (3.2 kg) and 12 lbs (5.5 kg), and these infants must be carried only in the front inward-facing carry position.
Infants more than 12 lbs (5.5 kg) but younger than 4 months or without strong and consistent head and neck control must continue using the Ergobaby™ Infant
Insert with the Carrier.
The Ergobaby™ Infant Insert is designed to provide head and neck support and to ensure your newborn is seated correctly while in the Ergobaby™ Carrier. All
Ergobaby™ Infant Inserts should only be used with Ergobaby™ Carriers. The Infant Insert is ONLY intended to be used in the FRONT INWARD-FACING CARRY POSITION.
Practice putting on your Carrier before using the Infant Insert with the Carrier. For general information and detailed instructions for the front carry position, please
refer to the instructions for your Ergobaby™ Carrier. The leg position of the infant in the Infant Insert will change as your infant grows. The infant insert will support
your newborn’s thighs in a spread squat position, knees level with the belly button and legs resting on the sides of the infant insert inside the carrier. As your infant
grows, the knees will lower but still higher than the hips, and the legs will rest outside of the infant insert and the carrier. Ensure proper placement of infant in
product including leg placement. The infant’s position should be checked regularly to make sure that the infant is properly seated in the Infant Insert, centered with
legs in a spread-squat position and head upright and not slumping downward or to the side. Use the inner snap setting on the top of the insert insert (padded
head and neck support) for a tighter fit and more support for your newborn. As baby grows and starts to hold head for a few moments, and turn it from side to
side, you can start using the outer snap setting. This is usually around 6 weeks. Once baby is more than 12 lbs (5.5 kg) AND has strong and consistent head and
neck control, one can discontinue use of the Infant Insert. This is usually around 4 months. Ensure that the infant’s airway is clear and that the infant is breathing
normally at ALL TIMES. Infant’s chin should NEVER rest on infant’s chest because this partially closes infants’s airway. There should be at least two fingers width
clearance below infants’s chin. The infant insert must be worn in such a way that a baby can move his head without pressing his face onto your body. Infant’s arms,
legs and feet need to be observed regularly while in the Carrier to ensure that they are not constricted by the Carrier. Premature infants, infants with respiratory
problems, and infants under 4 months are at greatest risk of suffocation. The Infant Insert is not to be used in lying or reclined position and outside of the carrier.
Be aware that as the baby becomes more active, the child has more risk of falling out of the carrier and/or infant insert. Check for ripped seams, torn straps or fab-
ric and damaged fasteners, or for any signs of wear and tear before each use. Discontinue use if the Infant Insert is damaged in anyway. The Infant Insert should
not be used unless and until the wearer understands the instructions and safety features, and is confident and comfortable with respect to the use of the Infant
Insert. Discontinue use of the Infant Insert if the baby shows signs of discomfort while being carried for a period of time until the baby can be carried without
exhibiting discomfort. Keep the infant insert away from children when it is not in use. Contact Ergobaby customer service representative for additional assistance if
needed. For instructional video and additional tips, please visit www.ergobaby.com (English only).
Disclaimer: Ergobaby™ uses only the highest quality and safest dyes possible to ensure a product that will retain its color, but is free from harmful chemicals. There
is always a possibility that colors will fade with washing. Ergobaby cannot be held responsible for faded colors due to laundering.
Warranty: Please see Ergobaby.com for information about our warranty. The ERGO Baby Carrier, Inc. warrants its products against defects in materials and
workmanship. We stand behind all our products and will either repair or replace, free of charge during the first 12 months after purchase, any Ergobaby™ product
that is defective. Proof of purchase is necessary and product must be returned for warranty service. Should you have a warranty claim, please contact Ergobaby
Customer Service at:
US: customerservice@ergobaby.com, or 888-416-4888
EU: info@ergobaby.eu or 0049 40 421 065 0
Warranty Coverage does not extend to damage caused by misuse or any use of the Carrier that is not in accordance with the instructions stated in this manual.
Warranty coverage does not extend to any Carrier that has been modified from its original construction in any way. Different or additional warranty rights may
exist in the purchaser’s jurisdiction. To the extent that different or additional warranty rights exist under the laws of the purchaser’s jurisdiction, those warranties
shall apply and be in addition to the warranty rights.
ES - PORTABEBÉS ERGOBABYTM
¡IMPORTANTE! GUARDE LAS INSTRUCCIONES PARA UN
POSIBLE USO O CONSULTA EN EL FUTURO.
ATENCIÓN: RIESGO DE ASFIXIA Y DE CAÍDA
RIESGO DE CAÍDA – El bebé podría caerse de la Mochila Portabebé, o también si la apertura para las piernas es demasiado
grande.
• Compruebe la seguridad de todos los cierres antes de cada uso.
• Tenga especial cuidado cuando se incline o al andar.
• No se doble por la cintura: doble las rodillas.
• NO USAR con bebés que pesen menos de 3,2 kg.
• Salvo en el caso indicado a continuación, utilice este Mochila Portabebé únicamente para transportar bebés de entre 5,5
y 20 kg de peso. Los bebés que pesen entre 3,2 kg y 5,5 kg deben ir en el Cojín Bebé Ergobaby™ (vendido por separado o
incluido en los productos de la gama Bundle of Joy), y se deben llevar únicamente en la posición frontal mirando hacia
dentro.
• Para evitar cualquier riesgo de caída, asegúrese de que el niño está bien colocado en la mochila.
RIESGO DE ASFIXIA – Los bebés que tengan menos de 4 meses podrían ahogarse con este producto si la cara está muy
pegada a su cuerpo.
• No ate el bebé demasiado pegado a su cuerpo.
• Deje espacio para que pueda mover la cabeza.
• Asegúrese de que la cara del bebé no esté obstruida en ningún momento.
ATENCIÓN:
• Mantenga vigilado a su hijo en todo momento y asegúrese de que no tiene la boca ni la nariz obstruidas.
• En el caso de bebés prematuros, bebés con poco peso o niños con problemas médicos, se debe consultar a un profesional
sanitario antes de usar este producto.
• Asegúrese de que la barbilla de su hijo no choca con el pecho, ya que esto podría afectar a su respiración y hacer que se
ahogue.
• Podría perder el equilibrio por su propio movimiento o por el movimiento del niño.
• Tenga cuidado cuando se doble o se incline hacia delante o hacia los lados.
• No permita que el bebé inserte los dedos en cualquier abertura de la hebilla.
• No deje nunca a un bebé sin vigilancia dentro de la Mochila Portabebé Ergobaby™.
• Esta mochila no debería usarse mientras se realicen actividades deportivas como correr, montar en bicicleta, nadar o
esquiar.

18 19
PRECAUCIONES DE USO DE LA MOCHILA ERGOBABY™:
Lea todas las instrucciones antes de montar y usar el Portabebé. Utilice este Mochila Portabebé únicamente para transportar bebés de entre 5,5 y 20 kg de peso.
Los bebés que pesen entre 3,2 kg y 5,5 kg deben ir en el Cojín Bebé Ergobaby™ (vendido por separado o incluido en los productos de la gama Bundle of Joy). Los
bebés que pesen más de 5,5 kg, pero tengan menos de 4 meses o no tengan un control fuerte y consistente del cuello y la cabeza, deberán seguir utilizando el
Cojín Bebé Ergobaby™ (vendido por separado o incluido en los productos de la gama Bundle of Joy) junto con la Mochila.
No deje nunca a un bebé sin vigilancia dentro de la Mochila Portabebé Ergobaby™. Jamás utilice un Portabebé si tiene problemas de equilibrio o movilidad debidos
al ejercicio físico, por somnolencia o a causa de algún problema de salud. Nunca utilice un Portabebé mientras realice actividades como cocinar o limpiar, en las
que deba manipular una fuente de calor o que supongan la exposición a productos químicos. No lleve nunca puesto un Portabebé de estas características mientras
conduzca o cuando vaya como pasajero en un vehículo. Si toma bebidas calientes mientras utiliza la mochila, tenga cuidado de no derramar el líquido sobre el
bebé. Nunca desabroche la hebilla del cinturón mientras el bebé está dentro. Tenga en cuenta que, a medida que el bebé se vuelva más activo, tendrá más riesgo
de caerse de la mochila. Lleve únicamente a un niño en la mochila portabebés. La barbilla del bebé NUNCA debería descansar contra su propio pecho porque
eso puede cerrarle parcialmente la vía respiratoria. Siempre debe haber por lo menos dos dedos de espacio libre delante de la barbilla del bebé. Asegúrese que
las vías respiratorias del bebé estén despejadas y que el bebé esté respirando normalmente TODO EL TIEMPO. El riesgo de ahogamientos es mayor en los bebés
prematuros, los bebés con problemas respiratorios y los bebés de menos de 4 meses de edad. Asegúrese de colocar correctamente el bebé en el producto, sin
olvidar la posición de las piernas. Es necesario comprobar la posición del bebé con regularidad para asegurarse de que esté correctamente sentado en la Mochila,
centrado, con las piernas separadas y flexionadas, y la cabeza erguida, y que no esté demasiado hundido ni inclinado hacia un lado. Las piernas y los pies del bebé
deben observarse con frecuencia mientras el bebé esté dentro de la Mochila Portabebé para asegurarse de que no coarte el movimiento de las extremidades. Para
eliminar la posible compresión del abdomen y ayudar a una correcta digestión y absorción de los alimentos, se recomienda no llevar al bebé en la mochila en los
30 minutos posteriores a una toma. La mochila se debe llevar de tal forma que el bebé pueda mover la cabeza sin que esta presione contra su cuerpo. Cuando
utilice la capucha, asegúrese de que NO cubra por completo la cara del bebé y compruebe el estado de su bebé regularmente. Asegúrese de que hay abertura
suficiente para que pase el aire. Asegúrese de que los dedos del bebé no quedan atrapados en cualquier hueco o abertura de la hebilla, ya que podría hacerse
daño. Mantenga las hebillas siempre bien abrochadas cuando no utilice la mochila. Mantenga la mochila lejos del alcance de los niños cuando no la utilice.
Compruebe que todas las hebillas, broches, tirantes y cierres estén en buen estado antes de cada uso. Revise la mochila regularmente para comprobar si presenta
señales de desgaste natural o daños. No utilice nunca una mochila si el tejido, los cierres o la hebilla están dañados. Mire si hay alguna costura rasgada, algún
tirante o un trozo de tela roto o si hay algún cierre roto antes de cada uso. Revise los tirantes y las hebillas regularmente durante el uso para asegurarse de que
estén bien colocadas y de que tengan el nivel correcto de tensión. La Mochila Portabebé Ergobaby™ no está diseñada para llevar al bebé mirando hacia adelante.
Solamente utilice las posiciones en el frente y en la cadera cuando el bebé ya tengan un control fuerte y consistente del cuello y la cabeza. No recomendamos
cambiar la posición de la Mochila Portabebé con el bebé dentro. Saque el bebé del interior de la Mochila Portabebé antes de cambiar la posición de la Mochila
Portabebé. Para evitar hacerse daño, pida la ayuda de otro adulto para aprender a poner al bebé en la Mochila Portabebé y hágalo sobre alguna superficie suave,
como una cama. Siempre que sea posible, póngase y quítese la mochila cerca de una superficie segura para el bebé y en un lugar seguro. Tenga especial cuidado
cuando lleve al bebé en la espalada. Para bebés más pequeños o adultos con un torso largo, el cinturón debe ponerse más alto, de forma que la cabeza del bebé
quede lo bastante cerca como para besarle cuando se lleve al bebé en posición frontal. La Mochila Portabebé no debería utilizarse a menos que y hasta que quien
la lleva comprenda las instrucciones y las funciones de seguridad y se sienta cómodo y con confianza para usar la Mochila Portabebé. Esta Mochila Portabebé solo
deben utilizarla adultos sanos. Por lo general, un individuo puede llevar 20% de su peso en un diseño tradicional de mochila. No debería utilizarla ninguna persona
que tenga algún problema que pueda impedir el uso seguro del producto. Si cuando utiliza la Mochila Portabebé experimenta dolores en los hombros, la espalda
o el cuello, deje de usarla y consulte con su médico. Deje de utilizar la Mochila Portabebé durante un tiempo si el bebé muestra signos visibles de incomodidad al
llevarlo, y no la vuelva a utilizar hasta que pueda llevar al bebé sin que dé muestras de malestar. Contacte con un representante de atención al cliente de Ergobaby
para recibir asistencia adicional si la necesita. Encontrará vídeo con instrucciones y consejos adicionales en www.ergobaby.com (solo en inglés).
Las referencias a edades por meses son simplemente indicaciones generales, ya que el desarrollo de cada bebé es diferente. Compruebe que su bebé cumple los
requisitos de uso específicos. Además, la Mochila Portabebé no se puede utilizar con bebés de menos de 3,2 kg de peso.
ES - COJÍN BEBÉ ERGOBABYTM
¡IMPORTANTE! GUARDE LAS INSTRUCCIONES PARA UN
POSIBLE USO O CONSULTA EN EL FUTURO.
ATENCIÓN: RIESGO DE ASFIXIA Y DE CAÍDA
RIESGO DE CAÍDA – El bebé podría caerse de la Mochila Portabebé, o también si la apertura para las piernas es demasiado
grande.
• Compruebe la seguridad de todos los cierres antes de cada uso.
• Tenga especial cuidado cuando se incline o al andar.
• No se doble por la cintura: doble las rodillas.
• NO USAR con bebés que pesen menos de 3,2 kg.
• Utilice el Cojín Bebé Ergobaby™ con bebés de entre 3,2 y 5,5 kg de peso.
• SOLO UTILICE el Cojín Bebé en la posición frontal mirando hacia dentro.
• No utilice el Cojín Bebé en la posición frontal mirando hacia fuera.
RIESGO DE ASFIXIA – Los bebés que tengan menos de 4 meses podrían ahogarse con este producto si la cara está muy
pegada a su cuerpo.
• Deje espacio para que pueda mover la cabeza.
• Asegúrese de que la cara del bebé no esté obstruida en ningún momento.
ATENCIÓN:
• Mantenga vigilado a su hijo en todo momento y asegúrese de que no tiene la boca ni la nariz obstruidas.
• En el caso de bebés prematuros, bebés con poco peso o niños con problemas médicos, se debe consultar a un profesional
sanitario antes de usar este producto.
• Asegúrese de que la barbilla de su hijo no choca con el pecho, ya que esto podría afectar a su respiración y hacer que se
ahogue.
• Podría perder el equilibrio por su propio movimiento o por el movimiento del niño.
• Tenga cuidado cuando se doble o se incline hacia delante o hacia los lados.
• No deje nunca a un bebé sin vigilancia dentro del Cojín Bebé Ergobaby™.
PRECAUCIONES DE USO DEL COJÍN BEBÉ ERGOBABY™:
Lea todas las instrucciones del Cojín Bebé y de la Mochila Portabebé ERGOBABYTM antes de montar y utilizar el Cojín Bebé. Utilice el Cojín Bebé Ergobaby™ con bebés
de entre 3,2 y 5,5 kg, y se deben llevar únicamente en la posición frontal mirando hacia dentro. Los bebés que pesen más de 5,5 kg pero que tengan menos de
4 meses o que no tengan un control fuerte y consistente del cuello y la cabeza deberán seguir utilizando el Cojín Bebé Ergobaby™ junto con la Mochila Portabebé.
El Cojín Bebé Ergobaby™ ha sido diseñada para apoyar la cabeza y el cuello y garantizar que el recién nacido esté correctamente sentado en el interior de la Mochila
Portabebé Ergobaby™. Todos los Cojines Bebé Ergobaby™ se pueden utilizar con cualquier Mochila Portabebé Ergobaby™. El Cojín Bebé SOLO debe utilizarse para ll-
evar al bebé EN LA POSICIÓN FRONTAL MIRANDO HACIA DENTRO. Practique cómo colocarse la Mochila Portabebé antes de utilizarla en combinación con el Cojín Bebé.
Encontrará información general e instrucciones detalladas sobre cómo llevar al bebé ubicado en el frente en las instrucciones de su Mochila Portabebé Ergobaby™.
La posición de las piernas del bebé en el cojín cambiará a medida que el bebé vaya creciendo. El Cojín Bebé sujetará los muslos de su recién nacido en una posición
de piernas separadas y flexionadas, con las rodillas al nivel del ombligo y las piernas apoyadas en los laterales del Cojín Bebé en el interior de la Mochila. A medida
que el bebé crezca, las rodillas bajarán, pero seguirán estando más altas que las caderas, y las piernas quedarán fuera del Cojín Bebé y de la Mochila. Asegúrese de
colocar correctamente el bebé en el producto, sin olvidar la posición de las piernas. Es necesario comprobar la posición del bebé con regularidad para asegurarse
de que esté correctamente sentado en el Cojín Bebé, centrado, con las piernas separadas y flexionadas, y la cabeza erguida, y que no esté demasiado hundido ni
inclinado hacia un lado. Utilice el broche interior de la parte superior del Cojín Bebé (soporte acolchado para cabeza y cuello) para que su recién nacido vaya más
sujeto. A medida que el bebé crezca y empiece a sujetar la cabeza en ciertos momentos, y a girarla de lado a lado, puede empezar a usar el broche exterior. Esto
normalmente sucede a las 6 semanas. Una vez el bebé pese más de 5,5 kg Y tenga un control fuerte y consistente del cuello y la cabeza, podrá dejar de utilizar el
Cojín Bebé. Esto normalmente sucede a los 4 meses. Asegúrese que las vías respiratorias del bebé estén despejadas y que el bebé esté respirando normalmente EN
TODO MOMENTO. La barbilla del bebé NUNCA debería descansar contra su propio pecho, ya que eso puede cerrarle parcialmente las vías respiratorias. Debe haber
por lo menos dos dedos de espacio libre bajo la barbilla del bebé. El Cojín Bebé se debe colocar de tal forma que el bebé pueda mover la cabeza sin que esta pre-
sione contra su cuerpo. Las piernas y los pies del bebé deben observarse con frecuencia mientras el bebé esté dentro de la Mochila Portabebé para asegurarse de
que no coarte el movimiento de las extremidades. El riesgo de ahogamientos es mayor en los bebés prematuros, los bebés con problemas respiratorios y los bebés
de menos de 4 meses de edad. El Cojín Bebé no se debe usar en la posición tumbada o reclinada, ni fuera de la Mochila. Tenga en cuenta que, a medida que el bebé
se vuelva más activo, tendrá más riesgo de caerse de la mochila y/o del Cojín Bebé. Mire si hay alguna costura rasgada, algún tirante o un trozo de tela roto, si se ha
roto algún cierre o si el producto presenta signos evidentes de desgaste antes de cada uso. Si el Cojín Bebé presenta algún tipo de daño, debería dejar de utilizarlo.
El Cojín Bebé no debería utilizarse a menos que y hasta que quien la lleva comprenda las instrucciones y las funciones de seguridad y se sienta cómodo y con
confianza para usar el Cojín Bebé. Deje de utilizar el Cojín Bebé durante un tiempo si el bebé muestra signos visibles de incomodidad al llevarlo, y no la vuelva a
utilizar hasta que pueda llevar al bebé sin que dé muestras de malestar. Mantenga el Cojín Bebé lejos del alcance de los niños cuando no le utilice.
Contacte con un representante de atención al cliente de Ergobaby para recibir asistencia adicional si la necesita. Encontrará vídeo con instrucciones y consejos
adicionales en www.ergobaby.com (solo en inglés).
Exención de responsabilidad: Ergobaby™ solamente usa los tintes más seguros y de la mejor calidad para asegurar que el producto mantenga su color; no contiene
productos químicos dañinos. Siempre hay la posibilidad de que los colores pierdan intensidad con el lavado. Ergobaby no será responsable de que se destiñan los
colores.
Garantía: Encontrará información sobre nuestra garantía en Ergobaby.com. La compañía Ergo Baby Carrier, Inc. garantiza sus productos contra los defectos de tela y
de fabricación. Repondremos o repararemos, de forma gratuita durante los primeros 12 meses después de la compra, cualquier producto Ergobaby™ que sea defec-
tuoso. Para beneficiarse del servicio de la garantía, se necesita demostrar la compra y se tienen que devolver el producto. Si tiene una reclamación de garantía, por
favor póngase en contacto con atención al cliente de Ergobaby:
EE.UU.: customerservice@ergobaby.com o +1 888-416-4888.

20 21
➥
par l’appui-tête. Assurez-vous que l’air circule sans problème. Assurez-vous que les doigts du bébé ne sont pas coincés dans une boucle ou une ouverture. Cela
pourrait le blesser. Les boucles doivent toujours rester attachées lorsque le Porte-Bébé n’est pas utilisé. Ne laissez pas le Porte-Bébé à portée des enfants lorsque
vous ne l’utilisez pas.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que toutes les boucles, fermetures, sangles et bretelles sont correctement réglées ou fermées. Inspectez régulièrement le
Porte-Bébé pour vous assurer qu’il ne présente aucune trace d’usure ou de détérioration. N’utilisez jamais un porte-bébé si une attache, une boucle ou le tissu est
endommagé(e). Avant chaque utilisation, vérifiez les coutures, les sangles ou tissus déchirés et les fermetures endommagées. Vérifiez régulièrement les sangles et
les boucles lorsque vous les utilisez, afin de vous assurer qu’elles sont correctement positionnées et tendues.
Ce Porte-Bébé Ergobaby™ n’est pas conçu pour porter un bébé face vers l’extérieur. N’utilisez la position dorsale ou sur la hanche que lorsque le bébé tient sa tête et
son cou tout seul. Nous vous recommandons de ne pas changer de position quand le bébé est dans le Porte-Bébé. Sortez le bébé du Porte-Bébé avant d’en changer
la position. Afin d’éviter des blessures lorsque vous apprenez à placer le bébé dans le porte-bébé, effectuez les mouvements au-dessus d’un lit ou de toute autre
surface rembourrée, avec l’aide d’un autre adulte. Dans la mesure du possible, mettez ou enlevez le porte-bébé dans un endroit sûr et près d’une surface sans
danger pour le bébé. Soyez particulièrement vigilant(e) lorsque le bébé est porté sur le dos. En portage ventral, pour les bébés de petite taille et les adultes qui ont
un torse long, portez la ceinture ventrale du Porte-Bébé assez haut, de façon à ce que la tête du bébé soit « à portée de bisous ».
Le Porte-Bébé ne doit être utilisé que quand le porteur a compris les instructions et les dispositifs de sécurité, et qu’il est confiant et à l’aise dans l’utilisation du
Porte-Bébé. Ce Porte-Bébé est conçu que pour n’être utilisé que par des adultes en bonne santé. De manière générale, un individu en bonne santé est capable de
porter 20 % de son poids sur son dos à la façon d’un sac à dos. Le Porte-Bébé ne doit pas être utilisé par une personne souffrant d’un problème de santé qui pour-
rait entraver une utilisation correcte du produit. Si vous ressentez des douleurs au niveau des épaules, du dos ou du cou, arrêtez d’utiliser le Porte-Bébé et consultez
un médecin qualifié. Arrêtez d’utiliser le Porte-Bébé pendant un certain temps si le bébé montre des signes d’inconfort lorsqu’il est porté. Vous pouvez reprendre
l’utilisation lorsque le bébé peut être porté sans montrer de signes d’inconfort.
Si nécessaire, prenez contact avec votre représentant au service client Ergobaby pour une assistance supplémentaire. Pour visionner des vidéos d’instructions et
profiter d’astuces supplémentaires, rendez-vous sur www.ergobaby.eu (Anglais, Français, Espagnol, Allemand, Suédois).
Les indications en fonction de l’âge (nombre de mois) ne servent que de recommandations générales. Le développement est propre à chaque bébé. Assurez-vous
que votre bébé réponde aux exigences d’utilisation spécifiques. Par ailleurs, le Porte-Bébé ne doit pas être utilisé avec un bébé pesant moins de 3,2 kg.
IMPORTANT ! CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS POUR
CONSULTATION ET UTILISATION ULTÉRIEURES.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHUTE ET DE SUFFOCATION
RISQUE DE CHUTE – Le bébé peut tomber du Porte-Bébé. Il est important de bien serrer la ceinture ventrale afin que
l’ouverture pour les jambes ne soit pas trop large.
• Avant chaque utilisation, assurez-vous que chaque fermeture est bien sécurisée.
• Faites très attention lorsque vous marchez ou si vous vous penchez.
• Ne vous penchez jamais au niveau de la taille ; pliez plutôt les genoux.
• N’UTILISEZ PAS ce produit pour les bébés pesant moins de 3,2 kg.
• En dehors des points indiqués ci-dessous, n’utilisez ce Porte-Bébé que pour des bébés pesant entre 5,5 kg et 20 kg.
Pour les nouveau-nés pesant entre 3,2 kg et 5,5 kg, utilisez le Coussin Bébé Ergobaby™ (vendu séparément ou inclus dans les
Packs évolutifs). Les nouveau-nés doivent être portés uniquement en position ventrale face au porteur.
• Pour prévenir tout risque de chute, assurez-vous que votre enfant est bien positionné dans le Porte-Bébé.
RISQUE DE SUFFOCATION – Un bébé de moins de 4 mois peut suffoquer avec ce produit si son visage est appuyé contre
votre corps.
• Ne serrez pas trop le bébé contre votre corps quand vous l’attachez.
• Laissez-lui suffisamment de place pour bouger sa tête.
• Le visage du bébé doit en permanence être parfaitement dégagé.
AVERTISSEMENT :
• Surveillez votre enfant en permanence, et assurez-vous que sa bouche et son nez sont dégagés.
• Pour les bébés prématurés de faible poids à la naissance, ou les enfants ayant des problèmes de santé, demandez conseil à
un professionnel de santé avant d’utiliser ce produit.
• Assurez-vous que le menton de votre enfant ne repose pas sur sa poitrine car cela pourrait gêner sa respiration et entraîner
un risque d’asphyxie.
• Votre équilibre peut se voir altéré par vos mouvements ou ceux de votre enfant.
• Prenez garde lorsque vous vous penchez vers l’avant ou sur les côtés.
• Ne laissez pas votre bébé mettre ses doigts dans une boucle.
• Ne laissez jamais un bébé sans surveillance dans ou avec le Porte-Bébé Ergobaby™.
• Ce Porte-Bébé n’est pas adapté à une utilisation dans le cadre d’activités sportives, telles que la course à pied, le vélo, la
natation ou le ski.
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION DU PORTE-BÉBÉ ERGOBABY™ :
Lisez toutes les instructions avant d’installer et d’utiliser le Porte-Bébé. N’utilisez ce Porte-Bébé que pour des bébés pesant entre 5,5 kg et 20 kg. Pour les bébés
pesant entre 3,2 kg et 5,5 kg, utilisez le Coussin Bébé Ergobaby™ (vendu séparément ou inclus dans les Packs évolutifs). Les nouveau-nés de plus de 5,5 kg mais
âgés de moins de 4 mois, ou ceux qui ne tiennent pas encore leur tête ou leur cou tout seuls, doivent continuer à utiliser le Coussin Bébé Ergobaby™ (vendu séparé-
ment ou inclus dans les Packs évolutifs) avec le Porte-Bébé.
Ne laissez jamais un bébé sans surveillance dans ou avec le Porte-Bébé Ergobaby™. N’utilisez jamais un Porte-Bébé préformé ou votre équilibre est affecté par
un exercice, la somnolence ou un problème médical. N’utilisez jamais un un Porte-Bébé préformé lorsque vous faites la cuisine, le ménage ou toute autre activité
qui vous expose à une source de chaleur ou à des produits chimiques. Ne portez jamais un un Porte-Bébé préformé dans un véhicule, que vous soyez passager ou
conducteur. Soyez prudent(e) lorsque vous buvez des boissons chaudes afin de ne pas renverser de liquides chauds sur le bébé alors qu’il est dans le Porte-Bébé.
Ne détachez jamais la ceinture ventrale lorsque le bébé se trouve dans le Porte-Bébé. Sachez qu’à mesure que le bébé devient plus actif, le risque que l’enfant
tombe du Porte-Bébé s’accroît. Ne portez qu’un seul enfant à la fois dans le Porte-Bébé.
Le bébé ne doit JAMAIS avoir le menton contre sa poitrine car cette position bloque partiellement ses voies respiratoires. Il doit y avoir en permanence un espace-
ment d’au moins deux doigts devant le menton du bébé. Le porteur doit s’assurer que les voies respiratoires du bébé sont dégagées et qu’EN PERMANENCE le
bébé respire normalement. Le risque de suffocation est accru chez les nourrissons prématurés ou ayant des problèmes respiratoires ou âgés de moins de 4 mois.
Assurez-vous que le bébé est correctement positionné dans le produit, notamment au niveau des jambes. Vérifiez régulièrement que votre bébé est correctement
assis dans le Porte-Bébé, bien au centre, avec les jambes en position grenouille, la tête droite, et qu’il ne s’affaisse pas vers le bas ou le côté. Il est nécessaire de
faire régulièrement attention aux jambes et aux pieds du bébé lorsqu’ils se trouvent dans le Porte-Bébé, pour s’assurer qu’ils ne sont pas comprimés par le Porte-
Bébé. Après avoir allaité ou donné le biberon, pour éviter toute compression de l’abdomen susceptible de gêner l’absorption ou la digestion, il est recommandé
d’attendre environ 30 minutes avant d’utiliser le Porte-Bébé. Le porte-bébé doit être porté de façon à ce que le bébé puisse bouger sa tête sans que son visage ap-
puie sur votre corps. Lorsque vous utilisez l’appui-tête, surveillez votre bébé en permanence et assurez-vous que le visage du bébé n’est PAS entièrement recouvert
FR - PORTE-BÉBÉS ERGOBABY™
FR - le Coussin Bébé ERGOBABY™
IMPORTANT ! CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS POUR
CONSULTATION ET UTILISATION ULTÉRIEURES.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHUTE ET DE SUFFOCATION
RISQUE DE CHUTE – Le nourrisson peut tomber du Coussin Bébé.
• Avant chaque utilisation, assurez-vous que chaque fermeture est bien sécurisée.
• Faites très attention lorsque vous marchez ou si vous vous penchez.
• N’UTILISEZ PAS ce produit pour les bébés pesant moins de 3,2 kg
• N’utilisez le Coussin Bébé Ergobaby™ que pour des bébés pesant entre 3,2 kg et 5,5 kg.
• Utilisez le Coussin Bébé UNIQUEMENT en position ventrale face au porteur.
• N’utilisez pas l’oreiller du Coussin Bébé en position ventrale face au monde.
RISQUE DE SUFFOCATION – Un bébé de moins de 4 mois peut suffoquer avec ce produit si son visage est appuyé contre
votre corps.
• Laissez-lui suffisamment de place pour bouger sa tête.
• Le visage du bébé doit en permanence être parfaitement dégagé.
AVERTISSEMENT :
• Surveillez votre enfant en permanence, et assurez-vous que sa bouche et son nez sont dégagés.
• Pour les bébés prématurés de faible poids à la naissance, ou les enfants ayant des problèmes de santé, demandez conseil à
un professionnel de santé avant d’utiliser ce produit.
• Assurez-vous que le menton de votre enfant ne repose pas sur sa poitrine car cela pourrait gêner sa respiration et entraîner
un risque d’asphyxie.
• Votre équilibre peut se voir altéré par vos mouvements ou ceux de votre enfant.
• Prenez garde lorsque vous vous penchez vers l’avant ou sur les côtés.
• Ne laissez jamais un bébé sans surveillance dans ou avec le Coussin Bébé Ergobaby™.

22 23
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION ET INSTRUCTIONS POUR LE COUSSIN BÉBÉ ERGOBABY™ :
Lisez attentivement toutes les instructions relatives au Coussin Bébé et au Porte-Bébé ERGOBABY™ avant d’assembler et d’utiliser le Coussin Bébé. Utilisez le
Coussin Bébé Ergobaby™ pour les nouveau-nés entre 3,2 kg et 5,5 kg. Les nouveau-nés doivent être portés uniquement en position ventrale face au porteur. Les
nourrissons de plus de 5,5 kg mais âgés de moins de 4 mois ou qui ne tiennent pas encore leur tête ou leur cou tout seuls doivent continuer à utiliser le Coussin
Bébé Ergobaby™ avec le Porte-Bébé. Le Coussin Bébé Ergobaby™ est conçu pour assurer le maintien de la tête et du cou de votre nouveau-né, et pour garantir qu’il
est correctement assis quand il est dans le Porte-Bébé Ergobaby™. Les Coussins Bébé Ergobaby™ ne doivent être utilisés qu’avec les Porte-Bébés Ergobaby™. Le
Coussin Bébé NE DOIT ÊTRE UTILISÉ QU’EN POSITION VENTRALE FACE AU PORTEUR. Entraînez-vous à enfiler le Porte-Bébé avant d’y adjoindre le Coussin Bébé. Pour des
informations générales et des instructions détaillées concernant le portage ventral, veuillez consulter les instructions de votre Porte-Bébé Ergobaby™. La position
des jambes du nourrisson dans le Coussin Bébé va évoluer au fur et à mesure de sa croissance. Le Coussin Bébé soutient les cuisses de votre nouveau-né afin que
ses jambes soient en position grenouille, avec les genoux à hauteur du nombril et les jambes reposant sur les côtés du Coussin Bébé, à l’intérieur du Porte-Bébé. À
mesure que grandit votre nouveau-né, ses genoux vont descendre mais resteront au-dessus des hanches, et ses jambes reposeront à l’extérieur du Coussin Bébé
et du Porte-Bébé. Assurez-vous que le nourrisson est correctement positionné dans le produit, notamment au niveau des jambes. Vérifiez régulièrement que votre
nouveau-né est correctement assis dans le Coussin Bébé, bien au centre, avec les jambes en position grenouille, la tête droite, et qu’il ne s’affaisse pas vers le bas
ou le côté. Pour mieux ajuster le Coussin Bébé et mieux maintenir votre nouveau-né, vous pouvez replier le soutien pour la tête et pour la nuque vers l’intérieur à
l’aide des boutons pressions. À mesure que bébé grandit et qu’il arrive à tenir sa tête quelques temps et à la tourner, vous pouvez commencer à replier le soutien
vers l’extérieur. Cela arrive généralement aux environs de 6 semaines. Une fois que le bébé dépasse les 5,5 kg ET arrive à tenir sa tête et son cou tout seul, vous
pouvez arrêter d’utiliser le Coussin Bébé. Cela arrive généralement aux environs de 4 mois. Assurez-vous que les voies respiratoires du nourrisson sont dégagées
et qu’À TOUT MOMENT il respire normalement. Le nourrisson ne doit JAMAIS avoir le menton contre sa poitrine car cette position bloque partiellement ses voies
respiratoires. Il doit y avoir un espacement d’au moins deux doigts sous le menton du nourrisson. Le Coussin Bébé doit être placé de sorte que le bébé puisse
bouger sa tête sans que son visage appuie sur votre corps. Il est nécessaire de faire régulièrement attention aux jambes et aux pieds du nourrisson lorsqu’ils se
trouvent dans le Porte-Bébé, pour s’assurer qu’ils ne sont pas comprimés par le Porte-Bébé. Le risque de suffocation est accru chez les nourrissons prématurés ou
ayant des problèmes respiratoires ou âgés de moins de 4 mois. Le Coussin Bébé ne doit être pas être utilisé en position couchée ou inclinée, ni sans le Porte-Bébé.
Sachez qu’à mesure que le bébé devient plus actif, le risque que l’enfant tombe du Porte-Bébé et/ou du Coussin Bébé s’accroît. Avant chaque utilisation, vérifiez
les coutures, les sangles ou tissu déchirés, les fermetures endommagées ou tout autre signe d’usure anormale. Le Porte-Bébé ne doit en aucun cas être utilisé
s’il présente la moindre détérioration. Le Coussin Bébé ne doit être utilisé que quand le porteur a compris les instructions et les dispositifs de sécurité, et qu’il est
confiant et à l’aise dans l’utilisation du Coussin Bébé. Arrêtez d’utiliser le Coussin Bébé pendant un certain temps si le bébé montre des signes d’inconfort lorsqu’il
est porté. Vous pouvez reprendre l’utilisation lorsque le bébé peut être porté sans montrer de signes d’inconfort. Ne laissez pas le Coussin Bébé à portée des enfants
lorsque vous ne l’utilisez pas.
Si nécessaire, prenez contact avec votre représentant au service client Ergobaby pour une assistance supplémentaire. Pour visionner des vidéos d’instructions et
profiter d’astuces supplémentaires, rendez-vous sur www.ergobaby.eu (Anglais, Français, Espagnol, Allemand, Suédois).
Avertissement : Ergobaby™ utilise uniquement des colorants de la meilleure qualité et les plus sûrs possible pour garantir un produit qui ne déteint pas et ne
contient aucun produit chimique nocif. Il existe toujours un risque que la couleur passe au lavage. Ergobaby ne peut être tenu responsable si la couleur passe à
cause du lavage.
Garantie : Pour plus d’informations sur notre garantie, connectez-vous sur Ergobaby.eu. La société Ergo Baby Carrier, Inc. garantit ses produits contre les défauts de
matériaux ou de fabrication. Nous nous portons garants de tous nos produits, et réparons ou remplaçons gratuitement, pendant les 24 mois suivant la date d’achat,
tout produit Ergobaby™ défectueux. Pour bénéficier de la garantie, il est nécessaire de contacter le service client, en joignant votre preuve d’achat qui vous indi-
quera la marche à suivre (le renvoi du produit peut être nécessaire). En cas de réclamation concernant la garantie, veuillez contacter le service client Ergobaby à :
États-Unis : customerservice@ergobaby.com, ou +1 888-416-4888.
France : serviceclient@ergobaby.fr, ou +33 (0)1 42 65 32 03
La Garantie ne couvre pas les dommages causés par une mauvaise utilisation du Porte-Bébé ou toute utilisation non conforme aux instructions de ce manuel. La
garantie ne couvre pas un Porte-Bébé qui aurait été modifié par rapport à sa conception d’origine de quelque manière que ce soit. Des lois applicables peuvent
exister dans la juridiction de l’acheteur offrant des garanties supplémentaires ou additionnelles Dans le cas où les lois applicables dans la juridiction de l’acheteur
offrent des garanties supplémentaires ou additionnelles, celles-ci doivent s’appliquer et s’ajouter aux droits offerts par la garantie.
DE - ERGOBABY™ KOMFORTTRAGEN
WICHTIG! DIE ANWEISUNGEN FÜR EINEN SPÄTEREN
GEBRAUCH AUFBEWAHREN.
WARNUNG: HERAUSFALL- UND ERSTICKUNGSGEFAHR
HERAUSFALLGEFAHR – Das Baby kann durch eine zu große Beinöffnung rutschen oder aus der Komforttrage fallen.
• Vor jeder Verwendung sicherstellen, dass sämtliche Verschlüsse geschlossen sind.
• Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie sich nach vorne beugen oder laufen.
• Niemals nach vorne bücken, sondern in die Knie gehen.
• Für Säuglinge unter 3,2 kg NICHT VERWENDEN.
• Abgesehen von den unten genannten Ausnahmen ist die Komforttrage für Babys zwischen 5,5 kg und 20 kg ausgelegt.
Für Neugeborene zwischen 3,2 und 5,5 kg, muss der Ergobaby™ Neugeborenen-Einsatz (separat verkauft oder im Von-
Geburt-An-Paket enthalten) verwendet werden und die Säuglinge dürfen nur in der Bauchtrageweise getragen werden.
• Um das Risiko des Herausfallens zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass das Kind sicher im Sitz positioniert ist.
ERSTICKUNGSGEFAHR – Babys unter 4 Monaten können in diesem Produkt ersticken, wenn deren Gesicht stark an Ihren
Körper gedrückt wird.
• Binden Sie Ihr Baby nicht zu eng an Ihren Körper.
• Achten Sie auf ausreichend Bewegungsfreiheit des Kopfes.
• Halten Sie das Gesicht Ihres Babys stets von jeglichen Behinderungen frei.
WARNUNG:
• Überwachen Sie Ihr Kind kontinuierlich und stellen Sie sicher, dass Mund und Nase frei sind.
• Bei Frühgeborenen, bei Babys mit niedrigem Geburtsgewicht oder gesundheitlichen Problemen fragen Sie einen Arzt, bevor
Sie dieses Produkt verwenden.
• Stellen Sie sicher, dass das Kinn Ihres Kindes nicht auf der Brust ruht und seine Atmung nicht eingeschränkt ist, was zu
einem Erstickungsrisiko führen könnte.
• Ihr Gleichgewicht kann durch Ihre Körperbewegung oder die Bewegung des Kindes beeinträchtigt werden.
• Bitte seien Sie vorsichtig, wenn Sie sich bücken, nach vorne oder zur Seite beugen.
• Sorgen Sie dafür, dass Ihr Baby seine Finger nicht in eine Schnallenöffnung steckt.
• Niemals Ihr Kind unbeaufsichtigt in oder in der Nähe der Ergobaby™ Komforttrage lassen.
• Diese Babytrage ist nicht für eine Nutzung bei sportlichen Aktivitäten (z.B. Laufen, Radfahren, Schwimmen oder Skifahren)
geeignet.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER NUTZUNG DER ERGOBABY™ BABYTRAGE:
Lesen Sie vor dem Zusammensetzen und dem Gebrauch der Komforttrage die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Die Komforttrage ist für Babys zwischen 5,5 kg
und 20 kg ausgelegt. Für Babys zwischen 3,2 kg und 5,5 kg muss der Ergobaby™-Neugeborenen-Einsatz (separat verkauft oder im Von-Geburt-An-Paket enthalten)
verwendet werden. Für Säuglinge mit einem Gewicht von mehr als 5,5 kg, die jedoch unter 4 Monate alt sind oder die noch nicht in der Lage sind, ihr Köpfchen
dauerhaft selbst zu halten, muss der Ergobaby™ Neugeborenen-Einsatz (separat verkauft oder im Von-Geburt-An-Paket enthalten) mit der Babytrage verwendet
werden. Niemals Ihr Kind unbeaufsichtigt in oder in der Nähe der Ergobaby™ Komforttrage lassen. Niemals die Komforttrage verwenden, wenn Ihr Gleichgewicht
oder Ihre Beweglichkeit aufgrund von Training, Schläfrigkeit oder gesundheitlichen Beschwerden beeinträchtigt sind. Niemals die Komforttrage beim Kochen oder
bei Reinigungsarbeiten verwenden, da diese dann Wärmequellen oder Chemikalien ausgesetzt ist. Niemals die Komforttrage beim Autofahren oder als Beifahrer in
einem Auto tragen. Achten Sie beim Trinken heißer Getränke darauf, während der Nutzung der Babytrage kein heißes Getränk auf das Baby zu schütten. Öffnen Sie
nie den Hüftgurt, solange sich das Baby in der Komforttrage befindet. Seien Sie sich bewusst, dass das Risiko aus der Babytrage zu fallen mit zunehmender Aktivität
des Kindes steigt. Tragen Sie immer nur ein Kind auf einmal in der Babytrage. Das Kinn Ihres Babys darf NIEMALS auf dessen Brust aufliegen, da die Luftröhre
hierdurch teilweise blockiert wird. Unter dem Kinn Ihres Babys sollte jederzeit mindestens zwei Finger breit Abstand sein. Die tragende Person muss sicherstellen,
dass das Baby zu JEDER ZEIT ungehindert und frei atmen kann. Zu früh geborene Säuglinge, Säuglinge mit Atembeschwerden und Säuglinge unter 4 Monaten
sind besonders Erstickungsrisiken ausgesetzt. Achten Sie auf die richtige Position Ihres Babys einschließlich dessen Beine. Die Position des Babys muss regelmäßig
kontrolliert werden, um sicherzustellen, dass das Baby richtig, mittig, in der Anhock-Spreiz-Haltung und mit gehobenem Kopf in der Komforttrage sitzt und nicht
nach unten oder zur Seite einknickt. Bitte achten Sie regelmäßig darauf, dass die Beine und Füße Ihres Babys in der Komforttrage nicht eingeengt werden. Um
einen möglichen Druck auf den Bauch zu vermeiden und die Narhungsaufnahme und Verdauung zu fördern, empfehlen wir, die Babytrage in den 30 Minuten nach
dem Stillen oder Füttern nicht zu verwenden. Die Babytrage muss so getragen werden, dass das Kind seinen Kopf bewegen kann, ohne dass sein Gesicht gegen
Ihren Körper gepresst wird. Bei Verwendung der Kopfstütze achten Sie bitte darauf, dass diese den Kopf Ihres Babys NICHT komplett bedeckt und kontrollieren Sie
Ihr Baby regelmäßig. Stellen Sie sicher, dass ausreichend Öffnung für eine gute Luftzufuhr vorhanden ist. Stellen Sie sicher, dass die Finger des Babys nicht in einer
Schnallenöffnung oder einer Lücke gefangen sind und sich das Baby so verletzen könnte. Schließen Sie die Schnallen komplett, wenn die Babytrage nicht genutzt
wird. Bewahren Sie die Babytrage bei Nichtverwendung vor Kindern geschützt auf. Versichern Sie sich vor jedem Gebrauch, dass alle Schnallen, Verschlüsse, Gurte
und Einstellmöglichkeiten gesichert sind. Überprüfen Sie die Babytrage regelmäßig auf Zeichen von Abnutzung und Schäden. Verwenden Sie die Babytrage nie,
wenn Stoffe, Verschlüsse oder Schnallen beschädigt sind. Untersuchen Sie Ihr Produkt vor jeder Verwendung auf gerissene Nähte, gerissene Gurte oder Stoffe
sowie auf beschädigte Verschlüsse. Prüfen Sie bei der Verwendung regelmäßig, dass Gurte und Schnallen funktionsfähig sind, sicher schließen und richtig anliegen.
Babys dürfen in der Ergobaby™ Komforttrage nicht mit dem Gesicht nach vorne getragen werden. Das Baby nur in der Rücken- und Hüftposition tragen, wenn
dieses seinen Kopf und Nacken selbst kontrollieren kann. Wir raten davon ab, die Positionen zu ändern, während Ihr Baby in der Komforttrage sitzt. Nehmen Sie Ihr
Baby aus der Komforttrage, bevor Sie die Position der Komforttrage ändern. Um Verletzungen Ihres Babys zu vermeiden, wenn Sie sich darin üben, Ihr Baby in die
Komforttrage zu setzen, sollten Sie dies über einem Bett oder einer anderen weichen Fläche und mit Hilfe eines anderen Erwachsenen tun. Das An- und Ablegen
der Babytrage sollte, wann immer das möglich ist, an einem sicheren Ort und in der Nähe eines sicheren Ablegeplatzes für das Baby erfolgen. Seien Sie besonders
vorsichtig, wenn das Baby auf dem Rücken getragen wird. Kleinere Kinder und Erwachsene mit langem Oberkörper sollten den Hüftgurt höher am Körper tragen,
so dass der Kopf nahe genug positioniert ist, um das Baby zu küssen, wenn es vorne getragen wird. Die Komforttrage sollte erst verwendet werden, wenn die
tragende Person die Anweisungen und Sicherheitsfunktionen richtig verstanden hat und mit der Nutzung der Komforttrage vertraut ist. Diese Komforttrage darf
nur von Erwachsenen in einem gesundheitlich guten Zustand verwendet werden. Als Faustregel gilt, dass eine gesunde Person in der Lage ist, 20% ihres eigenen
Körpergewichts in Form eines klassischen Rucksacks zu tragen. Die Komforttrage darf nicht von Personen mit gesundheitlichen Problemen verwendet werden,
welche die sichere Verwendung dieses Produkts beeinträchtigen könnten. Wenn das Tragen in der Komforttrage zu Schulter-, Rücken- oder Nackenproblemen führt,
die Verwendung einstellen und ärztlichen Rat einholen. Stellen Sie, wenn Ihr Baby nach einer gewissen Zeit Zeichen von Unbehagen von sich gibt, die Verwendung
Ihrer Komforttrage so lange ein, bis Ihr Baby problemlos getragen werden kann. Wenden Sie sich an den Ergobaby-Kundenservice, sollten Sie weitere Hilfe
benötigen. Für Lehrvideos oder zusätzliche Tipps besuchen Sie bitte www.ergobaby.de. Die Angaben zu Altersklassen in Monaten sind nur allgemeine Richtlinien
und die Entwicklung jedes Kindes verläuft anders. Bitte überprüfen Sie, ob Ihr Baby den nötigen Anforderungen entspricht. Die Babytrage nicht für Babys unter
3,2 kg verwenden!

24 25
➥
Haftungsausschluss: Ergobaby™ verwendet nur die hochwertigsten und zuverlässigsten Farben, um Farbechtheit beim Produkt zu gewährleisten, ohne auf schäd-
liche Chemikalien zurückzugreifen. Es kann nicht ausgeschlossen werden, dass die Farben beim Waschen leicht verblassen. Ergobaby kann nicht für verblassende
Farben, die durch Waschen verursacht wurden, verantwortlich gemacht werden.
Garantie: Bitte besuchen Sie www.ergobaby.de für Informationen zu Ihrer Garantie. Ergo Baby Carrier, Inc. garantiert für seine Produkte in Bezug auf Material- und
Verarbeitungsmängel. Wir stehen hinter unseren Produkten, weshalb wir Ihnen in den ersten 12 Monaten nach dem Kauf jedes fehlerhafte Produkt von Ergobaby™
kostenlos reparieren oder ersetzen. Um von der Gewährleistung Gebrauch zu machen, müssen Sie das schadhafte Produkt mit Kaufbeleg an uns zurücksenden.
Sollten Sie einen Gewährleistungsanspruch geltend machen wollen, wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice
Deutschland/Österreich: service.de@ergobaby.eu, oder +49 (0) 40 421 065 0
EU: info@ergobaby.eu, oder +49 (0) 40 421 065 0
Bei Missbrauch oder einer Nutzung der Komforttrage, die nicht den Anweisungen in dieser Anleitung entspricht, verfallen jegliche Garantieansprüche. Bei Komfort-
tragen, deren Bauart auf jegliche Weise verändert wurde, verfällt die Garantie. Je nach geltender Jurisdiktion des Kunden können unterschiedliche oder ergänzende
Garantiebestimmungen Anwendung finden. Im Fall, dass unterschiedliche oder ergänzende Garantiebestimmungen in der Jurisdiktion des Kunden Gültigkeit
besitzen, werden diese als Ergänzung der Garantiebestimmungen angesehen.
WICHTIG! DIE ANWEISUNGEN FÜR EINEN SPÄTEREN
GEBRAUCH AUFBEWAHREN.
WARNUNG: HERAUSFALL- UND ERSTICKUNGSGEFAHR
HERAUSFALLGEFAHR – Der Säugling kann aus dem Neugeborenen-Einsatz fallen.
• Vor jeder Verwendung sicherstellen, dass sämtliche Verschlüsse geschlossen sind.
• Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie sich nach vorne beugen oder laufen.
• Für Säuglinge unter 3,2 kg NICHT VERWENDEN.
• Der Ergobaby™ Neugeborenen-Einsatz eignet sich für Neugeborene mit einem Gewicht zwischen 3,2 kg und 5,5 kg.
• Den Neugeborenen-Einsatz NUR in Bauchtrageweise VERWENDEN.
• Verwenden Sie kein Neugeborenen-Kissen in der Fronttrageweise in Blickrichtung.
ERSTICKUNGSGEFAHR – Babys unter 4 Monaten können in diesem Produkt ersticken, wenn deren Gesicht stark an Ihren
Körper gedrückt wird.
• Achten Sie auf ausreichend Bewegungsfreiheit des Kopfes.
• Halten Sie das Gesicht Ihres Babys stets von jeglichen Behinderungen frei.
WARNUNG:
• Überwachen Sie Ihr Kind kontinuierlich und stellen Sie sicher, dass das Mund und Nase frei sind.
• Bei Frühgeborenen, bei Babys mit niedrigem Geburtsgewicht oder gesundheitlichen Problemen fragen Sie einen Arzt, bevor
Sie dieses Produkt verwenden.
• Stellen Sie sicher, dass das Kinn Ihres Kindes nicht auf der Brust ruht und seine Atmung nicht eingeschränkt ist, was zu
einem Erstickungsrisiko führen könnte.
• Ihr Gleichgewicht kann durch Ihre Körperbewegung oder die Bewegung des Kindes beeinträchtigt werden.
• Bitte seien Sie vorsichtig, wenn Sie sich bücken, nach vorne oder zur Seite beugen.
• Niemals Ihr Baby unbeaufsichtigt im oder in der Nähe des Ergobaby™ Neugeborenen-Einsatzes lassen.
VORSICHTSMASSNAHMEN UND ANWEISUNGEN FÜR DEN ERGOBABY™-NEUGEBORENEN-EINSATZ:
Bitte lesen Sie sämtliche Anweisungen zum ERGOBABY™ Neugeborenen-Einsatz und zur ERGOBABY™ Komforttrage, bevor Sie diese zusammensetzen und den
Neugeborenen-Einsatz benutzen. Verwenden Sie den Ergobaby™ Neugeborenen-Einsatz für Säuglinge zwischen 3,2 kg und 5,5 kg. Die Säuglinge dürfen dabei
nur in der Bauchtrageweise getragen werden. Für Säuglinge mit einem Gewicht von mehr als 5,5 kg, die jedoch unter 4 Monate alt sind oder die noch nicht in
der Lage sind, ihr Köpfchen dauerhaft selbst zu halten, muss der Ergobaby™ Neugeborenen-Einsatz mit der Komforttrage verwendet werden. Der Ergobaby™
Neugeborenen-Einsatz wurde so designed, dass er Kopf und Nacken unterstützt und die richtige Haltung Ihres Neugeborenen in der Ergobaby™ Komforttrage
sicherstellt. Alle Neugeborenen-Einsätze von Ergobaby™ dürfen nur zusammen mit Ergobaby™ Komforttragen verwendet werden. Der Neugeborenen-Einsatz darf
NUR IN DER BAUCHTRAGEWEISE verwendet werden. Bitte üben Sie zuerst das Anlegen der Komforttrage, bevor Sie den Neugeborenen-Einsatz mit der Komforttrage
verwenden. Allgemeine Informationen und detaillierte Anweisungen für das Tragen in der Bauchtrageweise entnehmen Sie bitte der Anleitung Ihrer Ergobaby™
Komforttrage. Die Beinposition des Säuglings im Neugeborenen-Einsatz ändert sich mit zunehmender Größe Ihres Säuglings. Der Neugeborenen-Einsatz unterstützt
die Oberschenkel des Neugeborenen in der Anhock-Spreiz-Haltung, die Knie auf der Höhe des Bauchnabels und die Beine an den Seiten des Neugeborenen-
Einsatzes in der Babytrage. Wenn Ihr Säugling wächst, kommen die Knie weiter nach unten, sind aber immer noch höher als die Hüften, die Beine ruhen außerhalb
des Neugeborenen-Einsatzes und der Babytrage. Achten Sie auf die richtige Position Ihres Säuglings einschließlich dessen Beine. Die Position des Säuglings muss
regelmäßig kontrolliert werden, um sicherzustellen, dass dieser richtig, mittig, in der Anhock-Spreiz-Haltung und mit gehobenem Kopf im Neugeborenen-Einsatz
sitzt und nicht nach unten oder zur Seite einknickt. Verwenden Sie die inneren Druckknöpfe an der Oberseite des Neugeborenen-Einsatzes (gepolsterte Kopf- und
Nackenstütze) für engeren Halt und bessere Unterstützung Ihres Neugeborenen. Wenn der Säugling wächst und beginnt, seinen Kopf für einige Momente zu
halten und von Seite zu Seite zu drehen, können Sie beginnen die äußern Druckknöpfe zu verwenden. Dies ist etwa in der 6. Woche der Fall. Sobald Ihr Baby über
5,5 kg wiegt UND sein Köpfchen selbst halten kann, kann auf die Verwendung des Neugeborenen-Einsatzes verzichtet werden. Dies ist etwa im 4. Monat der Fall.
Die tragende Person muss sicherstellen, dass der Säugling zu JEDER ZEIT ungehindert und frei atmen kann. Das Kinn Ihres Säuglings darf NIEMALS auf dessen
Brust aufliegen, da die Luftröhre hierdurch teilweise eingedrückt wird. Unter dem Kinn Ihres Säuglings sollte jederzeit mindestens zwei Finger breit Abstand
sein. Der Neugeborenen-Einsatz muss so getragen werden, dass das Baby seinen Kopf bewegen kann, ohne dass sein Gesicht gegen Ihren Körper gepresst wird.
Bitte achten Sie regelmäßig darauf, dass die Beine und Füße Ihres Säuglings in der Komforttrage nicht behindert werden. Zu früh geborene Säuglinge, Säuglinge
mit Atembeschwerden und Säuglinge unter 4 Monaten sind besonders Erstickungsrisiken ausgesetzt. Der Neugeborenen-Einsatz darf nicht in einer liegenden
oder zurückgelehnten Position oder außerhalb der Babytrage verwendet werden. Seien Sie sich bewusst, dass das Risiko aus der Babytrage und/oder aus dem
Neugeborenen-Einsatz zu fallen mit zunehmender Aktivität des Kindes steigt. Untersuchen Sie Ihr Produkt vor jeder Verwendung auf gerissene Nähte, gerissene
Gurte oder Stoffe sowie auf beschädigte Verschlüsse wie auch auf sonstigen Verschleiß oder auf Risse. Den Neugeborenen-Einsatz nicht in beschädigtem Zustand
verwenden. Der Neugeborenen-Einsatz sollte erst verwendet werden, wenn die tragende Person die Anweisungen und Sicherheitsfunktionen richtig verstanden
hat und mit der Nutzung des Neugeborenen-Einsatzes vertraut ist. Stellen Sie, wenn Ihr Baby nach einer gewissen Zeit Zeichen von Unbehagen von sich gibt, die
Verwendung Ihres Neugeborenen-Einsatzes so lange ein, bis Ihr Baby problemlos getragen werden kann. Bewahren Sie den Neugeborenen-Einsatz bei Nichtver-
wendung vor Kindern geschützt auf. Wenden Sie sich an den Ergobaby-Kundenservice, sollten Sie weitere Hilfe benötigen. Für Lehrvideos oder zusätzliche Tipps
besuchen Sie bitte www.ergobaby.de.
DE - ERGOBABY™ Neugeborenen-Einsatz
BELANGRIJK! BEWAAR DE INSTRUCTIES VOOR LATERE
REFERENTIE EN GEBRUIK.
WAARSCHUWING: VALLEN EN VERSTIKKINGSGEVAAR
DE BABY KAN VALLEN – De baby kan door een te wijde beenopening uit de Babydraagzak vallen.
• Zorg er vóór elk gebruik voor dat alle sluitingen goed dichtgeklikt zijn.
• Wees heel voorzichtig als u naar voren leunt of aan het wandelen bent.
• Buig door uw knieën, nooit naar voren.
• NIET GEBRUIKEN voor baby’s die minder dan 3,2 kg wegen.
• Gebruik deze Babydraagzak behalve in onderstaande gevallen alleen voor baby’s tussen 5,5 kg en 20 kg.
Gebruik voor zuigelingen tussen de 3,2 kg en 5,5 kg het Ergobaby™ Baby Verkleinkussen. Dit verkleinkussen wordt apart
verkocht of wordt meegeleverd met Bundle of Joy-producten. Deze baby’s mogen uitsluitend op uw buik, met het gezicht
naar u toe worden
• Om valpartijen te vermijden, moet u erop toezien dat uw baby veilig in de babydraagzak zit.
VERSTIKKINGSGEVAAR – Baby’s jonger dan 4 maanden kunnen stikken in dit product als het gezicht dicht tegen uw
lichaam is aangedrukt.
• Bind de baby niet te strak tegen uw lichaam aan.
• Zorg ervoor dat de baby zijn hoofdje vrij kan bewegen.
• Zorg ervoor dat het gezicht van de baby te allen tijde nergens door wordt bedekt.
WAARSCHUWING:
• Houd uw baby voortdurend in het oog en zorg ervoor dat zijn mond en neus vrij zijn.
• Voor premature baby’s, baby’s met een laag geboortegewicht en baby’s met een medische aandoening, raadpleegt u best een
arts voor u dit product gebruikt.
• Zorg ervoor dat de kin van uw baby niet op zijn borst rust, omdat dat de ademhaling kan belemmeren, wat tot verstikking kan
leiden.
• Uw evenwicht kan worden verstoord door uw eigen bewegingen of door die van uw kind.
• Wees voorzichtig wanneer u naar voren of zijwaarts buigt of leunt.
• Zorg ervoor dat uw baby zijn vingers niet in een riemopening stopt
• Laat een baby nooit zonder toezicht achter in of met de Ergobaby™ Babydraagzak.
• De Babydraagzak is niet geschikt voor gebruik tijdens sportactiviteiten, zoals rennen, fietsen, zwemmen en skiën.
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ HET GEBRUIK VAN DE ERGOBABY™ BABYDRAAGZAK:
Alvorens de draagzak te gebruiken, dient u alle instructies door te lezen. Gebruik deze Babydraagzak alleen voor baby’s tussen 5,5 kg en 20 kg. Voor baby’s
tussen de 3,2 kg en 5,5 kg moet u het Ergobaby™ Baby Verkleinkussen gebruiken. Dit verkleinkussen wordt apart verkocht of wordt meegeleverd met Bundle of
Joy-producten. Voor zuigelingen zwaarder dan 5,5 kg maar jonger dan 4 maanden of voor zuigelingen die hun hoofd en nek nog niet zelfstandig rechtop kunnen
houden, moet u de Babydraagzak gebruiken met het Ergobaby™ Baby Verkleinkussen. Dit verkleinkussen wordt apart verkocht of wordt meegeleverd met Bundle
of Joy-producten.
Laat een baby nooit zonder toezicht achter in of met de Ergobaby™ Babydraagzak. Nooit een zachte draagzak gebruiken als uw evenwicht of mobiliteit verstoord is
NL - ERGOBABY™ BABYDRAAGZAKKEN

26 27
➥
door oefeningen, duizeligheid of medische aandoeningen. Nooit een draagzak gebruiken tijdens het koken of schoonmaken waarbij sprake is van een warmtebron
of blootstelling aan chemicaliën. Nooit een draagzak dragen tijdens het autorijden of als passagier van een voertuig. Wees voorzichtig bij het drinken van warme
dranken zodat u niets op de baby morst terwijl u de draagzak gebruikt. Open de heupriem nooit terwijl baby in de Babydraagzak zit. Denk erom dat naarmate uw
baby actiever wordt, het risico dat hij uit de draagzak valt, toeneemt. Draag slechts één kind tegelijk in de babydraagzak.
De kin van uw baby mag NOOIT op zijn borst rusten, omdat de luchttoevoer op die manier gedeeltelijk wordt geblokkeerd. Er moet altijd een ruimte van ten
minste twee vingers onder de kin van de baby vrij blijven. De drager moet ervoor zorgen dat de ademhalingswegen van de baby vrij blijven en dat de baby OP
ELK MOMENT normaal ademt. Te vroeg geboren zuigelingen, zuigelingen met ademhalingsproblemen en zuigelingen jonger dan 4 maanden lopen de grootste
kans op verstikking. Plaats de baby op de juiste manier in het Baby Verkleinkussen en zorg dat de beentjes zich in de juiste positie bevinden. U moet de positie van
uw baby regelmatig controleren om ervoor te zorgen dat hij goed in het midden van de Babydraagzak zit, met zijn beentjes gespreid en het hoofdje rechtop, en
dat hij niet onderuit- of scheefzakt. Controleer regelmatig de beentjes en voetjes van de baby als hij in de Babydraagzak zit, zodat ze niet bekneld raken door de
Babydraagzak. Om te vermijden dat de onderbuik wordt samengedrukt en om de spijsvertering en opname te bevorderen, is het beter geen draagzak te gebruiken
tot 30 minuten na het voeden van de baby. De draagzak moet op een dusdanige wijze worden gedragen dat de baby zijn hoofdje kan bewegen zonder dat hij het
tegen uw lichaam moet drukken. Wanneer u de hoofdsteun gebruikt, zorg er dan voor dat die het gezicht van de baby NIET volledig bedekt en controleer uw baby
regelmatig. Zorg ervoor dat de opening groot genoeg is om lucht door te laten. Zorg ervoor dat de vingers van uw baby niet vast komen te zitten in een riem- of
andere opening omdat hij zich op die manier kan bezeren. Maak de riempjes altijd correct vast wanneer u de babydraagzak niet gebruikt. Houd de babydraagzak
uit de buurt van kinderen wanneer u hem niet gebruikt. Zorg er voor elk gebruik voor dat u alle gespen, sluitingen, riempjes en schouderriemen correct hebt
aangebracht en gesloten. Controleer de babydraagzak regelmatig op tekenen van slijtage en defecten. Gebruik de babydraagzak nooit wanneer de stof, klittenband
of riempjes beschadigd zijn. Controleer voor elk gebruik op gescheurde naden, kapotte riempjes of stof en beschadigde klittenband. Controleer bij gebruik van
de draagzak regelmatig de riempjes en gespen om ervoor te zorgen dat ze voldoende aangespannen zijn en goed zitten. Deze Ergobaby™ Babydraagzak is niet
geschikt om een baby met het gezicht van u af te dragen. Gebruik de rug- en heuppositie alleen als uw kind zijn hoofd en nek zelf rechtop kan houden. Het is
niet raadzaam van positie te veranderen terwijl uw baby in de Babydraagzak zit. Neem de baby uit de Babydraagzak voordat u de positie van de Babydraagzak
verandert. Wanneer u leert uw baby in de Babydraagzak te plaatsen, doe dit dan om letsel te voorkomen boven een bed of andere zachte ondergrond en met
behulp van een andere volwassene. Trek de babydraagzak indien mogelijk aan en uit in de buurt van een zachte ondergrond en in een veilige omgeving. Wees
uitermate voorzichtig wanneer u de baby op de rug draagt. Voor kleinere baby’s of voor volwassenen met een lange romp is het raadzaam de heupriem hoger op
het lichaam te dragen, zodat de baby zich op een zodanige hoogte bevindt dat de volwassene het hoofdje van de baby nog zou kunnen kussen wanneer de baby
op de buik wordt gedragen. De Babydraagzak mag niet worden gebruikt tenzij en totdat de drager de instructies en veiligheidsaspecten begrijpt en zich vertrouwd
en comfortabel voelt met het gebruik van de Babydraagzak. Deze Babydraagzak is uitsluitend bestemd voor gebruik door gezonde volwassenen. Een persoon die
in goede gezondheid verkeert, kan doorgaans 20% van zijn lichaamsgewicht in een normale rugzak dragen. De Babydraagzak mag niet worden gebruikt door
personen met gezondheidsproblemen die het veilig gebruik van het product kunnen belemmeren. Indien de persoon die de Babydraagzak gebruikt schouder-, rug-
of nekproblemen krijgt, dient hij het gebruik stop te zetten en een arts te raadplegen. Stop met het gebruik van de Babydraagzak als de baby tekenen vertoont van
ongemak als hij in de draagzak wordt vervoerd, totdat de baby zonder vertoon van ongemak kan worden vervoerd. Indien nodig voor verdere hulp contact opne-
men met een vertegenwoordiger van de klantenservice van Ergobaby. Voor extra videomateriaal en bijkomende tips, surf naar www.ergobaby.com (alleen Engels).
De leeftijdsverwijzingen per maand zijn slechts algemene aanwijzingen, want elke baby ontwikkelt zich op zijn eigen manier. Gelieve te controleren of uw baby aan
de specifieke vereisten beantwoordt voor het gebruik van de draagzak. De babydraagzak is niet geschikt voor baby’s die minder dan 3,2 kg wegen.
• Wees voorzichtig wanneer u naar voren of zijwaarts buigt of leunt.
• Laat een baby nooit zonder toezicht achter in of met de Ergobaby™ Baby Verkleinkussen.
VOORZORGSMAATREGELEN EN INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK VAN HET ERGOBABY™ BABY VERKLEINKUSSEN:
Alvorens het ERGOBABY™ Baby Verkleinkussen en de Babydraagzak te gebruiken, dient u alle instructies door te lezen. Gebruik het Ergobaby™ Baby Verkleinkussen
voor zuigelingen tussen de 3,2 kg en 5,5 kg. Deze baby’s mogen uitsluitend op uw buik, met het gezicht naar u toe worden gedragen. Voor zuigelingen zwaarder
dan 5,5 kg maar jonger dan 4 maanden of voor zuigelingen die hun hoofd en nek nog niet zelfstandig rechtop kunnen houden, moet u het Ergobaby™ Baby
Verkleinkussen gebruiken met de Babydraagzak.
Het Ergobaby™ Baby Verkleinkussen werd ontworpen om het hoofd en de nek te ondersteunen en ervoor te zorgen dat uw pasgeboren baby correct in de
Ergobaby™ Babydraagzak zit. De Ergobaby™ Baby Verkleinkussens mogen alleen met de Ergobaby™ Babydraagzakken worden gebruikt. Het Baby Verkleinkussen
is UITSLUITEND bedoeld voor de BUIKPOSITIE MET HET GEZICHT NAAR U TOE. Oefen eerst om uw Babydraagzak aan te trekken alvorens u het Baby Verkleinkussen
gebruikt. Voor algemene informatie en voor gedetailleerde instructies over de buikpositie verwijzen wij u naar de gebruiksaanwijzing van de Ergobaby™ Baby-
draagzak. De positie van de beentjes van de zuigeling in het Baby Verkleinkussen verandert naarmate uw zuigeling groter wordt. Het verkleinkussen ondersteunt
de dijtjes van uw pasgeboren baby: de beentjes zijn gespreid en de knietjes bevinden zich op navelhoogte, terwijl de beentjes rusten op de zijkanten van het
verkleinkussen in de draagzak. Naarmate uw kindje groeit, gaan de knietjes omlaag, maar blijven nog wel boven heuphoogte. De beentjes rusten daarbij buiten
het verkleinkussen en de draagzak. Plaats de zuigeling op de juiste manier in het Baby Verkleinkussen en zorg dat de beentjes zich in de juiste positie bevinden. U
moet de positie van uw baby regelmatig controleren om ervoor te zorgen dat hij goed in het midden van het Baby Verkleinkussen zit, met zijn beentjes gespreid en
het hoofdje rechtop, en dat hij niet onderuit- of scheefzakt. Gebruik de binnenste drukknoopjes aan de bovenkant van het verkleinkussen (de gevoerde hoofd- en
neksteun) zodat het kussen strakker zit en de pasgeborene meer steun geeft. Als de baby groter is en zijn hoofd eventjes rechtop kan houden en heen en weer
kan bewegen, kunt u de buitenste drukknoopjes gaan gebruiken. Dit kan doorgaans wanneer uw baby zes weken oud is. Zodra de baby meer dan 5,5 kg weegt EN
zijn hoofd en nek zelfstandig rechtop kan houden, hoeft u het Baby Verkleinkussen niet meer te gebruiken. Dit kan doorgaans wanneer uw baby 4 maanden oud
is. Zorg ervoor dat de luchtwegen van de zuigeling vrij zijn en dat de zuigeling op ELK MOMENT normaal ademt. De kin van de zuigeling mag NOOIT op zijn borst
rusten, omdat deze positie zijn luchtwegen gedeeltelijk blokkeert. Er moet altijd een ruimte van ten minste twee vingers onder de kin van de zuigeling vrij blijven.
De Baby Verkleinkussen moet op een dusdanige wijze worden gedragen dat de baby zijn hoofdje kan bewegen zonder dat hij het tegen uw lichaam moet drukken.
Controleer regelmatig de beentjes en voetjes van de zuigeling als hij in de Babydraagzak zit, zodat ze niet bekneld raken door de Babydraagzak. Te vroeg geboren
zuigelingen, zuigelingen met ademhalingsproblemen en zuigelingen jonger dan 4 maanden lopen de grootste kans op verstikking. Het Baby Verkleinkussen mag
niet liggend of gekanteld worden gebruikt en ook niet buiten de draagzak. Denk erom dat naarmate uw baby actiever wordt, het risico dat hij uit de draagzak en/of
het verkleinkussen valt, toeneemt.
Controleer het Baby Verkleinkussen vóór gebruik op gescheurde naden, kapotte riempjes of stof, beschadigde sluitingen en op tekenen van slijtage. Zet het gebruik
stop indien het Baby Verkleinkussen of de Babydraagzak beschadigd is. Het Baby Verkleinkussen mag niet worden gebruikt tenzij en totdat de drager de instructies
en veiligheidsaspecten begrijpt en zich vertrouwd en comfortabel voelt met het gebruik van het Baby Verkleinkussen. Stop enige tijd met het gebruik van het Baby
Verkleinkussen als de baby tekenen van ongemak vertoont wanneer hij op deze manier wordt gedragen, totdat hij tijdens het dragen deze tekenen van ongemak
niet meer vertoont. Houd het verkleinkussen uit de buurt van kinderen wanneer u hem niet gebruikt. Indien nodig voor verdere hulp contact opnemen met een
vertegenwoordiger van de klantenservice van Ergobaby. Voor extra videomateriaal en bijkomende tips, surf naar www.ergobaby.com (alleen Engels).
Aansprakelijkheidsbeperking: Ergobaby™ gebruikt uitsluitend kleurstoffen van de beste kwaliteit die zo veilig mogelijk zijn zodat de producten niet gaan verble-
ken, maar ze bevatten geen schadelijke chemische stoffen. Kleuren kunnen altijd vervagen tijdens het wassen. Ergobaby kan niet aansprakelijk worden gesteld
indien de kleur vervaagt door het wassen.
Garantie: Ga naar Ergobaby.com voor informatie over onze garantie. De onderneming Ergo Baby Carrier, Inc. waarborgt zijn producten tegen materiaal- en afwerk-
ingsfouten. We staan achter al onze producten en repareren of vervangen tijdens de eerste 12 maanden na aankoop alle beschadigde Ergobaby™-producten. U dient
een bewijs van aankoop te hebben en het product moet worden geretourneerd om aanspraak te maken op garantieservice. Mocht u een garantieclaim hebben,
neemt u dan contact op met Ergobaby Customer Service op:
VS: customerservice@ergobaby.com of +1 888-416-4888
EU: info@ergobaby.eu of +49 40 421 065 0
De garantiedekking strekt zich niet uit tot schade die veroorzaakt is door verkeerd gebruik of gebruik van de Babydraagzak dat niet in overeenstemming is met
de instructies in deze handleiding. De garantie is niet van toepassing op een Babydraagzak waarvan het originele ontwerp op welke wijze ook werd gewijzigd. In
het rechtsgebied van de koper is mogelijk een verschillende of bijkomende waarborg van toepassing. Voor zover andere of aanvullende garantierechten bestaan
volgens de wetten van de rechtspraak van de koper, zijn die garanties van toepassing en een aanvulling op de garantierechten.
NL - ERGOBABY™ BABY VERKLEINKUSSEN
BELANGRIJK! BEWAAR DE INSTRUCTIES VOOR LATERE
REFERENTIE EN GEBRUIK.
WAARSCHUWING: VALLEN EN VERSTIKKINGSGEVAAR
DE BABY KAN VALLEN – De zuigeling kan uit het Baby Verkleinkussen vallen.
• Zorg er vóór elk gebruik voor dat alle sluitingen goed dichtgeklikt zijn.
• Wees heel voorzichtig als u naar voren leunt of aan het wandelen bent.
• NIET GEBRUIKEN voor baby’s die minder dan 3,2 kg wegen.
• Gebruik het Ergobaby™ Baby Verkleinkussen voor zuigelingen tussen 3,2 kg en 5,5 kg.
• Gebruik het Baby Verkleinkussen UITSLUITEND wanneer u de baby met het gezicht naar u toe draagt.
• Gebruik het Baby Verkleinkussen niet als u de baby met het gezicht van u af draagt.
VERSTIKKINGSGEVAAR – Baby’s jonger dan 4 maanden kunnen stikken in dit product als het gezicht dicht tegen uw
lichaam is aangedrukt.
• Zorg ervoor dat de baby zijn hoofdje vrij kan bewegen.
• Zorg ervoor dat het gezicht van de baby te allen tijde nergens door wordt bedekt.
WAARSCHUWING:
• Houd uw baby voortdurend in het oog en zorg ervoor dat zijn mond en neus vrij zijn.
• Voor premature baby’s, baby’s met een laag geboortegewicht en baby’s met een medische aandoening, raadpleegt u best een
arts voor u dit product gebruikt.
• Zorg ervoor dat de kin van uw baby niet op zijn borst rust, omdat dat de ademhaling kan belemmeren, wat tot verstikking kan
leiden.
• Uw evenwicht kan worden verstoord door uw eigen bewegingen of door die van uw kind.
PL - NOSIDEŁKA ERGOBABY™
WAŻNE! ZACHOWAĆ INSTRUKCJE DO PRZYSZŁEJ
KONSULTACJI I UŻYTKU.
OSTRZEŻENIE: RYZYKO UPADKU ORAZ
UDUSZENIA
RYZYKO UPADKU – Niemowlę może wypaść z Wkładki dla niemowląt.
• Każdorazowo przed użyciem należy upewnić się co do poprawnego zabezpieczenia wszystkich zapięć.
• Należy zachować szczególną ostrozność przy pochylaniu się lub spacerowaniu.
• Nigdy nie należy pochylać się zginając w pasie; w celu obniżenia się zalecamy ugiąć kolana.
• NIE STOSOWAĆ dla niemowląt ważących mniej niż 3,2kg.
ERGOBABY™

28 29
➥
• Z wyjątkiem określonych poniżej przypadków, nosidełko to przeznaczone jest do noszenia dzieci wyłącznie od 5.5kg
do 20kg. Dla niemowląt o wadze pomiędzy 3,2kg i 5,5kg należy używać wkładki Ergobaby™ (sprzedawaną osobno albo
w ramach produktów Bundle of Joy), przy czym niemowlę należy nosić wyłącznie w pozycji przedniej z twarzą zwróconą
do wewnątrz.
• Aby zapobiec zagrożeniu związanemu z upadkiem, należy upewnić się, że Państwa dziecko jest poprawnie umieszczone
w nosidełku.
RYZYKO UDUSZENIA – Dzieci poniżej 4miesiąca życia narażone są na ryzyko uduszenia w tym nosidełku, jeżeli ich
twarz będzie dociśnięta do Państwa ciała.
• Nie należy przyciskać dziecka zbyt mocno do Państwa ciała.
• Należy zostawić miejsce na swobodne poruszanie się główki.
• Przez cały czas należy czuwać nad tym, by twarz dziecka nie była skrępowana żadną przeszkodą.
OSTRZEŻENIE:
•
Houd uw baby voortdurend in het oog en zorg ervoor dat zijn mond en neus vrij zijn.
• W przypadku wcześniaków, dzieci o niskiej masie urodzeniowej i dzieci ze specyficznymi uwarunkowaniami medyc-
znymi, przed użyciem tego produktu należy zasięgnąć profesjonalnej porady lekarskiej.
• Należy upewnić się, że bródka Państwa dziecka nie spoczywa na jego klatce piersiowej, w takim przypadku jego odd-
ech może być utrudniony, co mogłoby doprowadzić do uduszenia.
• Na równowagę osoby noszącej negatywnie mogą wpływać zarówno jej ruchy, jak również i poruszanie się dziecka.
• Należy zachować ostrożność podczas zginania się lub pochylania do przodu lub na boki.
• Nie należy pozwalać dziecku na wkładanie palców do otwartej klamry.
• Nigdy nie zostawiać dziecka bez opieki w lub z Nosidełkiem Ergobaby™.
• Nosidełko nie nadaje się do użytku podczas uprawiania dyscyplin sportowych, takich jak np. bieganie, jazda na rowerze,
pływanie oraz jeżdżenie na nartach.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE KORZYSTANIA NOSIDEŁKA ERGOBABY™:
Przed montażem i użyciem miękkiego nosidełka należy przeczytać wszystkie instrukcje. Nosidełko to przeznaczone jest do noszenia dzieci wyłącznie od
5.5kg do 20kg. Dla niemowląt ważących od 3,2kg do 5,5kg należy używać wkładki dla niemowląt Ergobaby™ (sprzedawana osobno albo w ramach produk-
tów Bundle of Joy). Niemowlęta o wadze powyżej 5,5kg ale w wieku poniżej 4miesięcy życia, albo nie utrzymujące jeszcze pewnie i stabilnie główki oraz szyi
należy dalszym ciągu nosić w nosidełku wyposażonym we wkładkę dla niemowląt Ergobaby™ (sprzedawaną osobno albo w ramach produktów Bundle of Joy).
Nigdy nie należy zostawiać dziecka bez opieki w lub z Nosidełkiem Ergobaby™. Nigdy nie należy używać miękkiego nosidełka w przypadku ograniczenia
Państwa równowagi czy mobilności wskutek wysiłku, senności czy uwarunkowań medycznych. Nigdy nie należy używać miękkiego nosidełka w przypadku
wykonywania takich czynności jak gotowanie czy sprzątanie, którym towarzyszy źródło ciepła lub wystawienie na działanie substancji chemicznych. Nigdy
nie należy używać miękkiego nosidełka w trakcie kierowania pojazdem silnikowym, jak również jako pasażer w pojeździe. Korzystając z nosidełka należy być
ostrożnym podczas picia gorących napojów tak, by uniknąć rozlania gorących napojów na dziecko. Nigdy nie rozpinać pasa biodrowego, gdy dziecko znajduje
się w nosidełku. Należy być świadomym faktu, iż w miarę jak dziecko staje się aktywniejsze, zwiększa się dla niego ryzyko wypadnięcia z nosidełka. W tym
samym czasie w nosidełku nosić można tylko jedno dziecko.
Podbródek dziecka NIGDY NIE powinien opierać się na jego klatce piersiowej, ponieważ częściowo zamyka drogi oddechowe dziecka. Przed podbródkiem
dziecka powinien zawsze być luz, odpowiadający co najmniej szerokości dwóch palców. Należy upewnić się, że drogi oddechowe dziecka są czyste i dziecko
CAŁY CZAS oddycha prawidłowo. Wcześniaki, niemowlęta z problemami układu oddechowego, oraz niemowlęta poniżej 4miesięcy najbardziej narażone
są na ryzyko uduszenia. Należy prawidłowo umieścić dziecko w nosidełku oraz zwrócić uwagę na odpowiednie umieszczenie nóg. Pozycję dziecka należy
regularnie sprawdzać, aby upewnić się, że dziecko jest prawidłowo usadzone w nosidełku, na środku, z nóżkami szeroko rozchylonymi, z główką trzymaną
prosto, nieopadającą w dół ani na boki. W trakcie noszenia dzieci w Nosidełku, należy regularnie obserwować ich rączki, nóżki oraz stópki w celu upewnienia
się, że nie są ściśnięte przez Nosidełko.Aby uniknąć ewentualnego ściśnięcia brzucha i wspomóc procesy trawienia oraz wchłanianie, zaleca się nie stosować
nosidełka przed upływem około 30 minut po karmieniu piersią lub butelką. Nosidełko powinno być noszone w taki sposób, by dziecko mogło poruszać
główką, nie dociskając swą twarzą do Państwa ciała. W przypadku użycia kaptura, prosimy upewnić się, czy kaptur NIE zakrywa całkowicie twarzy dziecka
oraz regularnie sprawdzać Państwa dziecko. Należy upewnić się, czy otwarcie jest wystarczająco duże, by powietrze mogło przez nie przepływać. Upewnić
się, czy palce dziecka nie zostały uchwycone w otwartej klamrze lub szczelinie, gdyż mogłoby to wyrządzić dziecku krzywdę. W przypadku nieużywania
nosidełka, należy zawsze odpowiednio zapinać klamry. W przypadku nie używania nosidełka, należy przechowywać je z dala od dzieci. Każdorazowo przed
użyciem należy sprawdzić poprawne zabezpieczenie wszystkich klamer, zatrzasków, pasków oraz regulacji. Należy regularnie sprawdzać nosidełko, czy nie
wykazuje ono żadnych oznak zużycia lub uszkodzenia. Nigdy nie należy używać nosidełka, jeżeli materiał, zapięcie bądź klamra są uszkodzone. Każdorazowo
przed użyciem należy sprawdzić, czy nosidełko nie posiada rozdartych szwów, podartych pasów lub materiału, jak również uszkodzonych zapięć. W trakcie
noszenia należy regularnie sprawdzać pasy oraz klamry w celu upewnienia się, że są one odpowiednio zaciągnięte oraz znajdują się w odpowiedniej pozycji. To
nosidełko Ergobaby™ nie jest przeznaczone do noszenia dziecka w pozycji z twarzą zwróconą do świata. Należy korzystać wyłącznie z tylnej oraz biodrowej
pozycji noszenia dziecka, jeżeli pewnie i stabilnie utrzymuje ono główkę oraz szyję. W trakcie noszenia dziecka w Nosidełku nie należy zmieniać dostępnych
pozycji. Przed przystąpieniem do zmiany pozycji Nosidełka należy wyjąć z niego dziecko. Aby uniknąć zranienia dziecka podczas nauki umieszczania go w
Nosidełku, należy wykonywać te czynności na łóżku lub innej miękkiej powierzchni, z pomocą innej osoby dorosłej. Za każdym razem, gdy jest to możliwe,
zakładać i zdejmować nosidełko w pobliżu bezpiecznej dla dziecka powierzchni oraz w bezpiecznym miejscu. Należy zachować szczególną ostrożność w
przypadku noszenia dziecka w pozycji tylnej, na plecach. W przypadku mniejszych dzieci lub dorosłych o długim tułowiu należy nosić biodrowy pas nosidełka
wyżej na ciele w taki sposób, by główka dziecka była umieszczona wystarczająco blisko, żeby móc je pocałować podczas noszenia w pozycji przedniej.
Użytkownik może korzystać z Nosidełka jedynie wówczas, gdy zrozumie instrukcje i funkcje elementów bezpieczeństwa oraz, gdy czuje się przekonany i
w pełni komfortowo w kwestii poprawnego korzystania z Nosidełka. Z Nosidełka tego korzystać mogą wyłącznie zdrowe, dorosłe osoby. Zgodnie z ogólną
zasadą, zdrowy dorosły człowiek powinien być w stanie unieść 20% swej masy ciała w tradycyjnym plecaku. Z Nosidełka tego nie powinna korzystać osoba z
problemami zdrowotnymi, gdyż mogłyby one zakłócić bezpieczne korzystanie z produktu. Jeżeli korzystająca z Nosidełka osoba doświadczy urazów ramienia,
pleców lub szyi, powinna ona zaprzestać jego używania i skonsultować się z wykwalifikowanym lekarzem specjalistą. Należy przerwać stosowanie Nosidełka,
jeżeli noszone w nim przez pewien czas dziecko będzie przejawiać oznaki dyskomfortu do czasu, gdy będzie mogło z niego w pełni komfortowo korzystać. W
przypadku potrzeby uzyskania dodatkowej pomocy, zachęcamy do skontaktowania się z przedstawicielem Działu Obsługi Klienta Ergobaby. W celu obejrzenia
filmu instruktażowego oraz uzyskania dodatkowych wskazówek, zapraszamy na stronę www.ergobaby.com (tylko w języku angielskim). Odniesienia do wieku
wyrażonego w miesiącach są jedynie ogólnymi wytycznymi, ponieważ rozwój każdego dziecka jest inny. Prosimy sprawdzić, czy dziecko spełnia specyficzne
wymagania dotyczące użytkowania wkładki dla niemowląt. Dodatkowo, nie należy używać nosidełka do noszenia dzieci o wadze poniżej 3.2kg.
PL - WKŁADKA DLA NIEMOWLĄT ERGOBABY™
WAŻNE! ZACHOWAĆ INSTRUKCJE DO PRZYSZŁEJ
KONSULTACJI I UŻYTKU.
OSTRZEŻENIE: RYZYKO UPADKU ORAZ UDUSZENIA
RYZYKO UPADKU – Niemowlę może wypaść z Wkładki dla niemowląt.
• Każdorazowo przed użyciem należy upewnić się co do poprawnego zabezpieczenia wszystkich zapięć.
• Należy zachować szczególną ostrozność przy pochylaniu się lub spacerowaniu.
• NIE STOSOWAĆ dla niemowląt ważących mniej niż 3,2kg.
• Do noszenia dzieci od 3.2kg do 5.5kg należy używać Wkładki dla niemowląt Ergobaby™.
• Wkładkę dla niemowląt UŻYWAĆ WYŁĄCZNIE w pozycji przedniej z twarzą zwróconą do wewnątrz.
• Nie używać poduszki do wkładki dla niemowląt w pozycji przedniej z twarzą skierowaną na zewnątrz.
RYZYKO UDUSZENIA – Dzieci poniżej 4miesiąca życia narażone są na ryzyko uduszenia w tym nosidełku, jeżeli ich
twarz dociskać będzie do Państwa ciała.
• Należy zostawić miejsce na swobodne poruszanie się główki.
• Przez cały czas należy czuwać nad tym, by twarz dziecka nie była skrępowana żadną przeszkodą.
OSTRZEŻENIE:
• Należy stale kontrolować Państwa dziecko i upewniać się, czy usta i nos są odkryte.
• W przypadku wcześniaków, dzieci o niskiej masie urodzeniowej i dzieci ze specyficznymi uwarunkowaniami medyc-
znymi, przed użyciem tego produktu należy zasięgnąć profesjonalnej porady lekarskiej.
• Należy upewnić się, że bródka Państwa dziecka nie spoczywa na jego klatce piersiowej, w takim przypadku jego odd-
ech może być utrudniony, co mogłoby doprowadzić do uduszenia.
• Na równowagę osoby noszącej negatywnie mogą wpływać zarówno jej ruchy, jak również i poruszanie się dziecka.
• Należy zachować ostrożność podczas zginania się lub pochylania do przodu lub na boki.
• Nigdy nie zostawiać dziecka bez opieki w lub z Wkładką dla niemowląt Ergobaby™.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA ORAZ INSTRUKCJE DLA WKŁADKI DLA NIEMOWLĄT ERGOBABY™:
Przed montażem i użyciem Wkładki dla niemowląt należy przeczytać wszystkie instrukcje dotyczące Wkładki dla niemowląt oraz Nosidełka ERGOBABY™.
Wkładki dla niemowląt Ergobaby™ można używać dla dzieci o wadze pomiędzy 3,2kg i 5,5kg, przy czym niemowlę należy nosić wyłącznie w pozycji
frontowej z twarzą zwróconą do wewnątrz. Niemowlęta o wadze powyżej 5.5kg lecz poniżej 4 miesiąca życia, bądź te, które nie utrzymują jeszcze pewnie i
stabilnie główki oraz szyi powinny w dalszym ciągu być noszone w Nosidełku wyposażonym we Wkładkę dla niemowląt Ergobaby™. Wkładka dla niemowląt
Ergobaby™ jest zaprojektowana tak, aby zapewnić podparcie główki i szyi oraz prawidłowe usadzenie noworodka w nosidełku Ergobaby™. Wszystkie
Wkładki dla niemowląt Ergobaby™ powinny być używane wyłącznie z Nosidełkami Ergobaby™. Wkładka dla niemowląt jest przystosowana do noszenia
niemowlęcia WYŁĄCZNIE w POZYCJI PRZEDNIEJ Z TWARZĄ ZWRÓCONĄ DO WEWNĄTRZ. Przed użyciem przećwiczyć zakładanie wkładki dla niemowląt
z nosidełkiem. W celu uzyskania ogólnych informacji oraz szczegółowych instrukcji dotyczących przedniej pozycji noszenia dziecka, należy odnieść się do
instrukcji zakupionego przez Państwa Nosidełka Ergobaby™. Pozycja nóżek niemowlęcia we Wkładce dla niemowląt będzie się zmieniała w miarę wzrostu
niemowlęcia. Wkładka dla niemowląt podtrzymuje uda noworodka w pozycji „żabki” z kolanami na poziomie pępka i nogami spoczywającymi na bokach
wkładki dla niemowląt wewnątrz nosidełka. W miarę rośnięcia niemowlęcia kolana będą układać się coraz niżej, ale w dalszym ciągu wyżej niż biodra, a nogi
będą spoczywać na zewnątrz wkładki dla niemowląt i nosidełka. Należy prawidłowo umieścić niemowlę w nosidełku oraz zwrócić uwagę na odpowiednie
umieszczenie nóg. Należy regularnie sprawdzać pozycję niemowlęcia, aby upewnić się, że jest ono prawidłowo usadzone na wkładce dla niemowląt, na środku,
z nóżkami szeroko rozchylonymi, główką trzymaną prosto, nie opadającą w dół ani na boki. Wybrać wewnętrzne ustawienie zatrzasku na górze wkładki
dla niemowląt (wyściełana podpórka pod głowę i szyję), aby zapewnić lepsze dopasowanie i większe wsparcie dla noworodka. W miarę jak dziecko rośnie i
zaczyna trzymać główkę przez kilka chwil oraz kręcić nią na boki, można zacząć korzystać z zewnętrznego ustawienia zatrzasku. Następuje to zwykle około
6. tygodnia życia. Gdy dziecko waży więcej niż 5.5kg ORAZ pewnie i stabilnie utrzymuje główkę i szyję, można zaprzestać stosowania Wkładki dla niemowląt.
Następuje to zwykle w okolicy 4-tego miesiąca życia. Należy zapewnić czystość dróg oddechowych niemowlęcia oraz, by niemowlę przez CAŁY CZAS
prawidłowo oddychało. Podbródek niemowlęcia NIGDY NIE powinien opierać się na jego klatce piersiowej, ponieważ dochodzi w ten sposób do częściowego
zamknięcia dróg oddechowych niemowlęcia. Pod podbródkiem niemowlęcia powinien być luz, odpowiadający co najmniej szerokości dwóch palców. Wkładka
dla niemowląt powinna być umieszczona w taki sposób, aby dziecko mogło poruszać główką, nie dociskając swojej twarzy do ciała noszącej je osoby. W
trakcie noszenia niemowlęcia w Nosidełku, należy regularnie obserwować jego rączki, nóżki oraz stópki w celu upewnienia się, że nie są ściśnięte przez

30 31
➥
Nosidełko. Wcześniaki, niemowlęta z problemami układu oddechowego, oraz niemowlęta poniżej 4miesięcy najbardziej narażone są na ryzyko uduszenia.
Wkładki dla niemowląt nie wolno używać w pozycji leżącej lub półleżącej, ani poza nosidełkiem. Należy zdawać sobie sprawę z faktu, iż w miarę jak dziecko
staje się aktywniejsze, zwiększa się dla niego ryzyko wypadnięcia z nosidełka lub wkładki dla niemowląt. Każdorazowo przed użyciem należy sprawdzić, czy
szwy nie są rozdarte, pasy lub materiał nie podarły się, zapięcia nie zostały uszkodzone oraz czy nie wystąpiły jakiekolwiek oznaki zużycia. Należy zaprzestać
użytkowania, jeśli wkładka dla niemowląt jest w jakikolwiek sposób uszkodzona. Nie wolno korzystać z nosidełka dopóki użytkownik nie zrozumie instrukcji i
funkcji elementów bezpieczeństwa oraz dopóki nie czuje się pewny i w pełni komfortowo w kwestii poprawnego korzystania z wkładki dla niemowląt. Należy
przerwać stosowanie wkładki dla niemowląt, jeżeli noszone w nim przez pewien czas dziecko przejawia oznaki dyskomfortu do czasu, gdy będzie mogło być
w niej noszone bez oznak dyskomfortu. Nieużywaną wkładkę dla niemowląt należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
W przypadku potrzeby uzyskania dodatkowej pomocy, zachęcamy do skontaktowania się z przedstawicielem Działu Obsługi Klienta Ergobaby. W celu obe-
jrzenia filmu instruktażowego oraz uzyskania dodatkowych wskazówek, zapraszamy na stronę www.ergobaby.com (tylko w języku angielskim).
Zrzeczenie się odpowiedzialności: Dla zapewnienia produktu, który zachowuje swój kolor i nie zawiera szkodliwych substancji chemicznych, firma Ergobaby™
używa tylko najwyższej jakości i najbezpieczniejszych możliwych barwników. Zawsze istnieje możliwość wyblaknięcia kolorów podczas prania. Firmy Ergobaby
nie można pociągnąć do odpowiedzialności za wyblaknięcie kolorów podczas prania.
Gwarancja:
Aby zasięgnąć informacji o udzielanej przez nas gwarancji zapraszamy na stronę Ergobaby.com. Firma The Ergo Baby Carrier, Inc. gwarantuje, że
jej produkty nie zawierają wad materiałowych ani produkcyjnych. Firma bierze pełną odpowiedzialność za wszystkie swoje produkty i naprawi lub wymieni
każdy uszkodzony produkt Ergobaby™ bezpłatnie w pierwszych 12miesiącach od daty zakupu. Dowód zakupu jest niezbędny. Produkt należy zwrócić do
serwisu gwarancyjnego. W przypadku roszczeń gwarancyjnych, prosimy o kontakt z Działem Obsługi Klienta Ergobaby na adres:
US: customerservice@ergobaby.com lub pod nr telefonu +1888-416-4888
EU: info@ergobaby.eu lub pod nr telefonu +49404210650
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych przez niewłaściwe użycie Nosidełka ani jakiekolwiek jego stosowanie przez użytkownika, które byłoby
niezgodne z zaleceniami przedstawionymi w niniejszej instrukcji. Gwarancja nie obejmuje żadnego nosidełka, które zostało zmodyfikowane w jakikolwiek
sposób w stosunku do pierwotnej konstrukcji. Inne lub dodatkowe uprawnienia gwarancyjne mogą mieć zastosowanie w kraju nabywcy. Jeśli inne lub dodat-
kowe uprawnienia gwarancyjne wynikają z jurysdykcji kraju nabywcy, gwarancje te mają zastosowanie i są dodatkowe w stosunku do praw gwarancyjnych.
IMPORTANTE! CONSERVARE LE ISTRUZIONI PER RIFERIMENTO
E USO FUTURO.
ATTENZIONE: PERICOLO DI CADUTA E SOFFOCAMENTO
PERICOLO DI CADUTE – Il bambino può cadere dal Marsupio o scivolare attraverso l’ampia apertura per le gambe.
• Prima di ogni uso accertarsi che le chiusure siano assicurate.
• Prestare una particolare cura nello sporgersi o nel camminare.
• Non chinarsi ad altezza della vita, chinarsi ad altezza delle ginocchia.
• NON UTILIZZARE con bambini di peso inferiore ai 3,2 kg.
• Salvo quanto indicato più oltre, utilizzare questo Porta-Bebè solamente per i bambini di peso compreso tra 5,5 kg e 20 kg.
Per bambini tra i 3,2 ed i 5,5 kgs occorre utilizzare il cuscino bebè Ergobaby™ (venduto separatamente o incluso nei prodotti
della linea Bundle for Joy) e questi bambini devono essere portati solo nella posizione fronte mamma.
• Per evitare il rischio di cadute assicurati che il tuo bambino sia posizionato correttamente nel Marsupio.
RISCHIO DI SOFFOCAMENTO – I bimbi di età inferiore a 4 mesi possono soffocare se hanno il viso compresso contro il corpo
di chi indossa il Marsupio.
• Non fissare il bambino troppo strettamente contro il proprio corpo.
• Lasciare spazio per i movimenti della testa.
• Tenere sempre libero il viso da ostacoli.
ATTENZIONE:
• Controlla costantemente il tuo bambino e assicurati che bocca e naso non siano ostruiti.
• Per i neonati prematuri o con basso peso alla nascita e per i bambini con patologie chiedere il parere di un medico prima di
utilizzare questo prodotto.
• Assicurati che il mento del tuo bambino non sia appoggiato sul suo petto poiché il suo respiro potrebbe essere limitato e
portare al soffocamento.
• L’equilibrio di chi indossa il Marsupio può risentire dei propri movimenti e di quelli del bambino.
• Fai attenzione quando ti sporgi o ti pieghi in avanti e lateralmente.
• Non far inserire le dita del bambino nell’apertura di una fibbia.
IT - PORTA-BEBÈ ERGOBABY™
• Non lasciare mai il bambino incustodito dentro o vicino al Marsupio Ergobaby™.
• Il Marsupio non è adatto per l’utilizzo durante attività sportive, per es. durante la corsa, le passeggiate in bicicletta, il nuoto
e lo sci.
PRECAUZIONI PER L’USO DEL MARSUPIO ERGOBABY™:
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di montare e utilizzare il porta-bebè. Utilizzare questo porta-bebè solamente per i bambini di peso compreso tra
5,5 kg e 20 kg. Per bambini tra i 3,2 ed i 5,5 kg occorre utilizzare il cuscino bebè Ergobaby™ (venduto separatamente o incluso nei prodvotti della linea Bundle
for Joy). I bambini di oltre 5,5 kg ma che hanno meno di 4 mesi o che non sostengono da soli la testa ed il collo devono continuare ad utilizzare il cuscino bebè
Ergobaby™ (venduto separatamente o incluso nei prodotti della linea Bundle for Joy) con il marsupio.
Non lasciare mai il bambino incustodito dentro o vicino al Marsupio Ergobaby™. Non usare mai il Marsupio quando l’equilibrio o la mobilità sono compromessi a
causa di esercizio fisico, sonnolenza, o patologie cliniche. Non usare mai il Marsupio durante lo svolgimento di attività come la cucina e la pulizia, che implicano l’uso
di una fonte di calore o l’esposizione a sostanze chimiche. Non indossare mai il Marsupio durante la guida o come passeggero di un veicolo. Stai attenta quando bevi
bevande calde per evitare di versare bevande calde sul bambino durante l’uso del Marsupio. Non sganciate mai la cinghia ventrale mentre il bambino è nel Marsu-
pio. Fai attenzione poiché via via che il bambino diventa più attivo ha un rischio maggiore di cadere dal Marsupio. Porta un solo bambino per volta nel Marsupio.
Il mento del bambino non deve MAI poggiare sul petto perché così restano parzialmente chiuse le sue vie aeree. Sotto il mento del bambino devono poter passare
almeno due dita. Il portatore deve assicurarsi che le vie aeree del bambino siano sgombre e che il bambino stia respirando normalmente TUTTO IL TEMPO. I neonati
prematuri, i neonati con problemi respiratori e i bambini sotto 4 mesi sono a maggior rischio di soffocamento. Assicurare il corretto posizionamento del bambino
nel prodotto, comprese le gambe. La posizione del bambino deve essere controllata regolarmente per assicurarsi che il bambino sia posizionato correttamente nel
porta-bebè, al centro, con le gambe nella posizione a ranocchia e la testa eretta, e non pendente verso il basso o di lato. Occorre controllare regolarmente le braccia,
le gambe ed i piedi del bimbo quando si trova nel Marsupio per verificare che non siano bloccati in alcun modo. Per eliminare la possibile compressione dell’addome
e per facilitare la digestione e l’assimilazione si raccomanda di non utilizzare il Marsupio per circa 30 minuti dopo l’allattamento. Il Marsupio deve essere indossato in
maniera tale che il bambino possa muovere la testa senza premere la sua faccia sul tuo corpo. Quando utilizzi il poggiatesta assicurati che il poggiatesta NON copra
completamente il viso del bambino e controlla regolarmente il tuo bambino. Assicurati che vi sia un’apertura sufficiente che permetta il passaggio dell’aria. As-
sicurati che le dita del bambino non rimangano intrappolate nell’apertura della fibbia o nella fessura perché potrebbe causare danni al bambino. Aggancia sempre
in maniera appropriata le cinghie quando il Marsupio non viene utilizzato. Tieni il Marsupio lontano dai bambini quando non viene utilizzato.
Prima di ogni utilizzo verificate che tutte le fibbie, i ganci, le cinghie e le regolazioni siano stati assicurati. Ispeziona regolarmente il Marsupio per eventuali
segni di usura e danni. Non utilizzare mai un Marsupio quando il tessuto, la chiusura o la fibbia è danneggiata. Prima dell’uso verificare la presenza di cuciture
strappate, cinghie lacerate o tessuti e dispositivi di fissaggio danneggiati. Durante l’uso controllare regolarmente cinghie e fibbie per assicurarsi che la tensione e
il posizionamento siano corretti. Il porta-bebè Ergobaby™ non è concepito per trasportare il bambino rivolto verso l’esterno. Utilizzate la posizione posteriore o su
un fianco soltanto quando il bambino sostiene da solo la testa ed il collo. Vi sconsigliamo di cambiare posizione quando il bambino si trova nel Marsupio. Estrarre il
bimbo prima di cambiare la posizione del Marsupio. Per evitare incidenti quando si impara a posizionare il bambino nel Marsupio fate le prove su un letto o su una
superficie morbida con l’assistenza di un altro adulto. Se possibile, indossa e togli il Marsupio vicino ad una superficie sicura dove poggiare il bambino e in un posto
sicuro. Presta particolare attenzione quando il bambino viene portato sulla schiena. Per i bambini più piccoli o per gli adulti con un tronco lungo, occorre indossare la
cintura ventrale in una posizione più in alto sul corpo, così la testa del bambino è posizionata sufficientemente vicina per essere baciata quando si usa la posizione
frontale. Non utilizzare il porta-bebè fino a quando chi lo indossa comprende le istruzioni e le caratteristiche di sicurezza e si sente sicuro e a proprio agio in merito
all’uso del prodotto. Questo porta-bebè è indicato per l’uso da parte di adulti sani. Come regola generale un individuo in buona salute dovrebbe essere in grado di
portare il 20% del proprio peso corporeo nella tradizionale struttura a zaino. Il porta-bebè è sconsigliato per le persone affette da problemi di salute che possano
interferire con l’utilizzo sicuro del prodotto. Se la persona che utilizza il porta-bebè dovesse manifestare problemi alle spalle o alla schiena, ne interrompa l’utilizzo e
consulti un medico qualificato. Interrompere l’uso del Porta-Bebè qualora il bimbo manifesti segni di disagio durante il trasporto per un certo periodo di tempo, fino
a quando il bambino può essere trasportato senza mostrare disagio.
Contattare il servizio clienti Ergobaby per ulteriore assistenza se necessario. Per le istruzioni video e ulteriori consigli visitate il sito web www.ergobaby.com
(soltanto in lingua inglese). I riferimenti alle età espresse in mesi sono solo linee guida generali e lo sviluppo di ciascun bambino è diverso. Verifica che il tuo bam-
bino soddisfi i requisiti specifici d’uso come dettagliatamente descritti più oltre. Inoltre, il Marsupio non deve essere utilizzato con bambini di peso inferiore ai 3,2 kg.
IT - CUSCINO BEBÈ ERGOBABY™
IMPORTANTE! CONSERVARE LE ISTRUZIONI PER RIFERIMENTO
E USO FUTURO.
ATTENZIONE: PERICOLO DI CADUTA E SOFFOCAMENTO
PERICOLO DI CADUTE – Il neonato può cadere dal cuscino bebè.
• Prima di ogni uso accertarsi che le chiusure siano assicurate.
• Prestare una particolare cura nello sporgersi o nel camminare.
• NON UTILIZZARE con bambini di peso inferiore ai 3,2 kg.
• Usare il cuscino bebè Ergobaby™ per i bambini di peso compreso tra 3,2 kg e 5,5 kg.
• UTILIZZARE il cuscino bebè ESCLUSIVAMENTE nella posizione fronte mamma.
• Non utilizzare il cuscino bebè nella posizione fronte strada.
RISCHIO DI SOFFOCAMENTO – II bimbi di età inferiore a 4 mesi possono soffocare se hanno il viso compresso contro il corpo
di chi indossa il porta-bebè.
• Lasciare spazio per i movimenti della testa.
• Tenere sempre libero il viso da ostacoli.

32 33
➥
ATTENZIONE:
• Controlla costantemente il tuo bambino e assicurati che bocca e naso non siano ostruiti.
• Per i neonati prematuri o con basso peso alla nascita e per i bambini con patologie chiedere il parere di un medico prima di
utilizzare questo prodotto.
• Assicurati che il mento del tuo bambino non sia appoggiato sul suo petto poiché il suo respiro potrebbe essere limitato e
portare al soffocamento.
• L’equilibrio di chi indossa il porta-bebè può risentire dei propri movimenti e di quelli del bambino.
• Fai attenzione quando ti sporgi o ti pieghi in avanti e lateralmente.
• Non lasciare mai il bambino incustodito dentro o vicino al cuscino bebè Ergobaby™.
PRECAUZIONI D’USO E ISTRUZIONI PER IL CUSCINO BEBÈ ERGOBABY™:
Leggere tutte le istruzioni per il cuscino bebè e il porta-bebè ERGOBABYTM prima di montare e utilizzare il cuscino. Usare il cuscino bebè Ergobaby™ per neonati di
peso compreso tra 3,2 kg e 5,5 kg e questi bambini devono essere trasportati solamente in posizione fronte strada. I neonati che pesano più di 5,5 kg ma hanno
meno di 4 mesi, o che non sostengono da soli la testa ed il collo devono continuare ad utilizzare il cuscino bebè Ergobaby™ con il porta-bebè. Il cuscino bebè
Ergobaby™ è stato ideato per fornire un sostegno alla testa ed al collo e per assicurare al neonato una corretta posizione seduta quando è posizionato nel porta-
bebè Ergobaby™. Tutti i cuscini bebè Ergobaby™ devono essere utilizzati solamente con i porta-bebè Ergobaby™. Il cuscino bebè è previsto ESCLUSIVAMENTE per la
POSIZIONE FRONTE MAMMA. Fate pratica indossando il porta-bebè prima di usare il cuscino bebè con il porta-bebè. Per informazioni generali e istruzioni dettagliate
sulla posizione addominale leggete le istruzioni del vostro porta-bebè Ergobaby™. La posizione delle gambe del neonato nel cuscino bebè cambia con la crescita
del bambino: Il cuscino bebè sosterrà le cosce del neonato in posizione a ranocchia, con le ginocchia al livello dell’ombelico e le gambe che scendono ai lati del
cuscino bebè dentro il marsupio. Crescendo le ginocchia si abbasseranno ma resteranno sempre più in alto rispetto alle anche e le gambe penzoleranno fuori dal
cuscino bebè e dal marsupio. Assicurare il corretto posizionamento del neonato nel prodotto, comprese le gambe. La posizione del neonato deve essere controllata
regolarmente per assicurarsi che sia posizionato correttamente nel marsupio, al centro, con le gambe nella posizione a ranocchia, la testa eretta e non pendente
verso il basso o di lato. Utilizza i bottoni a pressione interni in cima al cuscino bebè (imbottitura per il sostegno della testa e del collo) per una maggiore aderenza e
un miglior sostegno per il tuo neonato. Quando il bambino cresce ed inizia a sostenere la testa per alcuni momenti e a girarla da una parte all’altra potrai iniziare ad
usare i bottoni a pressione esterni. Ciò avviene disolito intorno alle 6 settimane. Una volta che il bambino supera i 5,5 kg di peso E sostiene da solo la testa e il collo,
è possibile smettere di usare il cuscino bebè. Ciò avviene intorno ai 4 mesi. Controllare che le vie aeree del neonato siano libere e che stia respirando normalmente
TUTTO IL TEMPO. Il mento del neonato non deve MAI poggiare sul petto perché così restano parzialmente chiuse le sue vie aeree. Sotto il mento del neonato devono
poter passare almeno due dita. Il cuscino bebè deve essere indossato in maniera tale che il bambino possa muovere la testa senza premere la sua faccia sul tuo
corpo. Occorre controllare regolarmente le braccia, le gambe e i piedi del neonato quando si trova nel porta-bebè per verificare che non siano bloccati in alcun
modo. I neonati prematuri, i neonati con problemi respiratori e i bambini sotto 4 mesi sono a maggior rischio di soffocamento. Il cuscino bebè non va utilizzato da
sdraiati o in posizione reclinata e fuori dal marsupio. Fai attenzione poiché via via che il bambino diventa più attivo ha un rischio maggiore di cadere dal marsupio
e/o dal cuscino bebè. Prima dell’uso verificare la presenza di cuciture strappate, cinghie lacerate o tessuto e dispositivi di fissaggio danneggiati, oppure segni di
usura. Interrompere l’uso se il cuscino bebè è danneggiato in qualche modo. Non utilizzare il cuscino bebè fino a quando chi lo indossa comprende le istruzioni e le
caratteristiche di sicurezza e si sente sicuro e a proprio agio in merito all’uso del prodotto. Interrompere l’uso del cuscino bebè qualora il bimbo manifesti segni di
disagio durante il trasporto per un certo periodo di tempo, fino a quando il bambino può essere trasportato senza mostrare disagio. Tieni il cuscino bebè lontano
dai bambini quando non viene utilizzato.
Contattare il servizio clienti Ergobaby per ulteriore assistenza se necessario. Per le istruzioni video e ulteriori consigli visitate il sito web www.ergobaby.com
(soltanto in lingua inglese).
Esclusione di responsabilità: Ergobaby™ utilizza colori della migliore qualità e sicurezza possibile per assicurarsi che il prodotto conservi il proprio colore e non
contiene prodotti chimici dannosi. C’è sempre la possibilità che i colori sbiadiscano con il lavaggio. Ergobaby non è responsabile della perdita di colore dovuta a
lavaggio.
Garanzia: Per informazioni sulla nostra garanzia, consultare Ergobaby.com. Ergo Baby Carrier Inc. garantisce i propri prodotti per i difetti di materiali e di fabbrica-
zione. Siamo attenti a tutti i nostri prodotti e ripariamo, o sostituiamo gratuitamente ogni prodotto Ergobaby™ difettoso, durante i primi 12 mesi dall’acquisto. Per
il servizio di garanzia sono necessarie la prova di acquisto e la restituzione del prodotto. Qualora abbiate una richiesta di intervento in garanzia contattate il nostro
servizio clienti Ergobaby:
USA: customerservice@ergobaby.com, o +1 888-416-4888
UE: info@ergobaby.eu, o +49 40 421 065 0
La garanzia non copre i danni causati da uso improprio o da qualsiasi utilizzo del Porta-Bebè non conforme alle istruzioni descritte nel presente manuale. La
garanzia non si estende ai Porta-Bebè modificati rispetto alla loro forma originale. Possono esistere diritti di garanzia diversi o aggiuntivi a seconda del paese
dell’acquirente. Nella misura in cui le leggi vigenti nella giurisdizione dell’acquirente diritti di garanzia diversi o aggiuntivi, valgono tali garanzie che si sommano ai
diritti di garanzia previsti.
SVAR
Ī
GA INFORM
Ā
CIJA! SAGLAB
Ā
JIET INSTRUKCIJAS, LAI
V
Ē
L
Ā
K VAR
Ē
TU T
Ā
S P
Ā
RLAS
Ī
T.
BR
Ī
DIN
Ā
JUMS: IZKRIŠANAS UN NOSMAKŠANAS RISKS
IZKRIŠANAS RISKS – Zīdainis var izkrist no zīdaiīa ieliktīa.
• Pirms katras lietošanas pārliecinieties, ka visas aizdares ir stingri nofiksētas.
• Noliecoties vai ejot, esiet īpaši uzmanīgi.
• Nekad nenoliecieties jostas vietā; salieciet ceļus.
• NELIETOT mazuļiem, kuri ir vieglāki par 3,2kg.
• Izņemot turpmākajā tekstā minēto gadījumu, šo ķengursomu izmantojiet tikai bērniem, kuru svars ir no 5,5 līdz 20kg.
Zīdaiņiem, kas sver no 3,2kg līdz 5,5kg, izmantojiet Ergobaby™ zīdaiņa ieliktni (tiek pārdots atsevišķi vai ir iekļauts
mazuļa komplektā) un šādus zīdaiņus drīkst nesāt tikai nēsāšanas pozīcijā uz vēdera ar sejiņu pret nēsātāju.
• Lai novērstu izkrišanas risku, nodrošiniet, ka jūsu bērns ķengursomā atrodas drošā pozīcijā.
NOSMAKŠANAS RISKS – B
ē
rni
lī
dz 4 m
ē
nešu vecumam šaj
ā
som
ā
var nosmakt, ja seja tiek stingri piespiesta n
ē
s
ā
t
ā
ja
ķ
ermenim.
• Izmantojot siksnas, nepiespiediet bērnu pārāk cieši savam ķermenim.
• Atstājiet vietu galviņas kustībām.
• Nodrošiniet, lai bērna sejai nekad nekas netraucētu.
BR
Ī
DIN
Ā
JUMS:
• Pastāvīgi novērojiet savu bērnu un nodrošiniet, ka viņa muti un degunu nekas nenosprosto.
• Ja bērns ir dzimis priekšlaicīgi, viņa svars dzimšanas brīdī ir bijis samazināts vai viņam ir īpašas medicīniskās prasības,
pirms šī produkta lietošanas konsultējieties ar ārstu.
• Nodrošiniet, ka jūsu bērna zods nesaskaras ar viņa krūtīm, jo tādā gadījumā viņa elpošana var kļūt apgrūtināta, kas var
izraisīt nosmakšanu.
• Jūsu līdzsvaru var ietekmēt jūsu un bērna kustības.
• Esiet uzmanīgi, saliecoties vai noliecoties uz priekšu vai uz sāniem.
• Neatļaujiet mazulim ievietot savus pirkstus sprādzes atverē.
• Nekad neatstājiet bērnu bez uzraudzības, ja viņš var piekļūt Ergobaby™ ķengursomai vai ir tajā ielikts.
• Šī ķengursoma nav piemērota lietošanai sportisku aktivitāšu laikā, piemēram, skrienot, braucot ar velosipēdu, peldot un
slēpojot.
PIESARDZĪBAS PASĀKUMI UN INSTRUKCIJAS, LIETOJOT ERGOBABYTM ZĪDAIŅA IELIKTNI:
Pirms mīkstās ķengursomas salikšanas un izmantošanas izlasiet visu instrukciju. Šo ķengursomu izmantojiet tikai bērniem, kuru svars ir no 5,5 līdz
20kg. Bērniem, kas sver no 3,2kg līdz 5,5kg, izmantojiet Ergobaby™ zīdaiņa ieliktni (tiek pārdots atsevišķi vai ir iekļauts mazuļa komplektā). Ja
zīdainis sver vairāk nekā 5,5kg, bet ir jaunāks par 4mēnešiem vai stabili netur galviņu, tad kopā ar ķengursomu jāturpina lietot Ergobaby zīdaiņa
ieliktnis (tiek pārdots atsevišķi vai ir iekļauts mazuļa komplektā).
Nekad neatstājiet bērnu bez uzraudzības, ja viņš var piekļūt Ergobaby™ ķengursomai vai ir tajā ielikts. Nekad neizmantojiet mīksto ķengursomu
situācijās, kad aktivitāšu, miegainības vai veselības stāvokļa dēļ ir traucēta līdzsvara vai pārvietošanās spēja. Nekad neizmantojiet mīksto
ķengursomu, veicot darbus, kas saistīti ar karstuma avotu vai ķīmiskām vielām, piemēram, gatavojot ēst vai veicot tīrīšanu. Nekad nenēsājiet mīksto
ķengursomu, atrodoties transportlīdzeklī vai vadot to. Esiet piesardzīgi dzerot karstus šķidrumus, lai ķengursomas lietošanas laikā nepieļautu
karstā šķīduma izšļakstīšanos uz mazuļa. Kamēr ķengursomā atrodas bērns, nekad neatsprādzējiet jostas siksnu. Nepieciešams apzināties, ka, ja
mazulis kļūst aktīvāks, palielinās risks, ka mazulis var izkrist no ķengursomas. Ķengursomā vielaicīgi nevar nest vairāk kā vienu bērnu. Bērna zods
NEKAD nedrīkst atbalstīties pret bērna krūtīm, jo šī poza daļēji noslēdz bērna elpceļus. Zem bērna zoda vienmēr jābūt brīvai telpai vismaz divu
pirkstu platumā. Nēsātājam VIENMĒR jābūt pārliecinātam, ka bērna elpceļi ir brīvi un ka bērns elpo normāli. Priekšlaicīgi dzimušiem bērniem,
bērniem ar elpošanas traucējumiem un zīdaiņiem līdz 4mēnešu vecumam pastāv lielāks nosmakšanas risks. Pārliecinieties, ka bērns, tai skaitā
viņa kājas, somā ir ieliktas pareizi. Regulāri pārbaudiet bērna stāvokli, lai pārliecinātos, ka bērns ķengursomā ievietots pareizi – novietots pa vidu
ietupienā ar izvērstām kājiņām un augšup paceltu galvu, un nav noslīdējis uz leju vai sāniem. Ķengursomā ievietotam bērnam regulāri jāpārbauda
rokas, kājas un pēdas, lai pārliecinātos, ka ķengursoma tās nesaspiež. Lai nepieļautu iespējamo vēdera saspiešanu un, lai atvieglotu gremošanu
un barības uzsūkšanos, nav ieteicams lietot ķengursomu pirms pagājušas apmēram 30minūtes pēc mazuļa zīdīšanas vai barošanas ar pudeli.
Ķengursoma ir jānes tā, lai mazulis var kustināt savu galvu, nepiespiežot savu seju pie jūsu ķermeņa. Lietojot kapuci, lūdzu, pārliecinieties, ka
kapuce NEPĀRSEDZ mazuļa seju pilnībā, un regulāri pārbaudiet kapuces stāvokli. Pārliecinieties, ka atvere ir pietiekoši liela, lai caur to varētu
izplūst gaiss. Nodrošiniet, ka mazuļa pirksti nav iekļuvuši sprādzes atverē vai spraugā, jo tas var kļūt par mazuļa savainošanās cēloni. Vienmēr
pareizi nostipriniet sprādzes, ja ķengursoma netiek lietota. Neuzglabājiet ķengursomu mazuļa tuvumā, ja tā netiek lietota. Pirms katras lietošanas
pārliecinieties, ka visas sprādzes, slēdzēji, siksnas un regulatori ir stingri nostiprināti. Regulāri pārbaudiet ķengursomu, lai atklātu jebkādas
LV - ERGOBABY™ MAZUĻA ĶENGURSOMAS

34 35
➥
par to pareizu nospriegojumu un novietojumu. Šī Ergobaby™ ķengursoma nav paredzēta, lai bērnu nēsātu ar muguru pret nēsātāju. Nēsāšanas
pozīciju uz muguras un uz gurna izmantojiet tikai tad, kad bērns stabili tur galviņu. Nemainiet nēsāšanas pozīcijas, bērnam atrodoties ķengursomā.
Pirms pozīcijas maiņas izņemiet bērnu no ķengursomas. Lai izvairītos no traumām, mācoties ievietot bērnu ķengursomā, dariet to uz gultas vai
uz citas mīkstas virsmas ar cita pieaugušā palīdzību. Kad vien tas ir iespējams, uzlieciet un noņemiet ķengursomu tuvu virsmai, uz kuras var droši
novietot mazuli, un dariet to drošā vietā. Esiet īpaši piesardzīgi, ja mazulis tiek nēsāts pozīcijā uz muguras. Nēsājot mazākus bērnus vai tad, ja
pieaugušais ir gara auguma, ķengursomas jostas siksna ir jāuzvelk augstāk uz ķermeņa, lai mazuļa galva atrodas pozīcijā, kurā ir viegli mazuli
noskūpstīt, ja mazulis tiek nēsāts pozīcijā uz vēdera.
Ķengursomu nedrīkst lietot, ja lietotājs nav izlasījis vai neizprot instrukciju un drošības pasākumus, kā arī, lietojot ķengursomu, nejūtas ērti vai
pārliecināti. Ķengursomu paredzēts izmantot tikai veseliem pieaugušajiem. Parasti personai ar labu veselību vajadzētu spēt pārnēsāt 20% no sava
ķermeņa svara tradicionāla dizaina mugursomā. Ķengursomu nevajadzētu izmantot personai ar veselības traucējumiem, kas varētu ietekmēt somas
lietošanas drošību. Ja personai, kas lieto ķengursomu, rodas pleca, muguras vai kakla problēmas, pārtrauciet somas lietošanu un konsultējaties ar
kvalificētu veselības aprūpes speciālistu. Ja nēsāšanas laikā bērns izrāda diskomforta pazīmes, uz laiku pārtrauciet ķengursomas lietošanu; atsāciet
to tad, kad nēsāšana bērnam neizraisa diskomfortu.
Ja nepieciešama vēl papildu palīdzība, sazinieties ar Ergobaby klientu apkalpošanas dienesta pārstāvi. Lietošanas pamācības video un papildu
padomus, lūdzu, skatiet www.ergobaby.com (tikai angļu valodā).
Atsauces uz mazuļa vecumu mēnešos kalpo tikai kā vispārīgas norādes, jo katra mazuļa attīstība ir atšķirīga. Lūdzu, pārbaudiet, vai jūsu mazulis
atbilst konkrētajām prasībām, kas attiecināmas uz lietošanu. Bez iepriekš minētā, ķengursomu nedrīkst lietot bērniem, kas sver mazāk nekā 3,2kg.
SVAR
Ī
GA INFORM
Ā
CIJA! SAGLAB
Ā
JIET INSTRUKCIJAS, LAI
V
Ē
L
Ā
K VAR
Ē
TU T
Ā
S P
Ā
RLAS
Ī
T.
BR
Ī
DIN
Ā
JUMS: IZKRIŠANAS UN NOSMAKŠANAS RISKS
IZKRIŠANAS RISKS – Zīdainis var izkrist no zīdaiņa ieliktņa.
• Pirms katras lietošanas pārliecinieties, ka visas aizdares ir stingri nofiksētas.
• Noliecoties vai ejot, esiet īpaši uzmanīgi.
• NELIETOT mazuļiem, kuri ir vieglāki par 3,2kg.
• IZMANTOJIET Ergobaby™ zīdaiņa ieliktni bērniem, kas sver no 3,2kg līdz 5,5kg.
• Zīdaiņa ieliktni LIETOJIET VIENĪGI nēsāšanas pozīcijā uz vēdera ar sejiņu pret nēsātāju.
• Nelietojiet zīdaiņa ieliktņa spilvenu nēsāšanas pozīcijā uz vēdera ar muguru pret nēsātāju.
NOSMAKŠANAS RISKS – Bērni līdz 4mēnešu vecumam šajā somā var nosmakt, ja seja tiek stingri piespiesta nēsātāja
ķermenim.
• Atstājiet vietu galviņas kustībām.
• Nodrošiniet, lai bērna sejai nekad nekas netraucētu.
BRĪDINĀJUMS:
• Pastāvīgi novērojiet savu bērnu un nodrošiniet, ka viņa muti un degunu nekas nenosprosto.
• Ja bērns ir dzimis priekšlaicīgi, viņa svars dzimšanas brīdī ir bijis samazināts vai viņam ir īpašas medicīniskās prasības,
pirms šī produkta lietošanas konsultējieties ar ārstu.
• Nodrošiniet, ka jūsu bērna zods nesaskaras ar viņa krūtīm, jo tādā gadījumā viņa elpošana var kļūt apgrūtināta, kas var
izraisīt nosmakšanu.
• Jūsu līdzsvaru var ietekmēt jūsu un bērna kustības.
• Esiet uzmanīgi, saliecoties vai noliecoties uz priekšu vai uz sāniem.
• Nekad neatstājiet bērnu bez uzraudzības, ja viņš var piekļūt Ergobaby™ zīdaiņa ieliktnim vai ir tajā ielikts.
PIESARDZĪBAS PASĀKUMI UN INSTRUKCIJAS, LIETOJOT ERGOBABY™ ZĪDAIŅA IELIKTNI:
Pirms zīdaiņa ieliktņa salikšanas un izmantošanas izlasiet visu ERGOBABYTM zīdaiņa ieliktņa un ķengursomas instrukciju. Zīdaiņiem, kas sver no
3,2kg līdz 5,5kg, izmantojiet Ergobaby™ zīdaiņa ieliktni un šādus zīdaiņus drīkst nesāt tikai nēsāšanas pozīcijā uz vēdera ar sejiņu pret nēsātāju. Ja
zīdainis sver vairāk nekā 5,5kg, bet ir jaunāks par 4mēnešiem vai stabili netur galviņu, tad kopā ar ķengursomu jāturpina lietot Ergobaby™ zīdaiņa
ieliktnis. Ergobaby™ zīdaiņa ieliktnis ir veidots, lai nodrošinātu atbalstu galvai un kaklam, kā arī jaundzimušā pareizu novietojumu Ergobaby™
ķengursomā. Visus Ergobaby™ zīdaiņa ieliktņus drīkst izmantot tikai ar Ergobaby™ ķengursomām. Zīdaiņa ieliktni ir paredzēts izmantot TIKAI
NĒSĀŠANAS POZĪCIJĀ UZ VĒDERA AR SEJIŅU PRET NĒSĀTĀJU. Vispirms pavingrinieties uzlikt ķengursomu bez tajā ielikta zīdaiņa ieliktņa.
Vispārēju informāciju un sīkākas instrukcijas par nēsāšanas pozīciju uz vēdera, lūdzu, skatiet Ergobaby™ ķengursomas instrukcijā. Bērnam augot,
mainās viņa kāju novietojums zīdaiņa ieliktnī. Zīdaiņa ieliktnis atbalstīs jūsu mazuļa augšstilbus ietupienā ar izvērstām kājiņām, kurā ceļgalu
locītavas atrodas nabas līmenī, un kājiņas būs novietotas uz zīdaiņa ieliktņa malām ķengursomas iekšpusē. Bērnam augot, ceļgalu locītavas noviet-
osies zemāk, bet joprojām virs gūžu līmeņa, un kājiņas būs novietotas ārpus zīdaiņa ieliktņa un ķengursomas. Pārliecinieties, ka zīdainis, tai skaitā
viņa kājas, ieliktnī ir ieliktas pareizi. Regulāri pārbaudiet zīdaiņa stāvokli, lai pārliecinātos, ka zīdainis zīdaiņa ieliktnī ievietots pareizi – novietots pa
vidu ietupienā ar izvērstām kājiņām un augšup paceltu galvu, un nav noslīdējis uz leju vai sāniem. Lietojiet iekšējo aizdares slēdzēju, kas atrodas
zīdaiņa ieliktņa augšpusē (polsterēts galvas un kakla atbalsts), lai zīdaiņa ieliktnis ciešāk piekļautos jūsu mazulim un tiktu nodrošināts lielāks at-
LV - ERGOBABY™ ZĪDAIŅA IELIKTNI
balsts. Kad mazulim augot, viņš sāk galvu uz brīdi patstāvīgi turēt un kustināt no vienas puses uz otru, jums jāsāk lietot ārējo aizdares slēdzēju. Tas
parasti notiek aptuveni 6mēnešu vecumā. Tiklīdz bērns sver vairāk nekā 5,5kg UN pastāvīgi tur galviņu, zīdaiņa ieliktņa izmantošanu var pārtraukt.
Tas parasti notiek aptuveni 4mēnešu vecumā. VIENMĒR pārliecinieties, ka zīdaiņa elpceļi ir brīvi un ka zīdainis elpo normāli. Zīdaiņa zods NEKAD
nedrīkst atbalstīties pret zīdaiņa krūtīm, jo šī poza daļēji noslēdz zīdaiņa elpceļus. Zem zīdaiņa zoda jābūt brīvai telpai vismaz divu pirkstu
platumā. Zīdaiņa ieliktnis ir jānes tā, lai mazulis var kustināt savu galvu, nepiespiežot savu seju pie jūsu ķermeņa. Ķengursomā ievietotam zīdainim
regulāri jāpārbauda rokas, kājas un pēdas, lai pārliecinātos, ka ķengursoma tās nesaspiež. Priekšlaicīgi dzimušiem bērniem, bērniem ar elpošanas
traucējumiem un zīdaiņiem līdz 4mēnešu vecumam pastāv lielāks nosmakšanas risks. Zīdaiņa ieliktni nedrīkst lietot guļus vai uz aizmuguri noliektā
pzīcijā vai ārpus ķengursomas. Nepieciešams apzināties, ka, ja mazulis kļūst aktīvāks, palielinās risks, ka mazulis var izkrist no ķengursomas un (vai)
zīdaiņa ieliktņa. Pirms katras lietošanas pārbaudiet, vai nav atirušas šuves, saplēstas siksnas vai audums, bojātas aizdares vai redzamas kādas citas
nolietojuma pazīmes. Ja zīdaiņa ieliktnis ir kaut kādā veidā bojāts, pārtrauciet tā lietošanu. Zīdaiņa ieliktni nedrīkst lietot, ja lietotājs nav izlasījis vai
neizprot instrukciju un drošības pasākumus, kā arī, lietojot zīdaiņa ieliktni, nejūtas ērti vai pārliecināti. Ja nēsāšanas laikā bērns izrāda diskom-
forta pazīmes, uz laiku pārtrauciet zīdaiņa ieliktņa lietošanu; atsāciet to tad, kad nēsāšana bērnam neizraisa diskomfortu. Neuzglabājiet zīdaiņa
ieliktni mazuļa tuvumā, ja tas netiek lietots. Ja nepieciešama vēl papildu palīdzība, sazinieties ar Ergobaby klientu apkalpošanas dienesta pārstāvi.
Lietošanas pamācības video un papildu padomus, lūdzu, skatiet www.ergobaby.com (tikai angļu valodā).
Atruna: Ergobaby™ izmanto tikai augstākās kvalitātes un iespējami drošākās krāsas, lai izstrādājumam tiktu nodrošināta noturīga krāsa, bet
tas nesaturētu kaitīgas ķīmiskās vielas. Vienmēr pastāv iespējamība, ka krāsas, atkārtoti mazgājot, izbalēs. Ergobaby neuzņemas atbildību par
mazgāšanas laikā izbalējušām krāsām.
Garantija: informāciju par garantiju, lūdzu, skatiet Ergobaby.com. Ergo Baby Carrier, Inc. garantē, ka tā izstrādājumiem nav ražošanas un materiālu
defektu. Mēs uzņemamies atbildību par visiem saviem izstrādājumiem un pirmo 12mēnešu laikā pēc iegādes bez maksas salabosim vai nomainīsim
jebkuru defektīvu Ergobaby™ izstrādājumu. Jāsaglabā pirkumu apliecinošs dokuments un izstrādājums jāatgriež garantijas servisā. Ja vēlaties
pieteikt garantijas pieprasījumu, lūdzu, sazinieties ar Ergobaby klientu apkalpošanas dienestu:
ASV: customerservice@ergobaby.com vai +1888-416-4888
Eiropas Savienība: info@ergobaby.eu vai +49404210650
Garantija neattiecas uz bojājumiem, kas radušies nepareizas ķengursomas lietošanas rezultātā, vai lietojot ķengursomu neatbilstoši šajā
rokasgrāmatā sniegtajām instrukcijām. Garantija neattiecas uz ķengursomu, kurai jebkādā veidā mainīta tās oriģinālā konstrukcija. Pircēja valsts
likumdošana var noteikt atšķirīgas vai papildu garantijas tiesības. Garantija tiek piemērota un papildina garantijas tiesības tādā apjomā, kā pircēja
valsts likumdošana nosaka atšķirīgas vai papildu garantijas tiesības.
D
Ů
LEŽITÉ! POKYNY USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ NAHLÉDNUTÍ
A POUŽITÍ.
UPOZORN
Ě
NÍ: NEBEZPE
Č
Í PÁDU A UDUŠENÍ
NEBEZPEČÍ PÁDU – Dítě muže z dětského vaku vypadnout.
• Před každým použitím se ujistěte, že jsou všechna zapínání bezpečně zapnuta.
• Kráčejte a sklánějte se opatrně.
• Nikdy neohýbejte záda; doporučujeme vám podřepnout si.
• NEPOUŽÍVEJTE pro děti s hmotností nižší než 3,2kg.
• S výjimkou níže uvedeného je toto nosítko vhodné pouze pro děti od 5,5 do 20kg.
U dětí o hmotnosti od 3,2kg do 5,5kg používejte kojeneckou vložku Ergobaby™ (prodává se samostatně nebo je
součástí produktů Bundle of Joy), a tyto děti lze nosit jen v přední poloze nošení směřující dovnitř.
• Abyste zabránili nebezpečí pádu, ujistěte se, že vaše dítě bezpečně v nostíku sedí.
NEBEZPEČÍ UDUŠENÍ – U tohoto výrobku hrozí u dětí do 4měsíců riziko udušení, pokud je jejich obličej přitlačen příliš
těsně kvašemu tělu.
• Neupevňujte dítě kvašemu tělu příliš těsně.
• Vytvořte dítěti prostor pro volný pohyb hlavy.
• Dbejte na to, aby po celou dobu nošení nem
ě
l obli
č
ej dít
ě
te jakoukoli p
ř
ekážku.
UPOZORNĚNÍ:
• Neustále své dítě pozorujte a zajistěte, aby jeho ústa a nos nebyly ničím zahrazeny.
• Před použitím doporučujeme: u dětí narozených předčasně, s nízkou porodní váhou a u dětí s horším zdravotním
stavem nejprve vyhledat radu od lékaře.
• Zajistěte, aby brada dítěte nespočívala na jeho hrudi, neboť tato poloha může omezit jeho dýchání, což by mohlo vést k
udušení.
• Vaše rovnováha může být nepříznivě ovlivněna jak vaším pohybem, tak i pohybem dítěte.
CZ - DĚTSKÁ NOSÍTKA ERGOBABY™

36 37
➥
• Buďte opatrní při ohýbání a sklánění dopředu nebo do stran.
• Nedovolte, aby dítě vkládalo své prsty do otvoru spony.
• Nikdy nenechávejte dítě vnosítku Ergobaby™ nebo vjeho blízkosti bez dozoru.
• Toto nosítko není vhodné k použití během sportovních aktivit, např. běh, cyklistika, plavání a lyžování.
OPATŘENÍ PRO POUŽITÍ A POKYNY PRO KOJENECKOU VLOŽKU ERGOBABY™:
Před sestavením a použitím tohoto měkkého nosítka si přečtěte všechny pokyny k jeho použití. Toto nosítko je vhodné pouze pro děti od 5,5 do 20kg. U dětí
o hmotnosti od 3,2kg do 5,5kg používejte kojeneckou vložku Ergobaby™ (prodává se samostatně nebo je součástí produktů Bundle of Joy). Kojenci o hmot-
nosti převyšující 5,5kg, avšak mladší než 4měsíce nebo kteří nemají pevné a trvalé držení hlavy a krku musí i nadále s nosítkem používat kojeneckou vložku
Ergobaby™ (prodává se samostatně nebo je součástí produktů Bundle of Joy).
Nikdy nenechávejte dítě vnosítku Ergobaby™ nebo vjeho blízkosti bez dozoru. Nikdy nepoužívejte měkké nosítko, pokud je vaše rovnováha nebo mobilita
narušena v důsledku tělesné únavy, ospalosti nebo z důvodu špatného zdravotního stavu. Nikdy nepoužívejte měkké nosítko při činnostech jako vaření a úklid,
které předpokládají vystavení zdrojům tepla nebo chemikáliím. Nikdy nenoste měkké nosítko při řízení motorového vozidla nebo během jízdy v něm. Buďte
opatrní při pití horkých nápojů, aby nedošlo k jeho rozlití na dítě při použití nosítka. Nikdy rozepínejte opasek, když je dítě v nosítku. Uvědomte si, že jak se
dítě stává aktivnější, hrozí mu větší nebezpečí pádu z nosítek. V dětském nosítku noste pouze jen jedno dítě. Brada dítěte nesmí NIKDY spočívat na hrudi
dítěte, neboť se tak částečně blokují jeho dýchací cesty. Před bradou dítěte je třeba vždy zajistit volný prostor v šířce alespoň dvou prstů. Osoba nesoucí
nosítko se musí VŽDY ujistit, že dýchací cesty dítěte jsou volné a že dítě dýchá normálně za všech okolností. Předčasně narozené děti, děti trpícídýchacími
potížemi a děti mladší než 4měsíce jsou nejvíce vystaveny riziku udušení. Zajistěte správné umístění dítěte do nosítka včetně jeho nožiček. Polohu dítěte je
třeba pravidelně kontrolovat, abyste se ujistili, že dítě je správně v nosítku usazeno, řádně uprostřed, s roztaženýma nohama ve dřepu a hlavou ve vzpřímené
poloze a tak, aby nesklouzávalo dolů nebo ke straně. Jakmile je dítě umístěné vnosítku, je nutné pravidelně kontrolovat jeho ruce, nohy a chodidla, zda nejsou
nosítkem někde příliš sevřeny či přiškrceny. Abyste vyloučili možné stlačení břicha a pro lepší trávení a vstřebávání, doporučujeme nepoužívat nosítko přibližně
30minut po kojení nebo krmení z lahve. Nosítko je třeba nosit tak, aby se dítě mohlo pohybovat hlavou a bez přitisknutí tváře na vaše tělo. Při používání
kapucky prosím zajistěte, aby kapucka úplně NEZAKRÝVALA tvář dítěte a pravidelně své dítě kontrolujte. Ujistěte se, že existuje dostatek volného prostoru
pro průchod vzduchu. Zajistěte, aby se prsty dítěte nezachytily do otvoru nebo mezery spony, neboť by se mohlo zranit. Vždy upevněte spony správně, když
se nosítko nepoužívá. Když nosítko nepoužíváte, udržujte jej z dosahu dětí. Před každým použitím zkontrolujte, zda jsou všechny spony, patentky, popruhy
a seřizovací prvky bezpečné. Pravidelně kontrolujte nosítko, zda není opotřebené a poškozené. Nikdy nepoužívejte nosítko, když jsou tkaniny, poutka nebo
spony poškozené. Před každým použitím zkontrolujte, zda nejsou švy popraskané, popruhy či tkanina natržené a upínací spony poškozené. Během používání
pravidelně kontrolujte popruhy a spony, zda jsou správně napnuté a nastavené. Toto nosítko Ergobaby™ není určeno k nošení dítěte v poloze, kdy obličej
směřuje ven. Nošení na zádech nebo na boku je vhodné jen pro dítě, které dokáže udržet pevně a trvale vztyčenou hlavu. Neměňte polohu nosítka, pokud
vněm nesete dítě. Dříve než změníte polohu nosítka, vyndejte dítě ven. Abyste předešli úrazům, až se budete učit vkládat dítě do nosítka, dělejte to nad
postelí anebo jiným měkkým povrchem a za pomoci druhé dospělé osoby. Kdykoli je to možné, noste a svlékejte nosítko v blízkosti bezpečného povrchu pro
dítě a na bezpečném místě. Věnujte zvláštní pozornost tomu, když dítě nosíte v zadní poloze. U menších dětí nebo u dospělých s dlouhým trupem noste pás
nosítka výše na těle, aby hlava dítěte byla umístěna dostatečně blízko k políbení, když je v přední poloze nošení.
Nosítko se nesmí použít, dokud se uživatel neseznámí spokyny a bezpečnostními prvky tak, aby jim porozuměl a byl si jistý, jak nosítko zodpovědně a náležitě
používat. Nosítko je určeno pouze pro používání zdravými dospělými osobami. Všeobecně platí, že zdravý člověk by měl být schopen unést 20 % své vlastní
váhy v tradičním ruksaku. Nosítko nesmí používat osoby se zdravotními problémy, které by mohly ovlivnit bezpečné používání výrobku. Pokud se během
používání nosítka dostaví zdravotní potíže v oblasti ramene, zad nebo krku, přestaňte nosítko používat a vyhledejte odborného lékaře. Pokud dítě projeví po
určité době nošení známky nepohodlí, přerušte používání nosítka a počkejte, dokud nebude možné dítě opět nést bez projevů nepohodlí. V případě potřeby se
obraťte na zákaznický servis společnosti Ergobaby. Video spokyny a dalšími radami najdete na stránkách www.ergobaby.com (pouze vangličtině). Odkazy na
věk dítěte dle měsíce jsou pouze obecná vodítka a vývoj každého dítěte je jiný. Ověřujte prosím, že vaše dítě splňuje specifické požadavky pro použití. Nosítko
se navíc nesmí používat u dětí o hmotnosti menší jak 3,2kg.
CZ - KOJENECKOU VLOŽKU ERGOBABY™
D
Ů
LEŽITÉ! POKYNY USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ NAHLÉDNUTÍ
A POUŽITÍ.
UPOZORN
Ě
NÍ: NEBEZPE
Č
Í PÁDU A UDUŠENÍ
NEBEZPEČÍ PÁDU – Dítě muže z dětského vaku vypadnout.
• Před každým použitím se ujistěte, že jsou všechna zapínání bezpečně zapnuta.
• Kráčejte a sklánějte se opatrně.
• NEPOUŽÍVEJTE pro děti s hmotností nižší než 3,2kg.
• Dětský vak Ergobaby™ je urěen pro děti o hmotnosti mezi 3,2 a 5,5kg.
• POUŽÍVEJTE kojeneckou vložku POUZE v pěední poloze nošení směující dovnitě.
• Nepoužívejte polštáě kojenecké vložky v pěední poloze nošení směující
NEBEZPEČÍ UDUŠENÍ – U tohoto výrobku hrozí u dětí do 4měsíců riziko udušení, pokud je jejich obličej přitlačen příliš
těsně kvašemu tělu.
• Vytvořte dítěti prostor pro volný pohyb hlavy.
• Dbejte na to, aby po celou dobu nošení neměl obličej dítětejakoukoli překážku.
UPOZORN
Ě
NÍ:
• Neustále své dítě pozorujte a zajistěte, aby jeho ústa a nos nebyly ničím zahrazeny.
• Před použitím doporučujeme: u dětí narozených předčasně, s nízkou porodní váhou a u dětí s horším zdravotním
stavem nejprve vyhledat radu od lékaře.
• Zajistěte, aby brada dítěte nespočívala na jeho hrudi, neboť tato poloha může omezit jeho dýchání, což by mohlo vést k
udušení.
• Vaše rovnováha může být nepříznivě ovlivněna jak vaším pohybem, tak i pohybem dítěte.
• Buďte opatrní při ohýbání a sklánění dopředu nebo do stran.
• Nenechávejte dítě v dětském vaku Ergobaby™ bez dozoru.
OPATŘENÍ PRO POUŽITÍ A POKYNY PRO KOJENECKOU VLOŽKU ERGOBABY™:
Před sestavením a použitím kojenecké vložky a nosítka ERGOBABY™ si pozorně pročtěte všechny pokyny. Použijte kojeneckou vložku Ergobaby™ pro kojence
s hmotností o 3,2kg do 5,5kg, a tyto děti musí být nošeny pouze v přední poloze nošení směřující dovnitř. Děti těžší 5,5kg ale mladší než 4měsíce nebo slabší
konstituce s nejistým držením hlavičky a krku je nadále potřeba nosit v dětském Ergobaby™ vaku vloženém v nosiči. Kojenecká vložka Ergobaby™ je navržen tak,
aby zajišťovala podporu hlavy a krku a zajistila, aby Váš novorozenec seděl správně v nosítku Ergobaby™. Všechny dětské vaky Ergobaby™ musí být používány
zároveň s Ergobaby™ nosičem. Kojenecká vložka je určena POUZE k použití v PŘEDNÍ POLOZE NOŠENÍ SMĚŘUJÍCÍ DOVNITŘ. Zkoušejte si nasazování nosítka
před použitím kojenecké vložky s nosítkem. Pro použití nosiče Ergobaby™ na přední části těla si prostudujte všeobecné a podrobné instrukce. Jak vaše dítě
roste, poloha nohou se v dětském vaku mění. Kojenecká vložka bude podporovat stehna novorozeněte v poloze s roztaženýma nohama ve dřepu, v úrovni kolen
s pupkem a nohama spočívajícíma na stranách kojenecké vložky uvnitř nosítek. Jak vaše dítě poroste, kolena poklesnou, ale stále budou výše než boky, a nohy
budou spočívat vně kojenecké vložky a nosítek. Zkontrolujte správnou polohu dítěte v zařízení, taky polohu jeho nohou. Polohu dítěte je nutné pravidelně kontro-
lovat, aby sedělo v kojenecké vložce správně, s roztaženýma nohama ve dřepu a vzpřímenou hlavou. Hlava nesmí padat dozadu nebo ke straně. Použijte vnitřní
nastavení uchopení na horní straně kojenecké vložky (polstrovaná podpora hlavy a krku) pro těsnější upevnění a větší podporu pro vašeho novorozence. Jak
dítě poroste a bude umět na několik okamžiků udržet hlavu a otáčet ji ze strany na stranu, můžete začít používat vnější nastavení uchopení. Bude to kolem věku
6týdnů. Když dítě vyroste, má pevné držení hlavy a krku a váží-li víc než 5,5kg, můžete dětský vak odložit. Je to kolem věku 4měsíců. VŽDY zkontrolujte, jestli
nic nebrání dítěti v dýchání a dítě dýchá normálně. Bradička dítěte nesmí být zatlačena na jeho hrudník, může to ztížit dýchání. Mezi hrudníkem a bradou dítěte by
měl být volný prostor šíře nejméně 2 prstu. Kojeneckou vložku je třeba nosit tak, aby dítě mohlo pohybovat hlavou bez přitisknutí tváře na vaše tělo. Ruce, nohy
a chodidla dítěte je potřeba během nošení pravidelně kontrolovat, aby nebyly sevřeny nosičem. Předčasně narozené děti, děti trpícídýchacími potížemi a děti
mladší než 4měsíce jsou nejvíce vystaveny riziku udušení. Kojenecká vložka se nesmí používat v lehu nebo nakloněné poloze a vně nosítka. Berte na vědomí, že
jakmile bude dítě aktivnější, hrozí mu větší nebezpečí vypadnutí z nosítek a/nebo kojenecké vložky. Před každým použitím zkontrolujte případné poškozené švy,
uvolněné popruhy nebo západky, případné jiné závady. Přestaňte kojeneckou vložku používat, je-li jakkoliv poškozená. Kojenecká vložka se nesmí používat, pokud
se uživatel neseznámí spokyny a bezpečnostními prvky tak, aby jim porozuměl a byl si jistý, jak kojeneckou vložku zodpovědně a náležitě používat. Pokud dítě
projeví po určité době nošení známky nepohodlí, přerušte používání kojenecké vložky a počkejte, dokud nebude možné dítě opět nosit bez projevů nepohodlí.
Když kojeneckou vložku nepoužíváte, udržujte ji z dosahu dětí. V případě potřeby se obraťte na zákaznický servis společnosti Ergobaby. Video spokyny a dalšími
radami najdete na stránkách www.ergobaby.com (pouze vangličtině).
Upozornění: Společnost Ergobaby™ využívá pouze nejvyšší kvalitu a nejbezpečnější barviva, aby produkt udržoval svou barvu, ale byl bez škodlivých
chemikálií. Přesto vždy existuje možnost, že barvy při mytí vyblednou. Ergobaby nemůže nést odpovědnost za vybledlé barvy způsobené praním.
Záruka: Informace o naší záruce najdete na stránkách Ergobaby.com. Společnost Ergo Baby Carrier, Inc. ručí za své výrobky a v případě vad materiálu nebo
zpracování, stojíme za všemi svými produkty, které buď bezplatně opravíme nebo vyměníme v průběhu prvních 12 měsíců po nákupu - jedná se pouze o ty
výrobky Ergobaby™, které nesou vadu. Vyžadujeme doklad o zakoupení a výrobek je potřebné navrátit záručnímu servisu. Pokud chcete uplatnit nárok na
záruku, obraťte se na zákaznický servis Ergobaby:
USA: customerservice@ergobaby.com nebo +1888-416-4888
EU: info@ergobaby.eu nebo +49404210650
Záruka se nevztahuje na poškození způsobené nesprávným používáním nosítka nebo jakýmkoli jiným používáním, které není vsouladu spokyny uvedenými
vtomto návodu. Záruka se nevztahuje na nosítka, u kterých byla jakkoliv upravována původní konstrukce. Jiná nebo další záruční práva mohou existovat v
jurisdikci kupujícího. V případě, že v rámci zákonů jurisdikce kupujícího existují odlišná nebo doplňující záruční práva, pak budou tato práva uplatněna a budou
doplněním záručních práv poskytovaných společností.

38 39
➥
For små babyer eller voksne med en lang buste, skal bæreselens mavebælte placeres højere oppe på kroppen, således at barnets hoved er tæt nok på for at få et
kys, når bæreselen bæres foran. Viklen bør ikke anvendes med mindre og før brugeren har forstået anvisningerne og sikkerhedsforanstaltningerne og har det godt
med og føler sig i stand til at anvende viklen. Denne vikle er kun beregnet til brug for raske voksne. Som tommelfingerregel skal en person med et godt helbred
kunne bære 20 % af sin egen kropsvægt i en traditionel rygsækmodel. Viklen må ikke bruges af personer med sundhedsproblemer, som kan kompromittere den
sikre brug af produktet. Hvis den person, der bruger bæreselen, udvikler skulder-, ryg- eller nakkeproblemer, skal vedkommende straks holde op med at bruge
bæreselen og søge kvalificeret lægehjælp. Stop brugen af viklen, hvis babyen viser tegn på ubehag, når den bæres, og fortsæt først, når babyen kan bæres uden
at vise tegn på ubehag. Kontakt Ergobabys kundeservice for at få yderligere assistance. På www.ergobaby.com (kun på engelsk) kan du se en instruktionsvideo og
få yderligere vejledning. Henvisninger til aldre i forhold til måneder er kun vejledende og alle babyer udvikler sig forskelligt. Kontroller, at dit barn lever op til de
specifikke krav for brug. Bæreselen må desuden ikke anvendes til babyer, der vejer mindre end 3,2 kg.
VIGTIGT! GEM INSTRUKTIONERNE TIL SENERE OPSLAG OG
ANVENDELSE.
ADVARSEL: FALD- OG KVÆLNINGSFARE
FALDFARE – Baby kan falde igennem en bred benåbning eller ud af viklen.
• Alle spænder mv. skal kontrolleres før brug.
• Vær særligt opmærksom, når du går eller læner dig frem.
• Bøj aldrig i ryggen; bøj i knæene.
• MÅ IKKE BRUGES til babyer, der vejer mindre end 3,2 kg.
• Med mindre andet er anført nedenfor, brug kun denne vikle til babyer på mellem 5,5 og 20 kg.
• Brug Ergobaby™ babyindsatsen (sælges særskilt eller følger med startpakkeprodukter) til spædbørn, der vejer mellem
3,2 kg og 5,5 kg, og bær dem kun i en indadvendt bæreposition foran.
• For at undgå farer i forbindelse med fald, skal du sørge for at dit barn sidder sikkert i bæreselen.
KVÆLNINGSFARE – Babyer på under 4 måneder kan kvæles i dette produkt, hvis deres ansigt presses ind mod din krop.
• Stram ikke selen for stramt til om dig selv og baby.
• Sørg for, at der er plads til, at barnet bevæger hovedet.
• Hold altid babys ansigt frit.
ADVARSEL:
• Hold konstant opsyn med dit barn for at sikre, at intet obstruerer næse og mund.
• Rådspørg en læge eller sundhedspersonalet før du bruger dette produkt til et for tidligt født barn eller et barn med lav
fødselsvægt eller sundhedsproblemer.
• Sørg for at dit barns hage ikke hviler på dets bryst, da det kan begrænse vejrtrækningen og føre til kvælning.
• Din balance kan blive påvirket negativt af dine og barnets bevægelser.
• Vær forsigtig, når du bøjer eller læner dig fremover eller sidelæns.
• Lad ikke dit barn føre sine fingre ind i et spændes åbning.
• Efterlad aldrig baby uden opsyn i eller sammen med Ergobaby™ viklen.
• Denne bæresele er ikke egnet til brug under sportsudøvelser som f.eks. løb, cykling, svømning og skisport.
FORSIGTIGHEDSREGLER I FORBINDELSE MED BRUG AF EN ERGOBABY™ BÆRESELE:
Læs alle anvisninger grundigt før viklen samles og tages i brug. Brug kun denne vikle til babyer på mellem 5,5 og 20 kg. Til babyer, der vejer mellem 3,2 kg og
5,5 kg, skal du bruge Ergobaby™ babyindsatsen (sælges særskilt eller følger med startpakkeprodukter). Spædbørn, der vejer over 5,5 kg, men som er under
4 måneder gamle, eller som ikke selv kan holde hovedet, skal blive ved med at bruge Ergobaby™ babyindsatsen (sælges særskilt eller følger med startpak-
keprodukter) sammen med bæreselen. Efterlad aldrig baby uden opsyn i eller sammen med Ergobaby™ viklen. Brug aldrig en blød bæresele, når balancen eller
mobiliteten er nedsat på grund af træning, døsighed eller sundhedsproblemer. Brug aldrig en blød bæresele, når du er i færd med aktiviteter såsom madlavning
og rengøring, som indebærer en varmekilde eller udsættelse for kemiske produkter. Brug aldrig en blød bæresele, når du kører bil eller er passager i en bil. Vær
forsigtig, når du drikker varme drikke for at undgå at spilde en varm drik på barnet, når du bruger bæreselen. Du må aldrig løsne taljeselen, mens barnet sidder
i viklen. Vær opmærksom på, at efterhånden som barnet bliver mere aktivt, så har det større risiko for at falde ud af bæreselen. Bær kun ét barn ad gangen i en
bæresele. Barnets hage må ALDRIG hvile på barnets brystkasse, da dette delvist lukker for barnets luftveje. Der skal altid være mindst to fingres bredde luft under
babys hage. Bæreren skal sikre sig, at barnets luftveje er frie, og at barnet trækker vejret normalt TIL ALLE TIDER. For tidligt fødte spædbørn med vejrtrækning-
sproblemer og spædbørn på under 4 måneder har størst risiko for kvælning. Sørg for at anbringe baby korrekt i produktet, herunder med korrekt benposition.
Barnets placering skal kontrolleres regelmæssigt for at sikre, at det sidder rigtigt i bæreselen, hvor det er centreret med benene i frøstilling og hovedet oprejst
og ikke faldende ned mod brystet eller til siden. Hold jævnligt øje med babys arme, ben og fødder, når han/hun sidder i viklen for at sikre, at de ikke klemmes i
viklen. Det frarådes at bruge en bæresele i omkring 30 minutter efter at have puslet barnet eller givet det sutteflaske, for så vidt muligt at undgå at sammenpresse
maven og hjælpe med at fordøje og absorbere. Bæresælen skal bæres på en måde, der giver barnet mulighed for at bevæge sit hoved uden at presse ansigtet
ind mod din krop. Når du bruger hætten, skal du sørge for at den IKKE dækker barnets ansigt fuldstændigt og du skal jævnligt holde opsyn med barnet. Sørg for,
at der er åbning nok til at luften kan passere igennem. Sørg for at barnets fingre ikke bliver fanget i et spændes åbning, da de kan komme i klemme. Spænd altid
spænderne korrekt, når bæreselen ikke bruges. Hold bæreselen udenfor børns rækkevidde, når den ikke bruges. Kontrollér, om alle spænder, trykknapper, stropper
og justeringsremme er sikre, før viklen bruges hver gang. Undersøg jævnligt bæreselen for tegn på slid og beskadigelser. Brug aldrig en bæresele med beskadiget
stof, lukkemekanisme eller spænde. Kontroller, om der findes optrævlede sømme, iturevne stropper eller stof og beskadigede spænder før hver brug. Kontrollér
regelmæssigt stropper og spænder, mens viklen bruges for at sikre, at udstyret er spændt korrekt og placeret rigtigt. Denne Ergobaby™ bæresele er ikke beregnet
til at bære et barn i en udadvendt position. Brug kun ryg- og hoftepositionen, når barnet har god og vedholdende hoved- og nakkekontrol. Vi anbefaler ikke, at
der skiftes bæreposition, mens barnet sidder i viklen. Løft babyen ud af viklen, før du ændrer selens position. Det tilrådes at øve sig i at sætte babyen i viklen over
en seng eller et andet blødt underlag med en anden voksen som hjælper for at undgå skader. Du skal så vidt muligt bære og tage bæreselen af i nærheden af en
sikker flade, der kan tage imod barnet. Du skal være særlig forsigtig, når barnet bæres på ryggen.
DK - ERGOBABYTM BÆRESELER
DK - ERGOBABYTM BABYINDSATS:
VIGTIGT! GEM INSTRUKTIONERNE TIL SENERE OPSLAG OG
ANVENDELSE.
ADVARSEL: FALD- OG KVÆLNINGSFARE
FALDFARE – Spædbarnet kan falde ud af spædbarnsindsatsen.
• Alle spænder mv. skal kontrolleres før brug.
• Vær særligt opmærksom, når du går eller læner dig frem.
• MÅ IKKE BRUGES til babyer, der vejer mindre end 3,2 kg.
• BRUG Ergobaby™ babyindsatsen til spædbørn på mellem 3,2 og 5,5 kg.
• BRUG KUN babyindsatsens i indadvendt bæreposition foran.
• Brug ikke babyindsatsens pude i udadvendt bæreposition foran.
KVÆLNINGSFARE – Babyer på under 4 måneder kan kvæles i dette produkt, hvis deres ansigt presses ind mod din krop.
• Sørg for, at der er plads til, at barnet bevæger hovedet.
• Hold altid babys ansigt frit.
ADVARSEL:
• Hold konstant opsyn med dit barn for at sikre, at intet obstruerer næse og mund.
• Rådspørg en læge eller sundhedspersonalet før du bruger dette produkt til et for tidligt født barn eller et barn med lav
fødselsvægt eller sundhedsproblemer.
• Sørg for at dit barns hage ikke hviler på dets bryst, da det kan begrænse vejrtrækningen og føre til kvælning.
• Din balance kan blive påvirket negativt af dine og barnets bevægelser.
• Vær forsigtig, når du bøjer eller læner dig fremover eller sidelæns.
• Efterlad aldrig baby uden opsyn i eller sammen med Ergobaby™-spædbarnsindsatsen.
FORSIGTIGHEDSREGLER OG ANVISNINGER TIL ERGOBABY™ BABYINDSATS:
Læs vejledningen til ERGOBABYTM spædbarnsindsatsen og viklen, før de samles og tages i brug. Brug Ergobaby™ babyindsatsen til spædbørn på mellem 3,2 kg
og 5,5 kg, og bær kun disse spædbørn i indadvendt bæreposition foran. Spædbørn, der vejer over 5,5 kg, men som er under 4 måneder gamle, eller som ikke selv
kan holde hovedet, skal fortsat bruge Ergobaby™ spædbarnsindsatsen sammen med viklen. Ergobaby™-spædbarnsindsatsen er designet til at give hoved- og
nakkestøtte og til at sikre, at dit nyfødte barn sidder korrekt, mens det sidder i Ergobaby™-viklen. Alle typer Ergobaby™-spædbarnsindsatser må kun anvendes med
Ergobaby™-vikler. Babyindsatsen er KUN beregnet til at blive brugt i INDADVENDT BÆREPOSITION FORAN. Øv dig i at tage viklen på, før du bruger spædbarnsindsat-
sen sammen med viklen. Du kan finde flere oplysninger og anvisninger i at bære barnet foran på kroppen i brugsvejledningen til Ergobaby™-vikle. Spædbarnets
benposition i babyindsatsen ændres efterhånden, som barnet vokser: Babyindsatsens støtter det nyfødte barns lår i frøstilling, hvor knæene er på højde med
maveknappen og benene hviler på siden af babyindsatsen inde i bæreselen. Efterhånden som dit barn vokser, vil knæene blive ført ned, men de er stadig højere
end hofterne og benene hviler på ydersiden af babyindsatsen og bæreselen. Sørg for at anbringe spædbarnet korrekt i produktet, herunder med korrekt ben-posi-
tion. Spædbarnets placering skal kontrolleres regelmæssigt for at sikre, at det sidder rigtigt i babyindsatsen. Barnet skal sidde centreret med benene i frøstilling og
hovedet oprejst, ikke faldende ned på brystet eller ud til siden. Brug den indvendige tryklås foroven på babyindsatsen (polstret hoved- og nakkestøtte) for en mere
fast pasform og støtte til din nyfødte baby. Når din baby vokser og begynder at holde sit hoved selv i korte øjeblikke og dreje det fra side til side, kan du starte med
at bruge den udvendige tryklås. Det vil typisk være når barnet er omkring 6 uger. Når baby vejer mere end 5,5 kg OG har stærk og selv kan holde hovedet, kan du
undlade at bruge spædbarnsindsatsen. Det vil typisk være når barnet er omkring 4 måneder. Sørg for at spædbarnets luftveje altid er fri, og at det trækker vejret
normalt HELE TIDEN. Spædbarnets hage må ALDRIG hvile på dets brystkasse, da dette delvist lukker for luftvejene. Der skal altid være mindst to fingres bredde luft
under spædbarnets hage. Babyindsatsen skal bæres på en måde, der giver barnet mulighed for at bevæge sit hoved uden at presse ansigtet ind mod din krop. Hold
jævnligt øje med spædbarnets arme, ben og fødder, når det sidder i viklen for at sikre, at de ikke klemmes i viklen. For tidligt fødte spædbørn med vejrtrækning-
sproblemer og spædbørn på under 4 måneder har størst risiko for kvælning. Babyindsatsen må ikke bruges i liggende eller inklineret position uden bæreselen. Vær
opmærksom på, at efterhånden som barnet bliver mere aktivt, så har det større risiko for at falde ud af bæreselen og/eller babyindsatsen. Kontroller altid at der
ikke er flænsede sømme, stropper eller stof, beskadigede klikspænder eller andre tegn på slid eller flænger før brug. Hold op med at bruge babyindsatsen, hvis den
på nogen måde er beskadiget. Babyindsatsen bør ikke anvendes med mindre og før brugeren har forstået anvisningerne og sikkerhedsforanstaltningerne, føler sig
fortrolig med dem og i stand til at anvende babyindsatsen. Stands brugen af babyindsatsen, hvis babyen viser tegn på ubehag, når den bæres, og genoptag ikke
brugen, før babyen kan bæres uden at vise tegn på ubehag. Hold babyindsatsen udenfor børns rækkevidde, når den ikke bruges. Kontakt Ergobabys kundeservice
for at få yderligere assistance. På www.ergobaby.com (kun på engelsk) kan du se en instruktionsvideo og få yderligere vejledning.
Table of contents
Languages:
Other ergobaby Baby Carrier manuals

ergobaby
ergobaby 360 BUNDLE OF JOY User manual

ergobaby
ergobaby OMNI 360 User manual

ergobaby
ergobaby FOUR POSITION 360 CARRIER User manual

ergobaby
ergobaby OMNI 360 User manual

ergobaby
ergobaby Carrier Installation and operation manual

ergobaby
ergobaby Omni 360 Cool Air Mesh User manual

ergobaby
ergobaby ADAPT User manual

ergobaby
ergobaby Carrier Manual

ergobaby
ergobaby Infant Insert 2 User manual

ergobaby
ergobaby Weather Cover User manual