ergobaby Omni 360 Cool Air Mesh User manual











20 21
WASH INSTRUCTIONS:
Before washing, fasten all buckles and hook and loop fasteners (velcro).
Use mild detergent when washing. Do not machine wash frequently.
Do not use detergents with bleach, perfumes, dyes, chlorine, or optical
brightener.
INSTRUCCIONES DE LAVADO: Antes de lavar la mochila, abroche todas
las hebillas y cierres de velcro. Utilice detergente suave para lavar este
producto.
No lave a máquina con frecuencia. No use detergentes con lejía, tintes,
perfumes, cloro o abrillantadores ópticos.
INSTRUCTIONS DE LAVAGE :
Avant le lavage, fermez toutes les boucles et attachez les scratchs
(Velcro). Utilisez une lessive douce pour le lavage. Les lavages fréquents
en machine sont déconseillés. Ne pas utiliser de lessive contenant de l’eau
de javel, des parfums, des colorants, du chlore ou un agent azurant.
WASCHANLEITUNG:
Vor dem Waschen alle Schnallen und Klettverschlüsse schließen. Zur
Reinigung milde Reinigungsmittel verwenden. Nicht zu häufig in der
Maschine waschen. Keine Reinigungsmittel mit Bleichmitteln, Duftstoffen,
Färbemitteln, Chlor oder optischen Aufhellern verwenden.
ֶ䩛Ⰵ倯岀
ׅץגךغحؙٕծ滠膴ذ٦ف殅ծׅץגךأزٓحف
أزٓحفתה؞يַכ׆׃גծ峤憴طحزחⰅת
ׅկ䓲ٌ٦سծⲆ宏ד⚥䚍峤欽ְג峤ְתׅկ峤憴堣
ך⢪欽כ䱼ִ湡ח׃גְֻׁկ跚⯔㟓涯Ⰵ峤ծ㞁
稆禸怓涯כ⢪欽׃זְדְֻׁկ
세탁 시 주의사항
세탁 전 모든 버클과 벨크로를 채우십시오. 중성세제
로 세탁해주십시오. 세탁기 사용을 자제해 주십시오.
표백, 향, 염료, 염소 또는 형광발광제가 들어있는 세
제를 사용하지 마십시오.
WASINSTRUCTIES:
Maak voor het wassen alle riemen en velcrosluitingen vast. Een zacht
wasmiddel gebruiken. Vaak wassen in de machine wordt afgeraden.
Geen wasmiddelen gebruiken die bleek, parfums, kleurstoffen, chloor of
optische witmakers bevatten.
PUHASTAMISE JUHISED: Enne pesemist kinnitage kõik klambrid,
haagid ja silmuste kinnitused (takjas-kinnitused). Kasutage õrnato-
imelisi pesuvahendeid. Ärge peske toodet sageli pesumasinas. Ärge
kasutage puhastusvahendeid, mis sisaldavad pleegitavaid aineid,
lõhnaaineid, värvaineid, kloori või optilisi valgendeid.
ISTRUZIONI PER IL LAVAGGIO: Prima di lavare il marsupio agganciare
tutte le fibbie e le chiusure a strappo (velcro). Utilizzare un detergente
delicato per il lavaggio. Non lavatelo troppo spesso in lavatrice. Non usate
detergenti con candeggina, profumi, tinture, cloro o sbiancanti ottici.
峤徴倰岁
幢峤锞䩾ざ䨾剤䩾Ⱘ⟃⿻橇筝竁䌟눦遯顦锞⢪欽
影ㄤ峤徴ⷭ幢峤ⴗ⺡걽籗堥峤ⴗ⺡⢪欽わ剤怔涯ⷭ
껻俲厪俲安䧴輶⯕㟞涯ⷭ䧭ⴕ涸峤徴ⷭ
MAZGĀŠANAS INSTRUKCIJA:
Pirms mazgāšanas nostipriniet visas sprādzes un līpslēdzēja (velkro)
stiprinājumus. Mazgājot izmantojiet vieglu mazgāšanas līdzekli. Bieži
nemazgājiet veļas mazgāšanas mašīnā. Neizmantojiet mazgāšanas
līdzekļus ar balinātājiem, smaržvielām, krāsvielām, hloru vai optiska-
jiem balinātājiem.
POKYNY PRO PRANÍ:
Před praním upevněte všechny spony, háčky a smyčkové přezky
(suchýzip). Při praní používejte prací prášek pro jemné textilie.
Neperte často v pračce. Používejte prací prostředky bez bělicích
činidel, parfémů, barviv, chlóru či optických zjasňovačů.
VASKEANVISNINGER: Spænd alle spænder og kroge fast før vask.
Vaskes ved brug af et mildt sæbemiddel. Bør ikke maskinvaskes
jævnligt. Brug ikke vaskemiddel med blegemiddel, parfume, farvestof,
klor eller optisk hvidt.
POKYNY PRE PRANIE:
Pred praním upevnite všetky spony, háčiky a slučkové pracky (suchý
zips). Pri praní používajte prací prášok pre jemné textílie. Neperte
často v pračke. Používajte pracie prostriedky bez bieliacich činidel,
parfémov, farbív, chlóru či optických zjasňovačov.
VALYMO INSTRUKCIJOS:
Priešplovimą, užsekite visas sagtis, tvirtinimo detales ir velcro
juostas. Plovimui naudokite švelnųprausiklį. Neplaukite dažnai
skalbyklėje. Nenaudokite balinimo priemonių, valikliųsu kvapnio-
siomis medžiagomis, dažikliais ar chloru.
TVÄTTINSTRUKTIONER:
Innan tvätt, fäst alla spännen och krok- och öglefästen (kardborre).
Använd milt tvättmedel vid tvätt. Maskintvätta inte ofta. Använd inte
tvättmedel som innehåller blekmedel, parfym, färgämnen, klor eller
optiska vitmedel.
MOSÁSI UTASÍTÁSOK:
Mosás előtt rögzítsen minden csatot és tépőzárat. A mosáskor
csak enyhe mosószert használjon. Ne alkalmazzon gyakran gépi
mosást. Ne használjon fehérítőhatású mosószert, illatszereket,
színezőanyagokat, klórt vagy optikai fehérítőt.
INSTRUÇÕES DE LAVAGEM:
Antes de lavar, aperte todas as fivelas e fechos de velcro. Utilize um
detergente suave. Evite utilizar a máquina de lavar com demasiada
frequência. Não utilize detergentes com lixívia, perfumes, pigmentos,
cloro ou branqueadores ópticos.
INSTRUCŢIUNI DE SPĂLARE:
Înainte de a spăla marsupiul, închideţi toate cataramele și lipiţi ben-
zile cu scai (velcro). Folosiţi detergent slab pentru spălare. Nu spălaţi
frecvent marsupiul în maşina de spălat. Nu utilizaţi detergenţi cu
înălbitor, parfum, vopsea, clor sau substanţe de limpezire.
峤嶷倰岁
幡峤霼䩾輵䨾剣䩾Ⱘ⟄⿺梠稒絓䌄눥助餤կ霼⢪
欽庛ㄤ峤嶷幡峤կⴗ⺡곸籖劼峤կⴗ⺡⢪欽ゎ剣怓涯
ծ껺俱ծ厩俱ծ守ծ䧴蚃⯕㟞涯䧭ⴔ涸峤嶷կ
EN
CZ
DK
SK
LT
SV
HU
PT
RO
SC
ES
FR
DE
JP
NL
KR
EE
IT
TC
LV
11 CARE INSTRUCTIONS
Machine wash cold. Do not bleach. Tumble dry low. Do not iron. Do not dry clean.
EN
IMPORTANT! KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
AND USE.
WARNING: FALL AND SUFFOCATION HAZARD
FALL HAZARD – Babies can fall through a wide leg opening or out of Carrier.
• Before each use, make sure all fasteners are secure.
• Take special care when leaning or walking.
• Never bend at waist; bend at knees.
• DO NOT USE the carrier for babies weighing less than 7 lbs (3.2 kg).
• Only use this Carrier for babies between 7 lbs (3.2 kg) and 45 lbs (20 kg).
• To prevent hazards from falling, ensure that your child is securely positioned in the carrier.
• NEVER LEAVE CHILD unattended in or with the Ergobaby carrier.
SUFFOCATION HAZARD – Babies under 4 months can suffocate in this product if face is pressed tight against your body.
• Do not strap baby too tight against your body.
• Allow room for head movement.
• Keep baby’s face free from obstructions at all times.
• Do not let baby sleep in the front outward-facing carry position.
WARNING:
• Constantly monitor your child and ensure that the mouth and nose are unobstructed.
• For pre-term, low birthweight babies and children with medical conditions, seek advice from a health professional before
using this product.
• Ensure that your child’s chin is not resting on his chest as his breathing may be restricted, which could lead to suffocation.
• Your balance may be adversely affected by your movement and that of your child.
• Take care when bending or leaning forward or sideways.
• Do not allow baby to insert his fingers into a buckle opening.
• Never leave baby unattended in or with the Ergobaby™ Carrier.
• This carrier is not suitable for use during sporting activities, eg. running, cycling, swimming and skiing.
PRECAUTIONS FOR USE OF ERGOBABY™CARRIER:
Read all instructions before assembling and using the soft carrier. Only use this carrier for babies between 7 lbs (3.2 kg) and 45 lbs (20 kg). In addition, Carrier is not
to be used with babies less than 7 lbs (3.2 kg) and less than 20 inches (50.8 cm) tall. BABY MUST FACE TOWARDS YOU UNTIL HE OR SHE CAN HOLD HEAD UPRIGHT.
Never leave baby unattended in or with the Ergobaby™ Carrier. Never use a soft carrier when balance or mobility is impaired because of exercise, drowsiness, or
medical conditions. Never use a soft carrier while engaging in activities such as cooking and cleaning which involve a heat source or exposure to chemicals. Never
wear a soft carrier while driving or being a passenger in a vehicle. Be careful when drinking hot beverage to avoid spilling hot drinks onto the baby while using
the carrier. Never unbuckle the waist belt while the baby is in the Carrier. Be aware that as the baby becomes more active, the child has more risk of falling out
of the carrier. Only carry one child at a time in the baby carrier. Never use/wear more than one carrier at a time. Baby’s chin should NEVER rest on baby’s chest
because this partially closes baby’s airway. There should always be at least two fingers width clearance before baby’s chin. Wearer must be sure that baby’s airway
is clear and that baby is breathing normally at ALL TIMES. Premature infants, infants with respiratory problems, and infants under 4 months are at greatest risk of
suffocation. Ensure proper placement of baby in product including leg placement. The baby’s position should be checked regularly to make sure that the baby is
properly seated in the Carrier, centered with legs in a spread-squat position and head upright and not slumping downward or to the side. Your baby’s head should
be supported by the neck cushion until baby demonstrates strong and consistent head and neck control. Baby’s arms, legs and feet need to be observed regularly
while in the Carrier to ensure that they are not constricted by the Carrier. In order to eliminate possible compression of the abdomen and to assist in digestion and
absorption, it is recommended not to use a carrier for about 30 minutes after nursing or bottle feeding. The carrier must be worn in such a way that a baby can
move his head without pressing his face onto your body. When using the hood, please ensure that the hood is NOT completely covering baby’s face and check on
your baby regularly. Be sure that there is enough opening for air to pass through. Ensure that baby’s fingers are not caught in a buckle opening or gap as this may
cause injury to the baby. Always fasten the buckles properly when the carrier is not in use. Keep the carrier away from children when it is not in use. Check to assure
all buckles, snaps, straps and adjustments are secure before each use. Regularly inspect the carrier for any sign of wear and damage. Never use a carrier when
fabric, fastener or buckle is damaged. Check for ripped seams, torn straps or fabrics and damaged fasteners before each use. Regularly check straps and buckles
while in use to make sure they have proper tension and placement. Only use the front outward-facing, back and hip carry position when baby has
WARNINGS
12
➥

22 23
demonstrated strong and consistent head and neck control. Do not switch between positions with your baby in the Carrier. Take the baby out of the Carrier before
changing the position of the Carrier. To avoid injury when learning to place the baby in the Carrier, do so over a bed or other cushioned surface with the assistance
of another adult. Whenever possible, wear and remove the carrier close to a safe receiving surface for baby and in a safe place. Take particular care when a baby
is carried in a back carry position. For smaller babies or for adults with long torso, wear the carrier waist belt higher on body so baby’s head is positioned close
enough to kiss when using the front carry position. The Carrier should not be used unless and until the wearer understands the instructions and safety features, and
is confident and comfortable with respect to the use of the Carrier. This Carrier is only intended for use by healthy adults. As a general rule, an individual in good
health should be able to carry 20% of their body weight in a traditional backpack design. The Carrier should not be used by a person with any health problems that
might interfere with the safe use of the product. If the person using the Carrier should develop shoulder, back, or neck problems, discontinue its use and consult a
qualified medical professional. Discontinue use of the Carrier if the baby shows signs of discomfort while being carried for a period of time until the baby can be
carried without exhibiting discomfort. Child could become hot in this carrier. Please choose the right materials for the child to wear. Check the core temperature by
touching the child body by hand.
The references to ages by month are only general guidelines and each baby’s development is different. Please check that your baby meets the specific requirements
for use. Contact Ergobaby customer service representative for additional assistance if needed. For instructional video and additional tips, please visit
www.ergobaby.com (English only).
Disclaimer: Ergobaby™ uses only the highest quality and safest dyes possible to ensure a product that will retain its color, but is free from harmful chemicals. There
is always a possibility that colors will fade with washing. Ergobaby cannot be held responsible for faded colors due to laundering.
Warranty: Please see Ergobaby.com for information about our warranty. The ERGO Baby Carrier, Inc. warrants its products against defects in materials and work-
manship. We stand behind all our products and will either repair or replace, free of charge during the first 12 months after purchase, any Ergobaby™ product that is
defective. Proof of purchase is necessary and product must be returned for warranty service. Should you have a warranty claim, please contact Ergobaby Customer
Service at:
US: customerservice@ergobaby.com, or 888-416-4888
EU: customersupport@ergobaby.eu or 0049 40 421 065 0
Warranty Coverage does not extend to damage caused by misuse or any use of the Carrier that is not in accordance with the instructions stated in this manual.
Warranty coverage does not extend to any Carrier that has been modified from its original construction in any way. Different or additional warranty rights may exist
in the purchaser’s jurisdiction. To the extent that different or additional warranty rights exist under the laws of the purchaser’s jurisdiction, those warranties shall
apply and be in addition to the warranty rights.
ES
¡IMPORTANTE! GUARDE LAS INSTRUCCIONES PARA UN
POSIBLE USO O CONSULTA
EN EL FUTURO.
ATENCIÓN: RIESGO DE ASFIXIA Y DE CAÍDA
RIESGO DE CAÍDA – Los bebés podrían caerse de la Mochila portabebé, o también si la apertura para las piernas es
demasiado grande.
• Compruebe la seguridad de todos los cierres antes de cada uso.
• Tenga especial cuidado cuando se incline o al andar.
• No se doble por la cintura: doble las rodillas.
• NO USAR con bebés que pesen menos de 3,2 kg.
• Utiliza esta Mochila portabebé únicamente para transportar bebés de entre 3,2 y 20 kg de peso.
• Para evitar cualquier riesgo de caída, asegúrese de que el niño está bien colocado en la mochila.
• NO DEJES NUNCA A UN NIÑO sin vigilancia dentro de o con la Mochila portabebé Ergobaby.
RIESGO DE ASFIXIA – Los bebés que tengan menos de 4 meses podrían ahogarse con este producto si la cara está muy
pegada a su cuerpo.
• No ate el bebé demasiado pegado a su cuerpo.
• Deje espacio para que pueda mover la cabeza.
• Asegúrese de que la cara del bebé no esté obstruida en ningún momento.
• No deje que el bebé se duerma en la posición frontal mirando hacia fuera.
ATENCIÓN:
• Mantenga vigilado a su hijo en todo momento y asegúrese de que no tiene la boca ni la nariz obstruidas.
• En el caso de bebés prematuros, bebés con poco peso o niños con problemas médicos, se debe consultar a un profesional
sanitario antes de usar este producto.
• Asegúrese de que la barbilla de su hijo no choca con el pecho, ya que esto podría afectar a su respiración y hacer que se
ahogue.
• Podría perder el equilibrio por su propio movimiento o por el movimiento del niño.
• Tenga cuidado cuando se doble o se incline hacia delante o hacia los lados.
• No permita que el bebé inserte los dedos en cualquier abertura de la hebilla.
• No deje nunca a un bebé sin vigilancia dentro de la Mochila Portabebé Ergobaby™.
• Esta mochila no debería usarse mientras se realicen actividades deportivas como correr, montar en bicicleta, nadar o
esquiar.
PRECAUCIONES DE USO DE LA MOCHILA ERGOBABY™:
Lea todas las instrucciones antes de montar y usar el Portabebé. Utiliza esta Mochila portabebé únicamente para transportar bebés de entre 3,2 y 20 kg de peso.
Además, la Mochila portabebé no se debe utilizar con bebés que pesen menos de 3,2 kg o midan menos de 50,8 cm de altura. EL BEBÉ DEBE ESTAR DE CARA AL
ADULTO HASTA QUE PUEDA MANTENER LA CABEZA ERGUIDA POR SÍ MISMO. No deje nunca a un bebé sin vigilancia dentro de la Mochila Portabebé Ergobaby™. Jamás
utilice un Portabebé si tiene problemas de equilibrio o movilidad debidos al ejercicio físico, por somnolencia o a causa de algún problema de salud. Nunca utilice un
Portabebé mientras realice actividades como cocinar o limpiar, en las que deba manipular una fuente de calor o que supongan la exposición a productos químicos.
No lleve nunca puesto un Portabebé de estas características mientras conduzca o cuando vaya como pasajero en un vehículo. Si toma bebidas calientes mientras
utiliza la mochila, tenga cuidado de no derramar el líquido sobre el bebé. Nunca desabroche la hebilla del cinturón mientras el bebé está dentro. Tenga en cuenta
que, a medida que el bebé se vuelva más activo, tendrá más riesgo de caerse de la mochila. Lleve únicamente a un niño en la mochila portabebés. Asimismo, no
utilices/lleves más de una Mochila portabebé a la vez. La barbilla del bebé NUNCA debería descansar contra su propio pecho porque eso puede cerrarle parcialmente
la vía respiratoria. Siempre debe haber por lo menos dos dedos de espacio libre delante de la barbilla del bebé. Asegúrese que las vías respiratorias del bebé estén
despejadas y que el bebé esté respirando normalmente TODO EL TIEMPO. El riesgo de ahogamientos es mayor en los bebés prematuros, los bebés con problemas
respiratorios y los bebés de menos de 4 meses de edad. Asegúrese de colocar correctamente el bebé en el producto, sin olvidar la posición de las piernas. Es
necesario comprobar la posición del bebé con regularidad para asegurarse de que esté correctamente sentado en la Mochila, centrado, con las piernas separadas
y flexionadas, y la cabeza erguida, y que no esté demasiado hundido ni inclinado hacia un lado. La cabeza del bebé debe ir apoyada en el cojín del cuello hasta
que tenga un control fuerte y consistente del cuello y la cabeza. Las piernas y los pies del bebé deben observarse con frecuencia mientras el bebé esté dentro
de la Mochila Portabebé para asegurarse de que no coarte el movimiento de las extremidades. Para eliminar la posible compresión del abdomen y ayudar a una
correcta digestión y absorción de los alimentos, se recomienda no llevar al bebé en la mochila en los 30 minutos posteriores a una toma. La mochila se debe llevar
de tal forma que el bebé pueda mover la cabeza sin que esta presione contra su cuerpo. Cuando utilice la capucha, asegúrese de que NO cubra por completo la
cara del bebé y compruebe el estado de su bebé regularmente. Asegúrese de que hay abertura suficiente para que pase el aire. Asegúrese de que los dedos del
bebé no quedan atrapados en cualquier hueco o abertura de la hebilla, ya que podría hacerse daño. Mantenga las hebillas siempre bien abrochadas cuando no
utilice la mochila. Mantenga la mochila lejos del alcance de los niños cuando no la utilice. Compruebe que todas las hebillas, broches, tirantes y cierres estén en
buen estado antes de cada uso. Revise la mochila regularmente para comprobar si presenta señales de desgaste natural o daños. No utilice nunca una mochila
si el tejido, los cierres o la hebilla están dañados. Mire si hay alguna costura rasgada, algún tirante o un trozo de tela roto o si hay algún cierre roto antes de cada
uso. Revise los tirantes y las hebillas regularmente durante el uso para asegurarse de que estén bien colocadas y de que tengan el nivel correcto de tensión. No
utilice las posiciones frontal mirando hacia fuera, en la espalda y en la cadera hasta que el bebé no tenga un control fuerte y consistente del cuello y la cabeza. No
recomendamos cambiar la posición de la Mochila Portabebé con el bebé dentro. Saque el bebé del interior de la Mochila Portabebé antes de cambiar la posición
de la Mochila Portabebé. Para evitar hacerse daño, pida la ayuda de otro adulto para aprender a poner al bebé en la Mochila Portabebé y hágalo sobre alguna
superficie suave, como una cama. Siempre que sea posible, póngase y quítese la mochila cerca de una superficie segura para el bebé y en un lugar seguro. Tenga
especial cuidado cuando lleve al bebé en la espalada. Para bebés más pequeños o adultos con un torso largo, el cinturón debe ponerse más alto, de forma que la
cabeza del bebé quede lo bastante cerca como para besarle cuando se lleve al bebé en posición frontal. La Mochila Portabebé no debería utilizarse a menos que y
hasta que quien la lleva comprenda las instrucciones y las funciones de seguridad y se sienta cómodo y con confianza para usar la Mochila Portabebé. Esta Mochila
Portabebé solo deben utilizarla adultos sanos. Por lo general, un individuo puede llevar 20% de su peso en un diseño tradicional de mochila. No debería utilizarla
ninguna persona que tenga algún problema que pueda impedir el uso seguro del producto. Si cuando utiliza la Mochila Portabebé experimenta dolores en los
hombros, la espalda o el cuello, deje de usarla y consulte con su médico. Deje de utilizar la Mochila Portabebé durante un tiempo si el bebé muestra signos visibles
de incomodidad al llevarlo, y no la vuelva a utilizar hasta que pueda llevar al bebé sin que dé muestras de malestar. El niño puede pasar demasiado calor con esta
Mochila portabebé. Elige los materiales adecuados para vestir al niño. Comprueba la temperatura corporal del niño tocándole el cuerpo con la mano.
Las referencias a edades por meses son simplemente indicaciones generales, ya que el desarrollo de cada bebé es diferente. Compruebe que su bebé cumple los
requisitos de uso específicos.
Contacte con un representante de atención al cliente de Ergobaby para recibir asistencia adicional si la necesita. Encontrará vídeo con instrucciones y consejos
adicionales en www.ergobaby.com (solo en inglés).
Exención de responsabilidad: Ergobaby™ solamente usa los tintes más seguros y de la mejor calidad para asegurar que el producto mantenga su color; no contiene
productos químicos dañinos. Siempre hay la posibilidad de que los colores pierdan intensidad con el lavado. Ergobaby no será responsable de que se destiñan los
colores.
Garantía: Encontrará información sobre nuestra garantía en Ergobaby.com. La compañía Ergo Baby Carrier, Inc. garantiza sus productos contra los defectos de tela y
de fabricación. Repondremos o repararemos, de forma gratuita durante los primeros 12 meses después de la compra, cualquier producto Ergobaby™ que sea defec-
tuoso. Para beneficiarse del servicio de la garantía, se necesita demostrar la compra y se tienen que devolver el producto. Si tiene una reclamación de garantía, por
favor póngase en contacto con atención al cliente de Ergobaby:
EE.UU.: customerservice@ergobaby.com o +1 888-416-4888.
UE: garantia@atrevidos.es o llame al teléfono (+34) 914 855 550
La garantía no cubre los daños causados por un mal uso de la Mochila Portabebé o cualquier uso que implique no seguir las instrucciones detalladas en este
manual. La garantía no cubrirá a ninguna Mochila Portabebé cuya estructura original se haya modificado de alguna manera. La garantía puede incluir derechos
diferentes o adicionales en función de la jurisdicción del comprador. En la medida de que las leyes de la jurisdicción del comprador ofrezcan derechos adicionales o
diferentes, estas garantías serán válidas y aplicables, y se añadirán a los derechos aquí especificados.

24 25
FR
IMPORTANT ! CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS POUR
CONSULTATION ET UTILISATION ULTÉRIEURES.
AVERTISSEMENT: RISQUE DE CHUTE ET DE SUFFOCATION
RISQUE DE CHUTE – Le bébé peut tomber du Porte-Bébé, principalement si l’ouverture pour les jambes est trop large.
• Avant chaque utilisation, assurez-vous que chaque fermeture est bien sécurisée.
• Faites très attention lorsque vous marchez ou si vous vous penchez.
• Ne vous penchez jamais au niveau de la taille ; pliez plutôt les genoux.
• N’UTILISEZ PAS ce produit pour les bébés pesant moins de 3,2 kg.
• Utilisez ce Porte-Bébé que pour des bébés pesant entre 3,2 kg et 20 kg.
• Pour prévenir tout risque de chute, assurez-vous que votre enfant est bien positionné dans le Porte-Bébé.
• NE LAISSEZ JAMAIS VOTRE ENFANT sans surveillance dans ou avec le Porte-Bébé Ergobaby.
RISQUE DE SUFFOCATION – Un bébé de moins de 4 mois peut suffoquer avec ce produit si son visage est appuyé contre
votre corps.
• Ne serrez pas trop le bébé contre votre corps quand vous l’attachez.
• Laissez-lui suffisamment de place pour bouger sa tête.
• Le visage du bébé doit en permanence être parfaitement dégagé.
• Ne laissez pas votre bébé dormir en position ventrale face au monde.
AVERTISSEMENT :
• Surveillez votre enfant en permanence, et assurez-vous que sa bouche et son nez sont dégagés.
• Pour les bébés prématurés de faible poids à la naissance, ou les enfants ayant des problèmes de santé, demandez conseil à
un professionnel de santé avant d’utiliser ce produit.
• Assurez-vous que le menton de votre enfant ne repose pas sur sa poitrine car cela pourrait gêner sa respiration et entraîner
un risque d’asphyxie.
• Votre équilibre peut se voir altéré par vos mouvements ou ceux de votre enfant.
• Prenez garde lorsque vous vous penchez vers l’avant ou sur les côtés.
• Ne laissez pas votre bébé mettre ses doigts dans une boucle.
• Ne laissez jamais un bébé sans surveillance dans ou avec le Porte-Bébé Ergobaby™.
• Ce Porte-Bébé n’est pas adapté à une utilisation dans le cadre d’activités sportives, telles que la course à pied, le vélo, la
natation ou le ski.
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION DU PORTE-BÉBÉ ERGOBABY™ :
Lisez toutes les instructions avant d’assembler et d’utiliser le Porte-Bébé souple. N’utilisez ce Porte-Bébé que pour des bébés pesant entre 3,2 kg et 20 kg. Par
ailleurs, le Porte-Bébé ne doit pas être utilisé avec des bébés de moins de 3,2 kg et de 50,8 cm. LE BÉBÉ DOIT ÊTRE TOURNÉ VERS VOUS JUSQU’À CE QU’IL PUISSE
MAINTENIR SA TÊTE DROITE. Ne laissez jamais un bébé sans surveillance dans ou avec le Porte-Bébé Ergobaby™. N’utilisez jamais un Porte-Bébé souple si votre
mobilité ou votre équilibre est affecté par un exercice, la somnolence ou un problème médical. N’utilisez jamais un Porte-Bébé souple lorsque vous faites la cuisine,
le ménage ou toute autre activité qui vous expose à une source de chaleur ou à des produits chimiques. Ne portez jamais un Porte-Bébé souple dans un véhicule,
que vous soyez passager ou conducteur. Soyez prudent(e) lorsque vous buvez des boissons chaudes afin de ne pas renverser de liquides chauds sur le bébé alors
qu’il est dans le Porte-Bébé. Ne détachez jamais la ceinture ventrale lorsque le bébé se trouve dans le Porte-Bébé. Sachez qu’à mesure que le bébé devient plus
actif, le risque que l’enfant tombe du Porte-Bébé s’accroît. Ne portez qu’un seul enfant à la fois dans le Porte-Bébé. Il ne faut jamais porter plusieurs Porte-Bébés
à la fois. Le bébé ne doit JAMAIS avoir le menton contre sa poitrine car cette position bloque partiellement ses voies respiratoires. Il doit y avoir en permanence un
espacement d’au moins deux doigts devant le menton du bébé. Le porteur doit s’assurer que les voies respiratoires du bébé sont dégagées et qu’EN PERMANENCE
le bébé respire normalement. Le risque de suffocation est accru chez les nourrissons prématurés ou ayant des problèmes respiratoires ou âgés de moins de 4 mois.
Assurez-vous que le bébé est correctement positionné dans le produit, notamment au niveau des jambes. Vérifiez régulièrement que votre bébé est correcte-
ment assis dans le Porte-Bébé, bien au centre, avec les jambes en position grenouille, la tête droite, et qu’il ne s’affaisse pas vers le bas ou le côté. La tête de
votre bébé doit être soutenue par l’extension dorsale ajustable jusqu’à ce qu’il arrive à tenir sa tête et son cou tout seul. Il est nécessaire de faire régulièrement
attention aux jambes et aux pieds du bébé lorsqu’ils se trouvent dans le Porte-Bébé, pour s’assurer qu’ils ne sont pas comprimés par le Porte-Bébé. Après avoir
allaité ou donné le biberon, pour éviter toute compression de l’abdomen susceptible de gêner l’absorption ou la digestion, il est recommandé d’attendre environ
30 minutes avant d’utiliser le Porte-Bébé. Le Porte-Bébé doit être porté de façon à ce que le bébé puisse bouger sa tête sans que son visage appuie sur votre corps.
Lorsque vous utilisez l’appui-tête, surveillez votre bébé en permanence et assurez-vous que le visage du bébé n’est PAS entièrement recouvert par l’appui-tête.
Assurez-vous que l’air circule sans problème. Assurez-vous que les doigts du bébé ne sont pas coincés dans une boucle ou une ouverture. Cela pourrait le blesser.
Les boucles doivent toujours rester attachées lorsque le Porte-Bébé n’est pas utilisé. Ne laissez pas le Porte-Bébé à portée des enfants lorsque vous ne l’utilisez pas.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que toutes les boucles, fermetures, sangles et bretelles sont correctement réglées ou fermées. Inspectez régulièrement le
WICHTIG! DIE ANWEISUNGEN FÜR EINEN SPÄTEREN
GEBRAUCH AUFBEWAHREN.
WARNUNG: HERAUSFALL- UND ERSTICKUNGSGEFAHR
HERAUSFALLGEFAHR – Babys können durch eine zu große Beinöffnung rutschen oder aus der Trage fallen.
• Vor jeder Verwendung sicherstellen, dass sämtliche Verschlüsse geschlossen sind.
• Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie sich nach vorne beugen oder laufen.
• Niemals nach vorne bücken, sondern in die Knie gehen.
• Für Säuglinge unter 3,2 kg NICHT VERWENDEN.
• Die Komforttrage ist für Babys zwischen 3,2 kg und 20 kg ausgelegt.
• Um das Risiko des Herausfallens zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass das Kind sicher im Sitz positioniert ist.
• NIEMALS IHR KIND UNBEAUFSICHTIGT in oder in der Nähe der Ergobaby Komforttrage lassen.
ERSTICKUNGSGEFAHR – Babys unter 4 Monaten können in diesem Produkt ersticken, wenn deren Gesicht stark an Ihren
Körper gedrückt wird.
• Binden Sie Ihr Baby nicht zu eng an Ihren Körper.
• Achten Sie auf ausreichend Bewegungsfreiheit des Kopfes.
• Halten Sie das Gesicht Ihres Babys stets von jeglichen Behinderungen frei.
• Lassen Sie den Säugling in der Fronttrageweise in Blickrichtung nicht schlafen.
WARNUNG:
• Überwachen Sie Ihr Kind kontinuierlich und stellen Sie sicher, dass Mund und Nase frei sind.
• Bei Frühgeborenen, bei Babys mit niedrigem Geburtsgewicht oder gesundheitlichen Problemen fragen Sie einen Arzt, bevor
Sie dieses Produkt verwenden.
• Stellen Sie sicher, dass das Kinn Ihres Kindes nicht auf der Brust ruht und seine Atmung nicht eingeschränkt ist, was zu
einem Erstickungsrisiko führen könnte.
DE
Porte-Bébé pour vous assurer qu’il ne présente aucune trace d’usure ou de détérioration. N’utilisez jamais un Porte-Bébé si une attache, une boucle ou le tissu est
endommagé(e). Avant chaque utilisation, vérifiez les coutures, les sangles ou tissus déchirés et les fermetures endommagées. Vérifiez régulièrement les sangles
et les boucles lorsque vous les utilisez, afin de vous assurer qu’elles sont correctement positionnées et tendues. N’utilisez la position ventrale face au monde, le
portage sur le dos ou sur la hanche que lorsque le bébé tient sa tête et son cou tout seul. Nous vous recommandons de ne pas changer de position quand le bébé
est dans le Porte-Bébé. Sortez le bébé du Porte-Bébé avant d’en changer la position. Afin d’éviter des blessures lorsque vous apprenez à placer le bébé dans le
Porte-Bébé, effectuez les mouvements au-dessus d’un lit ou de toute autre surface rembourrée, avec l’aide d’un autre adulte. Dans la mesure du possible, mettez
ou enlevez le Porte-Bébé dans un endroit sûr et près d’une surface sans danger pour le bébé. Soyez particulièrement vigilant(e) lorsque le bébé est porté sur le
dos. En portage ventral, pour les bébés de petite taille et les adultes qui ont un torse long, portez la ceinture ventrale du Porte-Bébé assez haut, de façon à ce que
la tête du bébé soit « à portée de bisous ». Le Porte-Bébé ne doit être utilisé que quand le porteur a compris les instructions et les dispositifs de sécurité, et qu’il
est confiant et à l’aise dans l’utilisation du Porte-Bébé. Ce Porte-Bébé est conçu que pour n’être utilisé que par des adultes en bonne santé. De manière générale,
un individu en bonne santé est capable de porter 20 % de son poids sur son dos à la façon d’un sac à dos. Le Porte-Bébé ne doit pas être utilisé par une personne
souffrant d’un problème de santé qui pourrait entraver une utilisation correcte du produit. Si vous ressentez des douleurs au niveau des épaules, du dos ou du cou,
arrêtez d’utiliser le Porte-Bébé et consultez un médecin qualifié. Arrêtez d’utiliser le Porte-Bébé pendant un certain temps si le bébé montre des signes d’inconfort
lorsqu’il est porté. Vous pouvez reprendre l’utilisation lorsque le bébé peut être porté sans montrer de signes d’inconfort. Votre enfant peut avoir trop chaud dans ce
Porte-Bébé. Veillez à ce qu’il porte les vêtements adéquats. Vérifiez la température corporelle de votre enfant en le touchant avec votre main.
Les indications en fonction de l’âge (nombre de mois) ne servent que de recommandations générales. Le développement est propre à chaque bébé. Assurez-vous
que votre bébé réponde aux exigences d’utilisation spécifiques.
Si nécessaire, prenez contact avec votre représentant au service client Ergobaby pour une assistance supplémentaire. Pour visionner des vidéos d’instructions et
profiter d’astuces supplémentaires, rendez-vous sur www.ergobaby.eu (Anglais, Allemand, Espagnol, Français, Néerlandais, Suédois).
Avertissement : Ergobaby™ utilise uniquement des colorants de la meilleure qualité et les plus sûrs possible pour garantir un produit qui ne déteint pas et ne
contient aucun produit chimique nocif. Il existe toujours un risque que la couleur passe au lavage. Ergobaby ne peut être tenu responsable si la couleur passe à
cause du lavage.
Garantie : Pour plus d’informations sur notre garantie, connectez-vous sur Ergobaby.eu. La société Ergo Baby Carrier, Inc. garantit ses produits contre les défauts de
matériaux ou de fabrication. Nous nous portons garants de tous nos produits, et réparons ou remplaçons gratuitement, pendant les 24 mois suivant la date d’achat,
tout produit Ergobaby™ défectueux. Pour bénéficier de la garantie, il est nécessaire de contacter le service client, en joignant votre preuve d’achat qui vous indi-
quera la marche à suivre (le renvoi du produit peut être nécessaire). En cas de réclamation concernant la garantie, veuillez contacter le service client Ergobaby à :
États-Unis : customerservice@ergobaby.com, ou +1 888-416-4888.
France : serviceclient@ergobaby.fr, ou +33 (0)1 42 65 32 03
La Garantie ne couvre pas les dommages causés par une mauvaise utilisation du Porte-Bébé ou toute utilisation non conforme aux instructions de ce manuel. La
garantie ne couvre pas un Porte-Bébé qui aurait été modifié par rapport à sa conception d’origine de quelque manière que ce soit. Des lois applicables peuvent
exister dans la juridiction de l’acheteur offrant des garanties supplémentaires ou additionnelles Dans le cas où les lois applicables dans la juridiction de l’acheteur
offrent des garanties supplémentaires ou additionnelles, celles-ci doivent s’appliquer et s’ajouter aux droits offerts par la garantie.
➥

26 27
• Ihr Gleichgewicht kann durch Ihre Körperbewegung oder die Bewegung des Kindes beeinträchtigt werden.
• Bitte seien Sie vorsichtig, wenn Sie sich bücken, nach vorne oder zur Seite beugen.
• Sorgen Sie dafür, dass Ihr Baby seine Finger nicht in eine Schnallenöffnung steckt.
• Niemals Ihr Kind unbeaufsichtigt in oder in der Nähe der Ergobaby™ Komforttrage lassen.
• Diese Babytrage ist nicht für eine Nutzung bei sportlichen Aktivitäten (z.B. Laufen, Radfahren, Schwimmen oder Skifahren)
geeignet.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER NUTZUNG DER ERGOBABY™ BABYTRAGE:
Lesen Sie vor dem Zusammensetzen und dem Gebrauch der Komforttrage die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Die Komforttrage ist für Babys zwischen
3,2 kg und 20 kg ausgelegt. Die Babytrage darf nicht für Babys genutzt werden, die weniger als 3,2 kg wiegen und kleiner als 50,8 cm groß sind. DAS GESICHT
DES BABYS MUSS ZU IHNEN GERICHTET SEIN, SOLANGE ES NICHT SEINEN KOPF HOCHHALTEN KANN. Niemals Ihr Kind unbeaufsichtigt in oder in der Nähe der
Ergobaby™ Komforttrage lassen. Niemals die Komforttrage verwenden, wenn Ihr Gleichgewicht oder Ihre Beweglichkeit aufgrund von Training, Schläfrigkeit oder
gesundheitlichen Beschwerden beeinträchtigt sind. Niemals die Komforttrage beim Kochen oder bei Reinigungsarbeiten verwenden,wenn die Babytrage dabei
mit einer Wärmequelle oder Reinigungsmitteln in Berührung kommen könnte. Niemals die Komforttrage beim Autofahren oder als Beifahrer in einem Auto
tragen. Achten Sie beim Trinken heißer Getränke darauf, während der Nutzung der Babytrage kein heißes Getränk auf das Baby zu schütten. Öffnen Sie nie den
Hüftgurt, solange sich das Baby in der Komforttrage befindet. Seien Sie sich bewusst, dass das Risiko aus der Babytrage zu fallen mit zunehmender Aktivität des
Kindes steigt. Tragen Sie immer nur ein Kind auf einmal in der Babytrage. Benutzen/Tragen Sie nie mehr als eine Trage gleichzeitig. Das Kinn Ihres Babys darf
NIEMALS auf dessen Brust aufliegen, da die Luftröhre hierdurch teilweise blockiert wird. Unter dem Kinn Ihres Babys sollte jederzeit mindestens zwei Finger breit
Abstand sein. Die tragende Person muss sicherstellen, dass das Baby zu JEDER ZEIT ungehindert und frei atmen kann. Zu früh geborene Säuglinge, Säuglinge mit
Atembeschwerden und Säuglinge unter 4 Monaten haben physiologisch bedingt ein erhöhtes Erstickungsrisiko. Achten Sie auf die richtige Position Ihres Babys
einschließlich dessen Beine. Die Position des Babys muss regelmäßig kontrolliert werden, um sicherzustellen, dass das Baby richtig, mittig, in der Anhock-Spreiz-
Haltung und mit gehobenem Kopf in der Komforttrage sitzt und nicht nach unten oder zur Seite einknickt. Der Kopf Ihres Babys muss mit dem Nackenpolster
gestützt werden, bis es über eine gute Kopf- und Nackenkontrolle verfügt. Bitte achten Sie regelmäßig darauf, dass die Beine und Füße Ihres Babys in der
Komforttrage nicht eingeengt werden. Um einen möglichen Druck auf den Bauch zu vermeiden und die Nahrungsaufnahme und Verdauung zu fördern, empfehlen
wir, die Babytrage in den 30 Minuten nach dem Stillen oder Füttern nicht zu verwenden. Die Babytrage muss so getragen werden, dass das Kind seinen Kopf
bewegen kann, ohne dass sein Gesicht gegen Ihren Körper gepresst wird. Bei Verwendung der Kopfstütze achten Sie bitte darauf, dass diese den Kopf Ihres Babys
NICHT komplett bedeckt und kontrollieren Sie Ihr Baby regelmäßig. Stellen Sie sicher, dass ausreichend Öffnung für eine gute Luftzufuhr vorhanden ist. Stellen Sie
sicher, dass die Finger des Babys nicht in einer Schnallenöffnung oder einer Lücke gefangen sind und sich das Baby so verletzen könnte. Schließen Sie die Schnallen
komplett, wenn die Babytrage nicht genutzt wird. Bewahren Sie die Babytrage bei Nichtverwendung vor Kindern geschützt auf. Versichern Sie sich vor jedem
Gebrauch, dass alle Schnallen, Verschlüsse, Gurte und Einstellmöglichkeiten gesichert sind. Überprüfen Sie die Babytrage regelmäßig auf Zeichen von Abnutzung
und Schäden. Verwenden Sie die Babytrage nie, wenn Stoffe, Verschlüsse oder Schnallen beschädigt sind. Untersuchen Sie Ihr Produkt vor jeder Verwendung
auf gerissene Nähte, gerissene Gurte oder Stoffe sowie auf beschädigte Verschlüsse. Prüfen Sie bei der Verwendung regelmäßig, dass Gurte und Schnallen
funktionsfähig sind, sicher schließen und richtig anliegen.Das Baby erst in der Fronttrageweise in Blickrichtung, in der Rücken- und Hüftposition tragen, wenn dieses
seinen Kopf und Nacken selbst kontrollieren kann.
Wir raten davon ab, die Positionen zu ändern, während Ihr Baby in der Komforttrage sitzt. Nehmen Sie Ihr Baby aus der Komforttrage, bevor Sie die Position der
Komforttrage ändern. Um Verletzungen Ihres Babys zu vermeiden, wenn Sie sich darin üben, Ihr Baby in die Komforttrage zu setzen, sollten Sie dies über einem
Bett oder einer anderen weichen Fläche und mit Hilfe eines anderen Erwachsenen tun. Das An- und Ablegen der Babytrage sollte, wann immer das möglich ist, an
einem sicheren Ort und in der Nähe eines sicheren Ablegeplatzes für das Baby erfolgen. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn das Baby auf dem Rücken getragen
wird. Kleinere Kinder und Erwachsene mit langem Oberkörper sollten den Hüftgurt höher am Körper tragen, so dass der Kopf nahe genug positioniert ist, um das
Baby zu küssen, wenn es vorne getragen wird. Die Komforttrage sollte erst verwendet werden, wenn die tragende Person die Anweisungen und Sicherheitsfunk-
tionen richtig verstanden hat und mit der Nutzung der Komforttrage vertraut ist. Diese Komforttrage darf nur von Erwachsenen in einem gesundheitlich guten
Zustand verwendet werden. Als Faustregel gilt, dass eine gesunde Person in der Lage ist, 20% ihres eigenen Körpergewichts in Form eines klassischen Rucksacks
zu tragen. Die Komforttrage darf nicht von Personen mit gesundheitlichen Problemen verwendet werden, welche die sichere Verwendung dieses Produkts
beeinträchtigen könnten. Wenn das Tragen in der Komforttrage zu Schulter-, Rücken- oder Nackenproblemen führt, die Verwendung einstellen und ärztlichen Rat
einholen. Stellen Sie, wenn Ihr Baby nach einer gewissen Zeit Zeichen von Unbehagen von sich gibt, die Verwendung Ihrer Komforttrage so lange ein, bis Ihr Baby
problemlos getragen werden kann. Ihrem Kind könnte in dieser Komforttrage zu warm werden. Achten Sie bitte bei der Auswahl der Kleidung Ihres Kindes auf die
richtigen Materialien. Überprüfen Sie die Körpertemperatur Ihres Babys, indem Sie seinen Körper mit der Hand berühren.
Die Angaben zu Altersklassen in Monaten sind nur allgemeine Richtlinien und die Entwicklung jedes Kindes verläuft anders. Bitte überprüfen Sie, ob Ihr Baby den
nötigen Anforderungen entspricht.
Wenden Sie sich an den Ergobaby-Kundenservice, sollten Sie weitere Hilfe benötigen. Für Lehrvideos oder zusätzliche Tipps besuchen Sie bitte www.ergobaby.de.
Haftungsausschluss: Ergobaby™ verwendet nur die hochwertigsten und zuverlässigsten Farben, um Farbechtheit beim Produkt zu gewährleisten, ohne auf schäd-
liche Chemikalien zurückzugreifen. Es kann nicht ausgeschlossen werden, dass die Farben beim Waschen leicht verblassen. Ergobaby kann nicht für verblassende
Farben, die durch Waschen verursacht wurden, verantwortlich gemacht werden.
Garantie: Bitte besuchen Sie www.ergobaby.de für Informationen zu Ihrer Garantie. Ergo Baby Carrier, Inc. garantiert für seine Produkte in Bezug auf Material- und
Verarbeitungsmängel. Wir stehen hinter unseren Produkten, weshalb wir Ihnen in den ersten 12 Monaten nach dem Kauf jedes fehlerhafte Produkt von Ergobaby™
kostenlos reparieren oder ersetzen. Um von der Gewährleistung Gebrauch zu machen, müssen Sie das schadhafte Produkt mit Kaufbeleg an uns zurücksenden.
Sollten Sie einen Gewährleistungsanspruch geltend machen wollen, wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice
Deutschland/Österreich: kundenservice@ergobaby.de oder +49 (0) 40 421 065 0
EU: kundenservice@ergobaby.de, oder +49 (0) 40 421 065 0
Bei Missbrauch oder einer Nutzung der Komforttrage, die nicht den Anweisungen in dieser Anleitung entspricht, verfallen jegliche Garantieansprüche. Bei Komfort-
tragen, deren Bauart auf jegliche Weise verändert wurde, verfällt die Garantie. Je nach geltender Jurisdiktion des Kunden können unterschiedliche oder ergänzende
Garantiebestimmungen Anwendung finden. Im Fall, dass unterschiedliche oder ergänzende Garantiebestimmungen in der Jurisdiktion des Kunden Gültigkeit
besitzen, werden diese als Ergänzung der Garantiebestimmungen angesehen.
JP
ꅾ銲䗳銲זהֹחּׅח《⳿ׇ㜥䨽ח⥂盖׃ג
ְֻׁ կ
陨デխ衅♴٥璛䜁ךֶ֮
衅♴ךֶ֮խխ醡ㅷךֹׅתֶַ㶨ׁתָ衅♴ׅ⽬ꤹָ֮תׅկ
˖⢪欽חぐ鿇姻׃ֻ锃侭׃ծ㔿㹀皘䨽然㹋ח箍ג⢪欽׃גְֻׁկ
˖娄遤儗װ㾄חזꥷכ暴ח孡➰ֽגְֻׁկ
˖⢪欽儗ח㾄ꥷחכ舷ַ㣐ֹֻ㾄ׇ׆ծ芚刼־גְֻׁկ
˖LH劢弫ךֶ㶨ׁתחכ⢪欽׃זְדְֻׁկ
٥劤醡ㅷכ⡤ꅾLHַLHך✋䎒⯢㼎韋ח鏣鎘ׁגְתׅկ
˖衅♴ך⽬ꤹ㔐鼘ׅծ✋䎒⯢ָكؽ٦ٍؗٔ،ך⚥ד姻׃ְ㜥䨽ח⡘縧׃גְֿ
ה然钠׃גְֻׁկ
٥ֶ㶨ׁתָٕؒ؞كؽ٦٥كؽ٦ٍؗٔ،ך⚥װ鵚ֻחְꥷכծ窫㼎ח湡ꨄׁזְדֻ
ְׁկ
璛䜁ךֶ֮խ欰䖓ؕ剢껷ָׅתדכծ⢪欽罏ך⡤ח㺘滠ׇׁזְדֻׁ
ְկ
˖✋䎒⯢ծ⢪欽罏ך⡤ח㺘滠ׇׁזְדְֻׁկ
˖✋䎒⯢ך걧鿇ָ䌢ח荈歋ח⹛ֽ圫ח锃侭׃גְֻׁկ
˖孡麣סּֿׁהזְ״ֲ岣䠐׃גְֻׁկ
˖✋䎒⯢ָ溬גְ儗כչぢֹ䫴ֹպך⢪欽׃זְדְֻׁկ
陨デ
˖ֶ㶨ׁתך겣ךワח⼧ⴓז瑞ָ֮ծ孡麣סּֿׁהָזְ״ֲח岣䠐׃גֻׁ
ְկ
˖傍欵⯢ծㄎェ㐻㸼ח㉏겗ך֮✋䎒⯢כծ劤醡ㅷ⢪欽ׅח⼔洽㼔㹺ַך،سغ
؎أ「 ֽגֻ ְׁ կ
˖ֶ㶨ׁתך겣ךワח⼧ⴓז瑞ָ֮ծ孡麣סּֿׁהָזְ״ֲח岣䠐׃גֻׁ
ְկ
˖ֶ㶨ׁתָ劤醡ㅷך⚥ד⹛ֻֿהדծ⢪欽罏ָغٓٝأ䄶ֶָׅ֮תׅךד岣䠐׃
גֻ ְׁ կ
˖׃ׯָծ㾄חזꥷכ暴ח孡➰ֽגְֻׁկ
˖غحؙٕךֹׅתחծֶ㶨ׁתָ䩛䭷䮠תזְ״ֲח岣䠐׃גְֻׁկ
˖劤醡ㅷֶ㶨ׁתך鵚ֻח佝縧׃זְדְֻׁկ
˖⢪欽⚥כծ如ך״ֲזֿה׃זְדְֻׁկ
饥ծ굲ן騥יזו
٥أه٦خխ٥굲遤堣ծ荈⹛鮦ծةؙء٦ծغ؎ؙծ荈鯄鮦ח⛦ծ麊鯄ׅխ
٥䰾ꤐׅծ俱椚ׅծ굸✲ׅזו
ٕؒ؞كؽ٦٥كؽ٦ٍؗٔ،խ׀⢪欽ך岣䠐
⢪欽חծ《䪔铡僇剅״ֶֻ铣ְֹծⰻ㺁椚鍑׃ֲִדծ姻׃ֶֻ⢪ְְֻׁկ劤醡ㅷכ⡤ꅾLHַLHך✋䎒⯢㼎韋ח鏣鎘ׁגְתׅկ⡤ꅾָLHծ魦ꞿ
DNח弫זְ✋䎒⯢חכ⢪欽׃זְדְֻׁկ껷ָ㸣Ⰻחׅתדכծ⢪欽罏ה✋䎒⯢ָぢֹさֲչ㼎䫴ֹպ׃גְֻׁկٕؒ؞كؽ٦٥كؽ٦ٍؗٔ،✋䎒⯢ך
鵚ֻח佝縧׃זְדְֻׁկ溬孡װ⨳䏿♳ך椚歋זוח״䎂邁䠬鋙װ麊⹛腉⸂ָ䴦זגְ㜥さծ궪ꂊ٥䫎讒儗כծكؽ٦ٍؗٔ،⢪欽׃זְדְֻׁկ俱椚װ䰾ꤐז
ו抟孡װ⻉㷕讒ㅷח鍗⽬ꤹ䚍ך֮⡲噟⚥כծكؽ٦ٍؗٔ،⢪欽׃זְדְֻׁկ荈⹛鮦ծغ؎ؙծ荈鯄鮦זוך麊鯄ծתכず⛦ךꥷכծكؽ٦ٍؗٔ،⢪欽׃זְד
ְֻׁկ✋䎒⯢ָَ؛س頾ֲֶָ֮ծ궪굸ךꥷכكؽ٦ٍؗٔ،⢪欽׃זְדְֻׁկ✋䎒⯢ָكؽ٦ٍؗٔ،ך⚥חְꥷכծ窫㼎חؐؒأزكٕزךغحؙٕ
כ׆ׁזְדְֻׁկ✋䎒⯢ָكؽ٦ٍؗٔ،ך⚥ד㣐ֹֻ⹛ְ㜥さծ衅♴ֶָׅ֮תׅךד岣䠐׃גְֻׁկ➂⟃♳ך✋䎒⯢⛦ׇזְדְֻׁկ➂⟃♳⛦
ׇג⢪欽׃זְדְֻׁկ孡麣סְׁד׃תֲ⽬ꤹ䚍ָ֮ծ✋䎒⯢ך겚ה脼ָ滠ֻ㪦חזזְ圫ח岣䠐׃גְֻׁկ✋䎒⯢ך겚ך♴ה脼ךחכ剑⡚ד䭷劤ⴓ
ךꥫָ䗳銲דׅկ⢪欽⚥כ䌢ח✋䎒⯢ך孡麣סּֿׁהָזְ圫ծ✋䎒⯢ך朐䡾ח岣䠐׃זָ⢪欽׃גְֻׁկ
璛䜁ך⽬ꤹ䚍ָ剑넝ְךכ傍欵⯢ծㄎェ㐻㸼ח㉏겗ך֮倜欰⯢ծ欰䖓ؕ剢劢弫ך✋⯢דׅկ✋䎒⯢ָكؽ٦ٍؗٔ،ך⚥㣛ח⡘縧׃גְֿה然钠׃גְֻׁկ⚕膂ָ
〡鿇ַ䊩〸㖱瘝ח⳿גְֿהծ걧鿇ָװ䊩〸ח⦜׆חծ溪湫ּחזגְֿהח岣䠐׃ג⢪欽׃גְֻׁկֶ㶨ׁתך걧鿇כ㸣Ⰻח껷ָׅתדقحسطحؙ
؟ه٦زד佄ִתׅկ⢪欽⚥כكؽ٦ٍؗٔ،ח״ג✋䎒⯢ך⚕臾ծ⚕膂ծ駈⯓ָ㖇鶕ׁגְזְַ岣䠐׃גְֻׁկק✋䖓ⴓ⡘כ✋䎒⯢ךֶזַ㖇鶕ֿׅהָ֮
תׅךדծ⢪欽ֶ䱼ְִֻׁկ✋䎒⯢ך걧鿇ָ䌢ח荈歋ח⹛ֽ圫ח锃侭׃גְֻׁկؿ٦س⢪欽ׅꥷכծؿ٦سأزٓحف姻׃ֻ锃侭׃ג⢪欽׃גְֻׁկؿ٦سָ✋
➥

28 29
䎒⯢ח겣חַַגְזְֿה然钠׃גְֻׁկ✋䎒⯢ך孡麣ָ然㹋ח然⥂ׁגְֿה然钠׃גְֻׁկغحؙٕךֹׅתחծֶ㶨ׁתָ䩛䭷䮠תזְ״ֲח岣䠐׃ג
ְֻׁկكؽ٦ٍؗٔ،⢪欽׃זְꥷכծغحָؙٕ〡׃גְזְ״ֲծ⳽⳻然㹋ח䊴׃鴥דְֶגְֻׁկ✋䎒⯢ך䩛ך㾈ֻ㜥䨽ח⥂盖׃זְדְֻׁկ嫣㔐ך⢪欽
חծׅץגךغحؙٕװ滠膴ذ٦فծأشحفծأزٓحفծ锃眍鿇ⴓָ姻䌢ח堣腉ַׅ然钠׃גְֻׁկ滠膴ذ٦فծغحؙٕ瘝ך㔿㹀鿇ָ然㹋ח姺גְֿה然钠׃ג
ְֻׁկ皘䨽ד灶䴦瘝׃ג然㹋ח㔿㹀דֹזְ皘䨽ָ֮㜥さחכծ⢪欽׃זְדְֻׁկ⢪欽חכ䗳׆挿嗚٥然钠׃גծ簥醡ծ滠膴ذ٦فװغحؙٕ瘝ח䷐署ծ灶䴦ծ♶
⪒ָ֮㜥さחכ⢪欽׃זְדְֻׁկ《䪔铡僇剅ח鎸鯹ׁגְչ㼎䫴ֹպչぢֹ䫴ֹպչ舷䫴ֹպչֶעպ⟃㢩ך䫴ֹ倯׃זְדְֻׁկ껷ָ㸣Ⰻחׅתדכ
չぢֹ䫴ֹպչ舷䫴ֹպչֶעպ׃זְדְֻׁկ✋䎒⯢كؽ٦ٍؗٔ،ח⛦ׇתת䫴ֹ倯㢌刿׃זְדְֻׁկ✋䎒⯢كؽ٦ٍؗٔ،ַ꣬׃גַծⴽך䫴ֹ倯
ד䫴ְגְֻׁկ✋䎒⯢䫴ֻꥷכワ㔲ח⽬ꤹז暟ָ搀ְكحسזו厫ְַ㜥䨽דծ׀⢪欽ח䢪תדכծ➭ך倯ח䩛⠗גְֹ⢪欽׃גְֻׁկكؽ٦ٍؗٔ،ך⢪欽
倯岀⼧ⴓח椚鍑׃ծ姻׃ֻ㸜Ⰻח⢪欽דֹ״ֲחזתדכծ⢪欽׃זְדְֻׁկ✋䎒⯢ָワךךחעאַזְ״ֲחワך朐屣ח岣䠐׃גְֻׁկ暴חչֶעպך
㜥さכ湡ָ㾈ֹחְֻךד岣䠐׃גְֻׁկ׀⢪欽罏ך魦ꞿָ넝ך㜥さכծؐؒأزكٕزך㔿㹀⡘縧ؐؒأزٓ؎ٝ״㼰׃넝ח㔿㹀׃ծתծ魦ꞿָ⡚ז㜥さכؐؒأ
زكٕزך㔿㹀⡘縧舷낦ך⡘縧ח׃גֶ鑐׃ְֻׁկ⨳䏿朐䡾װ⡤⸂חכ⦐➂䊴ָ֮תָׅծ♧菙涸חכ⨳䏿ז朐䡾ד蚚暟胜頾ִꅾꆀכծ⡤ꅾךתדה鎉ג
ְתׅկ׀⢪欽罏כ⨳䏿朐䡾װ⡤⸂何ג׀然钠ךֲִծكؽ٦ٍؗٔ،㸜Ⰻ⚂א䘯黝ח׀⢪欽ְֻׁկكؽ٦ٍؗٔ،⢪欽׃גְג胜⚥װ껷ծ肔ח汤זוך㉏겗ָ欰ׄ
ꥷחכծ湫ח⢪欽⚥姺׃ג㼔⼔ח湱锑׃גְֻׁկ׀⢪欽⚥ח✋䎒⯢ָ♶䘯䠬爙׃㜥さכ⢪欽⚥姺׃ծ圫㶨鋅גְֻׁկ⢪欽⚥חֶ㶨ׁתָ冖ֻזֿהָ֮
תׅկ峔剪ך稆勞װ卐侧锃眍׃גְֻׁկֶ㶨ׁתך⡤ח湫䱸鍗ג⡤庛然钠׃גְֻׁկ
䧭ꞿחさׇ䘯黝⢪ְ倯ؖ؎سכծ✋䎒⯢ך♧菙涸ז剢룳ծ⡤ꅾծ涪麦媮ꥡהח⡲䧭ׁגְתׅկֶ㶨ׁתך涪麦媮ꥡָ⢪欽勴⟝弫׃גְֿה然钠׃גְֻׁկ
⢪ְ倯װծ⥜椚ך⣛걾ծ醡ㅷחאְגך׀颵㉏װ鿇ㅷך飑Ⰵזוכծ吳䒭⠓爡تحسؐؑ؎ֶ㹏ׁת湱锑璞〡XXXFSHPCBCZKQחֶ㉏ְさְׇֻׁկ
⯜顑✲갪
醡ㅷך葿さְ⥂אח㸜Ⰻ䚍ך넝ְ厩俱ך䱰欽׃גֶתׅկ宏颵װ峤ח״גכծ葿衅ׅ㜥さָ֮תׅկ鿇ⴓ峤ְדֶ鑐׃ך♳ծ峤憴׃גְֻׁկ峤憴ח״
葿衅כ⥂鏾ך㼎韋㢩דׅկ✮׀✪䪫격ְתׅկ
ㅷ颵⥂鏾
《䪔铡僇剅ח彊ׄג黝欽ח⢪欽ծֶ䩛Ⰵ倯岀׃גְְחꟼ׆劤醡ㅷח♶葺ָ涪欰׃㜥さחכծ⥂鏾劍ⰻחְֶג搀⮉דך،ؿة٦؟ه٦ز遤ְתׅկ鑫׃
ֻכIUUQXXXFSHPCBCZKQ׀撑ְֻׁկ
ٕؒ؞كؽ٦傈劤姻鋉鱐Ⰵ筨➿椚䏄
吳䒭⠓爡تحسؐؑ؎խIUUQXXXFSHPCBCZKQխؿٔ٦؝٦ٕ
⥂鏾ך㼎韋㢩
铎ֶ䩛Ⰵ倯岀ח״鿇ㅷך㢌䕎ծ堣腉♶Ⰻկ荈搫⸋⻉ծ鸐䌢ך⢪欽ծ峤憴ח״劤醡ㅷך葿衅ծ葿ׇ֮ծ欰㖑ך京ⴖծ灶կֶ㹏ׁת׀荈魦ծתכծ埄ꣲך搀ְ痥♲罏
ָծ⥜椚٥何鸡倵׃㜥さկ鑫׃ֻכIUUQXXXFSHPCBCZKQ׀撑ְֻׁկ劤鋉㹀כֶ㹏ׁתך岀䖒♳ך埄ⵃⵖꣲׅךדכ׀ְׂתׇկ
KR
중요! 본 사용설명서를 반드시 숙지하시고 보관하여주
십시오
경고: 추락 및 질식 위험
추락 위험 - 아이 다리가 나오는 양쪽 사이드 부분이 넓으면 아이가 아기띠 밖으로 떨어질 수 있으니 주의하십시오.
• 아기띠 사용 전, 모든 잠금장치(버클)가 안전하게 채워졌는지 확인하십시오.
• 아기띠로 아이를 안은 상태에서 몸을 숙이거나 걸을 때에는 각별한 주의가 필요합니다.
• 아기띠 착용 중 자세를 낮출 때에는 허리가 아닌 무릎을 구부려 자세를 낮추어 주십시오.
• 몸무게 3.2kg이하의 신생아에게 사용하지 마십시오.
• 본 아기띠는 체중이 3.2 kg ~20 kg의 아이에게만 사용하십시오.
• 아이가 아기띠에서 떨어지는 사고를 방지하기 위해 아이가 아기띠 안쪽에 안전하게 앉아 있는지 확인하십시오.
• 아이를 에르고베이비 아기띠에 혼자 두지 마십시오
질식위험 - 생후 4개월 미만의 아이는 착용자의 몸과 아이의 얼굴이 밀착되었을 경우 질식의 위험있으니 주의하십시
오.
• 아이가 착용자의 몸에 너무 밀착되지 않도록 끈을 적당하게 조절하십시오.
• 아이의 머리가 자유롭게 움직이도록 공간을 확보하십시오.
• 아이 얼굴 주변에 방해물이 없도록 항상 주의하십시오.
• 아기띠를 바깥보기로 착용하고 있을 때에는 아이를 재우지마십시오.
경고:
• 아이를 자주 살펴보고 아이의 입과 코 주변에 방해물이 없도록 주의하십시오.
• 조산아, 미숙아 또는 질병이 있는 아이는 본 제품을 사용 하시기 전 반드시 의사의 소견서를 받으십시오.
• 아이의 턱이 아이의 가슴을 누르는 자세가 되면 질식의 위험이 있으니 주의하십시오.
• 아이의 움직임으로 인해 착용자의 균형을 방해할 수 있으니 주의하십시오.
• 아기띠 착용 시, 몸을 앞으로 숙이거나 구부릴 때 주의하십시오.
• 채워지지 않은 버클이나 버클 틈 사이에 아이의 손가락이 끼지 않도록 주의하십시오.
• 아이를 Ergobaby™ 아기띠에 혼자 두지 마십시오.
• 에르고베이비 아기띠 착용은 달리기, 사이클, 스키와 같은 운동 시 적합하지 않습니다.
Ergobaby™ 아기띠 사용을 위한 예방책
에르고베이비 아기띠를 사용하기 전 제공된 모든 설명서를 읽고 사용자 몸에 맞게 조절하여 사용해주십시오. 본 아기띠는 체중이 3.2 kg ~20 kg의 아이에게
만 사용하십시오. 체중이 3.2kg 미만이고 신장이 50cm 미만인 아이에게는 사용하지 마십시오. 아이가 안전히 스스로 목을 가눌 수 있을 때까지는 마주보기로
착용해야 합니다. 본 제품으로 아이를 안고 있거나 아기띠가 근처에 있을 때는 반드시 아이를 주시하고 있어야 합니다. 운동, 졸림, 건강 상태 등의 이유로 균형
감각과 운동 감각에 문제가 생겼을 때에는 본 아기띠를 사용하지 마십시오. 뜨거운 물이 발생하거나 화학 물질이 닿는 요리와 청소 같은 작업 중에는 본 아기띠
를 사용하지 마십시오. 운전 중이거나 자동차에 타고 있을 때에는 아기띠를 착용하지 마십시오. 본 아기띠를 착용하고 뜨거운 음료를 마실 때는 아이에게 흘리
지 않게 주의하십시오. 아이와 함께 아기띠를 착용하고 있는 중에는, 잠금 장치(버클)를 절대 풀지 마십시오. 아이의 활동력이 높아질수록 아이가 아기띠에서
떨어질 위험이 있으니 주의하십시오. 본 아기띠는 한번에 한 아이만 안을 수 있습니다. 동시에 두 개 이상의 아기띠를 사용하거나 착용하지 마십시오.
아기띠 착용 시, 아이의 턱이 아이의 가슴을 누르는 자세가 되면 기도가 막힐 수 있습니다. 아이의 턱과 목 사이에 최소한 손가락 두 개 정도가 들어갈 수 있는
공간이 되도록 해 주십시오. 착용자는 항상 아이의 기도가 잘 열려있는지, 아이가 정상적으로 잘 호흡하고 있는지 여부를 반드시 확인해 주십시오. 조산아, 호
흡기가 약하거나 질병이 있는 아이와 생후 4개월 미만의 아이는 질식의 위험이 높으니 주의하십시오. 아기띠 착용 시 다리 위치를 포함한 아이의 자세가 적절
한 위치에 있는지 반드시 확인 하십시오. 아기띠를 착용하고 있는 중에도 아이의 자세와 상태가 올바른지 확인하십시오. 올바른 자세란, 아이의 엉덩이가 아기
띠 정 중앙에 위치하고 양쪽으로 다리가 균형 있게 벌어져 나온 상태이며, 머리는 아래 쪽이나 옆 쪽으로 숙여 있지 않고 똑바로 가누고 있어야 합니다.
아이가 머리와 목을 스스로 충분히 가눌 수 있을 때까지는 반드시 아이의 머리를 쿠션으로 보호해 주십시오.
또한 아이의 팔과 발, 다리가 자유롭게 움직일 수 있는지 수시로 확인해 주십시오. 아이의 배를 압박하면 소화가 안될 수 있으니 수유 후 약 30분 간은 아기띠
사용을 삼가 해주십시오. 아이의 얼굴이 착용자의 몸에 압박되지 않고 자유롭게 움직일 수 있도록 아기띠를 착용하십시오. 항상 공기가 통하도록 해 주십시오.
채워지지 않은 버클이나 버클 틈 사이에 아이의 손가락이 끼지 않도록 주의하십시오. 아기띠를 사용하지 않을 시에는 항상 버클을 잠궈주시고 아이의 손에 닿
지 않는 곳에 보관 하십시오. 사용 전 모든 잠금 장치 버클, 단추, 끈의 조절상태를 확인 하십시오. 아기띠가 마모 또는 파손이 없는지 정기적으로 확인 하십시
오. 원단, 지퍼, 또는 버클에 손상이 있을 경우 아기띠를 사용하지 마십시오. 사용 전에는 아기띠의 박음질, 끈, 제품 원단 및 잠금 장치에 불량이나 파손이 없는
지 확인 한 후 사용해 주십시오. 아기띠 착용시 끈이나 버클이 적당하게 조여있는지 올바른 위치에 있는지 수시로 확인하십시오. 아이가 머리와 목을 완벽하게
스스로 가눌 수 있게 되면 아기띠로 바깥보기, 뒤 또는 옆으로 메는 자세로 착용가능합니다. 아기띠에 아이를 안고 있는 상태에서 착용 자세를 바꾸지 마십시
오. 반드시 아이를 아기띠에서 내린 후 아기띠 착용 자세를 바꾸어 주십시오. 아기띠 착용 법을 연습할 때는 침대나 폭신한 표면 위에서 연습하고 다른 성인의
도움을 받으면서 반복하여 연습하십시오. 아기띠 착용 또는 탈착 시에는 항상 안전하고 방해물이 없는 곳에서 하십시오. 아이를 뒤로 업을 시에는 각별히 주의
를 하십시오. 아이가 평균보다 작거나 상체가 작은 착용자의 경우, 앞으로 아기띠를 멜 때 아이의 머리에 입맞춤 할 수 있는 높이로 허리벨트의 위치를 조절하
여 아기띠를 착용하여 주십시오. 본 아기띠는 사용 전 제품 설명서와 안전 가이드를 반드시 숙지하고 아기띠 사용법을 완전히 익힌 다음 사용을 시작해 주십시
오. 본 제품은 건강한 성인만 착용해 주십시오. 일반적으로 건강한 성인이란, 본인 체중의 20%에 해당하는 무게의 배낭을 뒤로 멜 수 있는 성인입니다. 건강에
문제나 제약이 있어 본 제품을 안전하게 사용할 수 없는 사람은 아기띠를 착용하지 마십시오. 아기띠 착용 중, 척추 또는 목에 통증이나 이상이 발생할 경우, 착
용을 중단하고 의료 전문가와 상의 하십시오. 아이와 함께 아기띠 사용 시, 아이가 불편해 할 경우, 당분간 사용을 중지하시고 아이가 아기띠에 충분히 적응한
후 다시 사용하십시오. 본 제품 사용 시 아이의 체온이 적절히 유지될 수 있도록 아이에게 적당한 두께의 옷을 입혀 주십시오. 체온이 너무 올라가거나 떨어지
지 않도록 아이의 체온을 수시로 확인해 주십시오.
본 설명서에 언급된 월령은 단지 일반적인 가이드라인일 뿐이며 아이의 성장 속도에 따라서 차이가 있을 수 있습니다.
아이가 아래에 명시된 조건에 맞는지 확인 하십시오.
더 자세한 설명과 도움이 필요하시면 품질보증서에 안내된 소비자 상담실로 연락 주십시오. 사용 설명 동영상 및 기타 도움이 필요하시면 홈페이지를 방문해
주십시오. (www.ergocarrier.co.kr)
공지(면책조항): Ergobaby™는 제품의 색상을 유지시키기 위해 최고급 품질의 안전한 염료 만을 사용하고 유해한 화학 물질은 사용하지 않습니다. 세탁 후 색
상이 변색 될 가능성이 있습니다. 에르고베이비는 세탁으로 인한 변색에 대한 책임이 없습니다.
한국 공식 수입/판매원(이폴리움) 품질보증: 한국 에르고베이비(이폴리움)는 상품의 생산과정과 원자재에서 발생한 모든 불량, 결함에 대해 품질보증을 하고
있습니다. 한국 에르고베이비 공식 수입/판매원이 판매한 모든 에르고베이비 제품의 교환 및 반품은 수령일로부터 7일 이내에 가능합니다. 고객의 단순 변심
에 의한 교환/반품 시에는 배송비는 고객 부담입니다. 한국 에르고베이비 공식 수입/판매원이 판매한 모든 에르고베이비 제품에 대한 불량, 결함이 발견될 시,
제품 구입일로부터 30일 이내에 교환 및 반품이 가능합니다. 제품 사용 기간 중 발생하는 A/S는 구매일로부터 6개월(정품 등록 시 1년)이내 무상으로 진행합
니다. 모든 교환, 반품 및 A/S시에는 제품 구매 시 제공되는 품질보증서를 제시하여야 합니다.
한국 공식 수입/판매원: (주) 이폴리움
소비자 상담실: 1577-2969
※교환 및 반품이 불가한 경우
- 제품을 사용한 흔적이 있을 경우, 고객의 과실로 박스, 구성품, 사용설명서 등이 훼손되거나 분실된 경우
- 주의! 반품 시 반드시 별도 박스포장을 하셔야 합니다.
NL
BELANGRIJK! BEWAAR DE INSTRUCTIES VOOR LATERE
REFERENTIE EN GEBRUIK.
WAARSCHUWING: VALLEN EN VERSTIKKINGSGEVAAR
DE BABY KAN VALLEN – Baby’s kunnen door een te wijde beenopening uit de Babydraagzak vallen.
• Zorg er vóór elk gebruik voor dat alle sluitingen goed dichtgeklikt zijn.
• Wees heel voorzichtig als u naar voren leunt of aan het wandelen bent.
• Buig door uw knieën, nooit naar voren.
• NIET GEBRUIKEN voor baby’s die minder dan 3,2 kg wegen.
• Gebruik deze Babydraagzak alleen voor baby’s tussen 3,2 kg en 20 kg.
• Om valpartijen te vermijden, moet u erop toezien dat uw baby veilig in de babydraagzak zit.
• LAAT EEN KIND NOOIT zonder toezicht in of bij de Babydraagzak Ergobaby achter.
VERSTIKKINGSGEVAAR – Baby’s jonger dan 4 maanden kunnen stikken in dit product als het gezicht dicht tegen uw
lichaam is aangedrukt.
• Bind de baby niet te strak tegen uw lichaam aan.
• Zorg ervoor dat de baby zijn hoofdje vrij kan bewegen.
• Zorg ervoor dat het gezicht van de baby te allen tijde nergens door wordt bedekt.
• Laat de baby niet slapen terwijl u de baby met het gezicht van u af draagt.
➥

30 31
➥
WAARSCHUWING:
• Houd uw baby voortdurend in het oog en zorg ervoor dat zijn mond en neus vrij zijn.
• Voor premature baby’s, baby’s met een laag geboortegewicht en baby’s met een medische aandoening, raadpleegt u best een
arts voor u dit product gebruikt.
• Zorg ervoor dat de kin van uw baby niet op zijn borst rust, omdat dat de ademhaling kan belemmeren, wat tot verstikking kan
leiden.
• Uw evenwicht kan worden verstoord door uw eigen bewegingen of door die van uw kind.
• Wees voorzichtig wanneer u naar voren of zijwaarts buigt of leunt.
• Zorg ervoor dat uw baby zijn vingers niet in een riemopening stopt
• Laat een baby nooit zonder toezicht achter in of met de Ergobaby™ Babydraagzak.
• De Babydraagzak is niet geschikt voor gebruik tijdens sportactiviteiten, zoals rennen, fietsen, zwemmen en skiën.
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ HET GEBRUIK VAN DE ERGOBABY™ BABYDRAAGZAK:
Alvorens de draagzak te gebruiken, dient u alle instructies door te lezen. Gebruik deze babydraagzak alleen voor baby’s tussen 3,2 kg en 20 kg. De babydraagzak
is niet geschikt voor baby’s die minder dan 3,2 kg wegen en kleiner zijn dan 50,8 cm. UW KIND MOET MET HET GEZICHTJE NAAR U TOEGEKEERD ZIJN TOTDAT HET
ZIJN OF HAAR HOOFDJE RECHTOP KAN HOUDEN. Laat een baby nooit zonder toezicht achter in of met de Ergobaby™ Babydraagzak. Nooit een zachte draagzak
gebruiken als uw evenwicht of mobiliteit verstoord is door oefeningen, duizeligheid of medische aandoeningen. Nooit een draagzak gebruiken tijdens het koken
of schoonmaken waarbij sprake is van een warmtebron of blootstelling aan chemicaliën. Nooit een draagzak dragen tijdens het autorijden of als passagier van
een voertuig. Wees voorzichtig bij het drinken van warme dranken zodat u niets op de baby morst terwijl u de draagzak gebruikt. Open de heupriem nooit
terwijl baby in de Babydraagzak zit. Denk erom dat naarmate uw baby actiever wordt, het risico dat hij uit de draagzak valt, toeneemt. Draag slechts één kind
tegelijk in de babydraagzak. Gebruik/draag nooit meerdere draagzakken tegelijk. De kin van uw baby mag NOOIT op zijn borst rusten, omdat de luchttoevoer op
die manier gedeeltelijk wordt geblokkeerd. Er moet altijd een ruimte van ten minste twee vingers onder de kin van de baby vrij blijven. De drager moet ervoor
zorgen dat de ademhalingswegen van de baby vrij blijven en dat de baby OP ELK MOMENT normaal ademt. Te vroeg geboren zuigelingen, zuigelingen met
ademhalingsproblemen en zuigelingen jonger dan 4 maanden lopen de grootste kans op verstikking. Plaats de baby op de juiste manier in het Baby Verkleinkussen
en zorg dat de beentjes zich in de juiste positie bevinden. U moet de positie van uw baby regelmatig controleren om ervoor te zorgen dat hij goed in het midden
van de Babydraagzak zit, met zijn beentjes gespreid en het hoofdje rechtop, en dat hij niet onderuit- of scheefzakt. U dient de positie van uw baby regelmatig te
controleren om ervoor te zorgen dat hij correct in het midden van de Babydraagzak zit, met zijn beentjes gespreid en hoofdje rechtop, en dat hij niet scheefzakt. Het
hoofdje van uw baby moet worden ondersteund door het nekkussen tot baby zijn hoofd en nek zelf goed rechtop kan houden. Controleer regelmatig de beentjes
en voetjes van de baby als hij in de Babydraagzak zit, zodat ze niet bekneld raken door de Babydraagzak. Om te vermijden dat de onderbuik wordt samengedrukt
en om de spijsvertering en opname te bevorderen, is het beter geen draagzak te gebruiken tot 30 minuten na het voeden van de baby. De draagzak moet op een
dusdanige wijze worden gedragen dat de baby zijn hoofdje kan bewegen zonder dat hij het tegen uw lichaam moet drukken. Wanneer u de hoofdsteun gebruikt,
zorg er dan voor dat die het gezicht van de baby NIET volledig bedekt en controleer uw baby regelmatig. Zorg ervoor dat de opening groot genoeg is om lucht
door te laten. Zorg ervoor dat de vingers van uw baby niet vast komen te zitten in een riem- of andere opening omdat hij zich op die manier kan bezeren. Maak
de riempjes altijd correct vast wanneer u de babydraagzak niet gebruikt. Houd de babydraagzak uit de buurt van kinderen wanneer u hem niet gebruikt. Zorg er
voor elk gebruik voor dat u alle gespen, sluitingen, riempjes en schouderriemen correct hebt aangebracht en gesloten. Controleer de babydraagzak regelmatig
op tekenen van slijtage en defecten. Gebruik de babydraagzak nooit wanneer de stof, klittenband of riempjes beschadigd zijn. Controleer voor elk gebruik op
gescheurde naden, kapotte riempjes of stof en beschadigde klittenband. Controleer bij gebruik van de draagzak regelmatig de riempjes en gespen om ervoor
te zorgen dat ze voldoende aangespannen zijn en goed zitten. Gebruik de rug- en heuppositie waarbij de baby het gezicht van u af draagt, alleen als deze zijn
hoofd en nek zelf rechtop kan houden. Het is niet raadzaam van positie te veranderen terwijl uw baby in de Babydraagzak zit. Neem de baby uit de Babydraagzak
voordat u de positie van de Babydraagzak verandert. Wanneer u leert uw baby in de Babydraagzak te plaatsen, doe dit dan om letsel te voorkomen boven
een bed of andere zachte ondergrond en met behulp van een andere volwassene. Trek de babydraagzak indien mogelijk aan en uit in de buurt van een zachte
ondergrond en in een veilige omgeving. Wees uitermate voorzichtig wanneer u de baby op de rug draagt. Voor kleinere baby’s of voor volwassenen met een lange
romp is het raadzaam de heupriem hoger op het lichaam te dragen, zodat de baby zich op een zodanige hoogte bevindt dat de volwassene het hoofdje van de
baby nog zou kunnen kussen wanneer de baby op de buik wordt gedragen. De Babydraagzak mag niet worden gebruikt tenzij en totdat de drager de instructies
en veiligheidsaspecten begrijpt en zich vertrouwd en comfortabel voelt met het gebruik van de Babydraagzak. Deze Babydraagzak is uitsluitend bestemd voor
gebruik door gezonde volwassenen. Een persoon die in goede gezondheid verkeert, kan doorgaans 20% van zijn lichaamsgewicht in een normale rugzak dragen.
De Babydraagzak mag niet worden gebruikt door personen met gezondheidsproblemen die het veilig gebruik van het product kunnen belemmeren. Indien de
persoon die de Babydraagzak gebruikt schouder-, rug- of nekproblemen krijgt, dient hij het gebruik stop te zetten en een arts te raadplegen. Stop met het gebruik
van de Babydraagzak als de baby tekenen vertoont van ongemak als hij in de draagzak wordt vervoerd, totdat de baby zonder vertoon van ongemak kan worden
vervoerd. Uw kind krijgt het mogelijk te warm in deze draagzak. Gelieve aangepaste materialen te kiezen voor de kleding van uw kind. Controleer de temperatuur
door het lichaam van uw baby met de hand aan te raken.
De leeftijdsverwijzingen per maand zijn slechts algemene aanwijzingen, want elke baby ontwikkelt zich op zijn eigen manier. Gelieve te controleren of uw baby aan
de specifieke vereisten beantwoordt voor het gebruik van de draagzak.
Indien nodig voor verdere hulp contact opnemen met een vertegenwoordiger van de klantenservice van Ergobaby. Voor extra videomateriaal en bijkomende tips,
surf naar www.ergobaby.com (alleen Engels).
Aansprakelijkheidsbeperking: Ergobaby™ gebruikt uitsluitend kleurstoffen van de beste kwaliteit die zo veilig mogelijk zijn zodat de producten niet gaan verble-
ken, maar ze bevatten geen schadelijke chemische stoffen. Kleuren kunnen altijd vervagen tijdens het wassen. Ergobaby kan niet aansprakelijk worden gesteld
indien de kleur vervaagt door het wassen.
Garantie: Ga naar Ergobaby.com voor informatie over onze garantie. De onderneming Ergo Baby Carrier, Inc. waarborgt zijn producten tegen materiaal- en
afwerkingsfouten. We staan achter al onze producten en repareren of vervangen tijdens de eerste 12 maanden na aankoop alle beschadigde Ergobaby™-producten.
U dient een bewijs van aankoop te hebben en het product moet worden geretourneerd om aanspraak te maken op garantieservice. Mocht u een garantieclaim
hebben, neemt u dan contact op met Ergobaby Customer Service op:
VS: customerservice@ergobaby.com of +1 888-416-4888
EU: info@ergobaby.eu of +49 40 421 065 0
De garantiedekking strekt zich niet uit tot schade die veroorzaakt is door verkeerd gebruik of gebruik van de Babydraagzak dat niet in overeenstemming is met
de instructies in deze handleiding. De garantie is niet van toepassing op een Babydraagzak waarvan het originele ontwerp op welke wijze ook werd gewijzigd. In
het rechtsgebied van de koper is mogelijk een verschillende of bijkomende waarborg van toepassing. Voor zover andere of aanvullende garantierechten bestaan
volgens de wetten van de rechtspraak van de koper, zijn die garanties van toepassing en een aanvulling op de garantierechten.
OLULINE! HOIDKE JUHEND ALLES HILISEMAKS KASU-
TAMISEKS.
HOIATUS: KUKKUMIS JA LÄMBUMISOHT
KUKKUMISOHT – Lapsed võivad kukkuda üle kandekoti ääre või läbi laia jala jaoks mõeldud ava.
• Enne igat kasutamist tehke kindlaks, et kõik kinnitusvahendid on turvaliselt suletud.
• Olge eriti tähelepanelik kallutamisel ning kõndimisel.
• Ärge kunagi kallutage vöökohast, vaid painutage põlvi.
• Ärge kasutage kandekotti, kui teie laps kaalub vähem kui 3,2kg.
• Kandekott sobib kasutamiseks, kui laps kaalub 3,2-20 kg.
• Kukkumisest tulenevate ohtude vältimiseks tehke kindlaks, et laps istub kandekotis turvaliselt.
• Ärge KUNAGI jätke last järelvalveta, kui ta on kandekotis või selle läheduses.
LÄMBUMISOHT – Alla 4 kuu vanused lapsed võivad lämbuda, kui nad on näoga liiga tugevalt vastu teie keha surutud.
• Ärge kinnitage last liiga tugevalt vastu oma keha.
• Jätke ruumi pea liikumiseks.
• Jälgige, et lapse näo ees puuduksid takistused.
• Ärge laske lapsel magada kui ta on liikumissuunaga kandekotti asetatud.
HOIATUS:
• Jälgige oma last pidevalt ja tehke kindlaks, et tema nina ja suu ees puuduksid takistused.
• Kui laps on enneaegne, madala kaaluga või haigusseisundiga, küsige enne toote kasutamist nõu tervise spetsialistilt.
• Tehke kindlaks, et teie lapse lõug ei oleks vajunud rinnale, sest hingamine võib olla takistatud ning see võib viia
lämbumiseni.
• Teie ning teie lapse liigutused võivad teie tasakaalu negatiivselt mõjutada.
• Olge ettevaatlik kui kallutate ette või külgedele.
• Ärge laske lapsel panna oma sõrmi kinnitite juurde.
• Ärge KUNAGI jätke last järelvalveta, kui ta on kandekotis või selle läheduses.
• Kandekott ei ole mõeldud kasutamiseks sportimise ajal sh. jooksmine, rattasõit, ujumine ja suusatamine.
ETTEVAATUSABINÕUD ERGOBABY KANDEKOTI KASUTAMISEL:
Lugege juhendit enne pehme kandekoti kokkupanemist ja kasutamist. Kasutage kandekotti, kui laps kaalub vahemikus 3,2-20kg. Kandekott ei ole mõeldud
kasutamiseks, kui laps kaalub vähem kui 3,2kg või on lühem kui 50,8cm. LAPS PEAB OLEMA KANDEKOTTI ASETATUD SUUNAGA TEIE POOLE SENI, KUNI
TA EI OLE ÕPPINUD ISESEISVALT PEAD PÜSTI HOIDMA. Ärge kunagi jätke last järelvalveta, kui ta on kandekotis või selle läheduses. Ärge kunagi kasutage
kandekotti, kui teie tasakaal või liikuvus on treeningute, uimasuse või tervisliku seisundi tõttu halvenenud. Ärge kasutage kandekotti söögitegemise või
koristamise ajal, sest te puutute kokku kuumuse ja kemikaalidega. Ärge kasutage kandekotti kui juhite autot või olete autos kaasreisija. Olge kuumade jookide
tarbimisel hoolikas, et vältida joogi valamist lapse peale. Ärge kunagi avage nimmel olevat kinnitusvööd kui laps istub kandekotis. Olge teadlik, et lapse
aktiivsemaks muutumisega suureneb oht, et laps võib kandekotist välja kukkuda. Kandekott on mõeldud ühe lapse kandmiseks. Ärge kunagi kinnitage enda
külge rohkem kui ühte kandekotti. Lapse lõug ei tohiks KUNAGI olla vajunud tema rinnale, sest see võib sulgeda osaliselt lapse hingamisteed. Lapse lõuaga
peaks alati jääma kahe sõrme jagu vaba liikumisruumi. Tehke kindlaks, et lapse hingamisteed on vabad ning laps hingab KOGU AEG normaalselt. Enneaegsed,
hingamisprobleemidega ning alla 4 kuud vanused lapsed on kõige suuremas lämbumisohus. Tehke kindlaks, et laps on kandekotti asetatud õigesti. Kontrollige
ka lapse jalgade õiget asetust. Lapse asendit kandekotis tuleb pidevalt jälgida. Lapse jalad peavad kandekotis olema laiali ning pea püsti, mitte küljele või
alla vajunud. Teie lapse pead peaks toetama kaelatugi kuni laps näitab, et tal on tugev ja järjekindel pea ja kaela kontroll. Lapse käsi ja jalgu tuleb kandekotis
regulaarselt jälgida, et vältida pigistamist. Ärge kandke last kõhukotis 30 minutit pärast rinnaga söötmist või pudelist toitmist, sest kokkusurutud asend võib
häirida toidu seedimist ja imendumist. Kandekotti tuleb reguleerida nii, et laps ei oleks surutud vastu teie keha. Kui kasutate katet, siis tehke kindlaks, et kate
ei kata kogu lapse nägu. Kontrollige last regulaarselt ning jälgige, et õhu liikumiseks on piisavalt vaba ruumi. Tehke kindlaks, et lapse sõrmed ei ole kinnitite või
vahede juures, sest see võib põhjustada lapsele vigastusi. Kinnitage pandlad korralikult isegi juhul, kui kandekott ei ole parasjagu kasutuses. Hoidke kandekott
laste käeulatusest väljaspool. Enne igat kasutuskorda tuleb kontrollida, et kõik pandlad, trukid ja rihmad on õigesti korrigeeritud ja kinnitatud. Kontrollige
toodet regulaarselt, et märgata kulumisi ja kahjustusi. Ärge kasutage kandekotti kui kangas, kinnitid või pannal on kahjustatud. Jälgige, et tootel puuduksid
rebenenud õmblused, rihmad või kangas ning kahjustatud kinnitusvahendid. Kontrollige kandmise ajal regulaarselt rihmasid ja pandlaid, et veenduda nende
õiges pinges ja paigutuses. Kasutage väljapoole suunatud asendit vaid juhul, kui laps on näidanud tugevat ja järjekindlat pea ja kaela kontrolli. Ärge vahetage
kandekoti asendit, kui laps on kandekotis. Võtke laps enne asendi muutmist kandekotist välja. Vigastuste vältimiseks õppige lapse kandekotti asetamist voodi
või mõne muu pehme pinna kohal ning teise täiskasvanu abiga. Võimalusel võtke laps kandekotist välja ohutul ning turvalisel pinnal. Olge eriti ettevaatlik, kui
laps on asetatud kandekotiga teie seljale. Väiksemate laste või pikkade kandekoti kandjate puhul tuleb kandekoti vöökinnitus asetada piisavalt kõrgele, et
oleks võimalik lapse pead suudelda. Kandekoti kandmist võib alustada alles siis, kui kandja on aru saanud juhenditest ja ohutusnõuetest ning tunneb ennas
kandekotti kandes enesekindlalt ja mugavalt. Kandekotti võivad kanda vaid terved täiskasvanud. Üldreeglina peaks hea tervise juures olev täiskasvanu suutma
traditsioonilises seljakoti asendis kanda 20% oma keharaskusest. Kandekotti ei tohiks kasutada isikud, kellel on terviseprobleemid, mis võivad takistada
kandekoti ohutut kasutamist. Kui kandekoti kasutamise ajal ilmnevad õla-, selja- või kaelaprobleemid, tuleks kandekoti kasutamine lõpetada ning pöörduda
EE

32 33
IT
IMPORTANTE! CONSERVARE LE ISTRUZIONI PER RIFERIMENTO
E USO FUTURO.
ATTENZIONE: PERICOLO DI CADUTA E SOFFOCAMENTO
PERICOLO DI CADUTE – I neonati possono cadere dal Marsupio o scivolare attraverso l’ampia apertura per le gambe
• Prima di ogni uso accertarsi che le chiusure siano assicurate.
• Prestare una particolare cura nello sporgersi o nel camminare.
• Non chinarsi ad altezza della vita, chinarsi ad altezza delle ginocchia.
• NON UTILIZZARE con bambini di peso inferiore ai 3,2 kg.
• Utilizzare questo Marsupio solamente per i bambini di peso compreso tra 3,2 kg e 20 kg.
• Per evitare il rischio di cadute assicurati che il tuo bambino sia posizionato correttamente nel Marsupio.
• NON LASCIATE MAI IL BAMBINO solo dentro o vicino al Marsupio ERGObaby.
RISCHIO DI SOFFOCAMENTO – I bimbi di età inferiore a 4 mesi possono soffocare se hanno il viso compresso contro il corpo
di chi indossa il Marsupio.
• Non fissare il bambino troppo strettamente contro il proprio corpo.
• Lasciare spazio per i movimenti della testa.
• Tenere sempre libero il viso da ostacoli.
• Non far dormire il bambino nella posizione fronte strada.
ATTENZIONE:
• Controlla costantemente il tuo bambino e assicurati che bocca e naso non siano ostruiti.
• Per i neonati prematuri o con basso peso alla nascita e per i bambini con patologie chiedere il parere di un medico prima di
utilizzare questo prodotto.
• Assicurati che il mento del tuo bambino non sia appoggiato sul suo petto poiché il suo respiro potrebbe essere limitato e
portare al soffocamento.
• L’equilibrio di chi indossa il Marsupio può risentire dei propri movimenti e di quelli del bambino.
• Fai attenzione quando ti sporgi o ti pieghi in avanti e lateralmente.
• Non far inserire le dita del bambino nell’apertura della fibbia.
• Non lasciare mai il bambino incustodito dentro o vicino al Marsupio Ergobaby™.
• Il Marsupio non è adatto per l’utilizzo durante attività sportive, per es. durante la corsa, le passeggiate in bicicletta, il nuoto
e lo sci.
PRECAUZIONI PER L’USO DEL MARSUPIO ERGOBABY™:
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di montare e utilizzare il marsupio. Utilizzare questo marsupio solamente per i bambini di peso compreso tra 3,2 kg
e 20 kg. Inoltre, il Marsupio non deve essere utilizzato con bambini di peso inferiore ai 3,2 kg e di altezza inferiore ai 50,8 cm. IL BAMBINO DEVE ESSERE POSIZIONATO
VERSO DI VOI FINCHÉ NON RIESCE A SOSTENERE LA PROPRIA TESTA. Non lasciare mai il bambino incustodito dentro o vicino al Marsupio Ergobaby™. Non usare mai
il Marsupio quando l’equilibrio o la mobilità sono compromessi a causa di esercizio fisico, sonnolenza, o patologie cliniche. Non usare mai il Marsupio durante lo
svolgimento di attività come la cucina e la pulizia, che implicano l’uso di una fonte di calore o l’esposizione a sostanze chimiche. Non indossare mai il Marsupio
durante la guida o come passeggero di un veicolo. Stai attenta quando bevi bevande calde per evitare di versarle sul bambino durante l’uso del Marsupio. Non
sganciate mai la cinghia ventrale mentre il bambino è nel Marsupio. Fai attenzione poiché via via che il bambino diventa più attivo ha un rischio maggiore di
cadere dal Marsupio. Porta un solo bambino per volta nel Marsupio. Non utilizzare/indossare mai più di un marsupio per volta. Il mento del bambino non deve MAI
poggiare sul petto perché così restano parzialmente chiuse le sue vie aeree. Sotto il mento del bambino devono poter passare almeno due dita. Il portatore deve
assicurarsi che le vie aeree del bambino siano sgombre e che il bambino stia respirando normalmente TUTTO IL TEMPO. I neonati prematuri, i neonati con problemi
respiratori e i bambini sotto 4 mesi sono a maggior rischio di soffocamento. Assicurare il corretto posizionamento del bambino nel prodotto, comprese le gambe.
La posizione del bambino deve essere controllata regolarmente per assicurarsi che il bambino sia posizionato correttamente nel marsupio, al centro, con le gambe
nella posizione a ranocchia e la testa eretta, e non pendente verso il basso o di lato. La testa del tuo bambino deve essere sostenuta dal cuscino per il collo fino a
quando il bambino non ha un controllo forte e costante della testa e del collo. Occorre controllare regolarmente le braccia, le gambe ed i piedi del bimbo quando
si trova nel Marsupio per verificare che non siano bloccati in alcun modo. Per eliminare la possibile compressione dell’addome e per facilitare la digestione e
l’assimilazione si raccomanda di non utilizzare il Marsupio per circa 30 minuti dopo l’allattamento. Il Marsupio deve essere indossato in maniera tale che il bambino
possa muovere la testa senza premere la sua faccia sul tuo corpo. Quando utilizzi il poggiatesta assicurati che il poggiatesta NON copra completamente il viso del
bambino e controlla regolarmente il tuo bambino. Assicurati che vi sia un’apertura sufficiente che permetta il passaggio dell’aria. Assicurati che le dita del bambino
non rimangano intrappolate nell’apertura della fibbia o nella fessura perché potrebbe causare danni al bambino. Aggancia sempre in maniera appropriata le cinghie
quando il Marsupio non viene utilizzato. Tieni il Marsupio lontano dai bambini quando non viene utilizzato. Prima di ogni utilizzo verificate che tutte le fibbie, i
ganci, le cinghie e le regolazioni siano stati assicurati. Ispeziona regolarmente il Marsupio per eventuali segni di usura e danni. Non utilizzare mai un Marsupio
quando il tessuto, la chiusura o la fibbia è danneggiata. Prima dell’uso verificare la presenza di cuciture strappate, cinghie lacerate o tessuti e dispositivi di fissaggio
danneggiati. Durante l’uso controllare regolarmente cinghie e fibbie per assicurarsi che la tensione e il posizionamento siano corretti. Utilizzate la posizione fronte
strada, sulla schiena o su un fianco soltanto quando il bambino sostiene da solo la testa ed il collo. Vi sconsigliamo di cambiare posizione quando il bambino si
trova nel marsupio. Estrarre il bimbo prima di cambiare la posizione del Marsupio. Per evitare incidenti quando si impara a posizionare il bambino nel Marsupio
fate le prove su un letto o su una superficie morbida con l’assistenza di un altro adulto. Se possibile, indossa e togli il Marsupio vicino ad una superficie sicura dove
poggiare il bambino e in un posto sicuro. Presta particolare attenzione quando il bambino viene portato sulla schiena. Per i bambini più piccoli o per gli adulti con
un busto lungo, occorre indossare la cintura ventrale in una posizione più in alto sul corpo, così la testa del bambino è posizionata suffcientemente vicina per essere
baciata quando si usa la posizione frontale. Non utilizzare il marsupio fino a quando chi lo indossa comprende le istruzioni e le caratteristiche di sicurezza e si sente
sicuro e a proprio agio in merito all’uso del prodotto. Questo marsupio è indicato per l’uso da parte di adulti sani. Come regola generale un individuo in buona
salute dovrebbe essere in grado di portare il 20% del proprio peso corporeo nella tradizionale struttura a zaino. Il marsupio è sconsigliato per le persone affette da
problemi di salute che possano interferire con l’utilizzo sicuro del prodotto. Se la persona che utilizza il marsupio dovesse manifestare problemi alle spalle o alla
schiena, ne interrompa l’utilizzo e consulti un medico qualificato. Interrompere l’uso del Marsupio qualora il bimbo manifesti segni di disagio durante il trasporto
per un certo periodo di tempo, fino a quando il bambino può essere trasportato senza mostrare disagio. Il bambino potrebbe riscaldarsi troppo in questo marsupio.
Scegli il materiale adatto per vestire il bambino. Controlla la temperatura interna toccando con la mano il corpo del bambino.
I riferimenti alle età espresse in mesi sono solo linee guida generali e lo sviluppo di ciascun bambino è diverso. Verifica che il tuo bambino soddisfi i requisiti
specifici d’uso.
Contattare il servizio clienti Ergobaby per ulteriore assistenza se necessario. Per le istruzioni video e ulteriori consigli visitate il sito web www.ergobaby.com
(soltanto in lingua inglese).
Esclusione di responsabilità: Ergobaby™ utilizza colori della migliore qualità e sicurezza possibile per assicurarsi che il prodotto conservi il proprio colore e non
contiene prodotti chimici dannosi. C’è sempre la possibilità che i colori sbiadiscano con il lavaggio. Ergobaby non è responsabile della perdita di colore dovuta a
lavaggio.
Garanzia: Per informazioni sulla nostra garanzia, consultare Ergobaby.com. Ergo Baby Carrier Inc. garantisce i propri prodotti per i difetti di materiali e di fabbrica-
zione. Siamo attenti a tutti i nostri prodotti e ripariamo, o sostituiamo gratuitamente ogni prodotto Ergobaby™ difettoso, durante i primi 12 mesi dall’acquisto. Per
il servizio di garanzia sono necessarie la prova di acquisto e la restituzione del prodotto. Qualora abbiate una richiesta di intervento in garanzia contattate il nostro
servizio clienti Ergobaby:
USA: customerservice@ergobaby.com, o +1 888-416-4888.
UE: info@ergobaby.eu, o +49 40 421 065 0
La garanzia non copre i danni causati da uso improprio o da qualsiasi utilizzo del Marsupio non conforme alle istruzioni descritte nel presente manuale. La garanzia
non si estende ai Marsupi modificati rispetto alla loro forma originale. Possono esistere diritti di garanzia diversi o aggiuntivi a seconda del paese dell’acquirente.
Nella misura in cui le leggi vigenti nella giurisdizione dell’acquirente diritti di garanzia diversi o aggiuntivi, valgono tali garanzie che si sommano ai diritti di
garanzia previsti.
kvalifitseeritud meditsiinitöötaja poole. Kui laps näitab kandekotis istumise ajal välja ebamugavustunnet, siis tuleks kandekoti kandmine lõpetada seniks,
kuni laps enam ebamugavustunnet välja ei näita. Lapsel võib kandekotis palav hakata. Valige riided, mis on sobivast materjalist. Kontrollige käega lapse keha
katsudes tema temperatuuri.
Vanust puudutavad soovitused on juhiseks. Arvestada tuleb, et iga laps areneb erinevalt. Kontrollige, et laps vastab toote kasutamiseks spetsiaalsetele nõuetele.
Vajadusel kontakteeruge Ergobaby klienditeenindusega. Instruktsioonidega video ning täiendavad näpunäited leiate leheküljelt www.ergobaby.com (ainult
inglise keeles).
Hoiatus: Ergobaby kasutab ainult kõrgeima kvaliteediga ja kõige ohutumaid värvained. Tooted säilitavad oma värvi, kuid on kahjulike kemikaalide vabad. Alati
on võimalus, et värvid tuhmuvad pesemise käigus. Ergobaby ei vastuta pesemise käigus tuhmunud värvide eest.
Garantii:
Info garantii kohta leiate leheküljelt Ergobaby.com. Ergobaby pakub garantiid toodete materjali ning tootmisvigadest tingitud defektidele. Ergobaby
parandab või vahetab defektiga tooted välja kuni 12 kuud pärast ostu sooritamist. Toote ostukviitung on garantiiteenuseks vajalik. Toote defektide ilmnemisel
võtke ühendust Ergobaby klienditeenindusega:
US: customerservice@ergobaby.com lub pod nr telefonu +1888-416-4888
EU: info@ergobaby.eu lub pod nr telefonu +49404210650
Maaletooja: Kotryna OÜ, Valge 13, 11415 TALLINN, tel.: +372 6200206, e-mail: info@kotryna.ee, www.babymarket.

34 35
➥
LV
SVAR
Ī
GA INFORM
Ā
CIJA! SAGLAB
Ā
JIET INSTRUKCIJAS, LAI
V
Ē
L
Ā
K VAR
Ē
TU T
Ā
S P
Ā
RLAS
Ī
T.
BR
Ī
DIN
Ā
JUMS: IZKRIŠANAS UN NOSMAKŠANAS RISKS
IZKRIŠANAS RISKS – Mazu
ļ
i var izkrist caur plato k
ā
jas atveri vai no
ķ
engursomas augš
ē
j
ā
s atveres.
• Pirms katras lietošanas pārliecinieties, ka visas aizdares ir stingri nofiksētas.
• Noliecoties vai ejot, esiet īpaši uzmanīgi.
• Nekad nenoliecieties jostas vietā; salieciet ceļus.
• NELIETOT mazuļiem, kuri ir vieglāki par 3,2kg.
• Šo ķengursomu izmantojiet tikai bērniem, kuru svars ir no 3,2 līdz 20kg.
• Lai novērstu izkrišanas risku, nodrošiniet, ka jūsu bērns ķengursomāatrodas drošā pozīcijā.
• NEKAD NEATSTĀJIET BĒRNU bez uzraudzības, ja viņš var piekļūt Ergobaby™ ķengursomai vai ir tajāielikts.
NOSMAKŠANAS RISKS – B
ē
rni
lī
dz 4 m
ē
nešu vecumam šaj
ā
som
ā
var nosmakt, ja seja tiek stingri piespiesta n
ē
s
ā
t
ā
ja
ķ
ermenim.
• Izmantojot siksnas, nepiespiediet bērnu pārāk cieši savam ķermenim.
• Atstājiet vietu galviņas kustībām.
• Nodrošiniet, lai bērna sejai nekad nekas netraucētu.
• Neļaujiet mazulim gulēt nēsāšanas pozīcijāuz vēdera ar muguru pret nēsātāju.
BR
Ī
DIN
Ā
JUMS:
• Pastāvīgi novērojiet savu bērnu un nodrošiniet, ka viņa muti un degunu nekas nenosprosto.
• Ja bērns ir dzimis priekšlaicīgi, viņa svars dzimšanas brīdīir bijis samazināts vai viņam ir īpašas medicīniskās prasības,
pirms šī produkta lietošanas konsultējieties ar ārstu.
• Nodrošiniet, ka jūsu bērna zods nesaskaras ar viņa krūtīm, jo tādāgadījumāviņa elpošana var kļūt apgrūtināta, kas var
izraisīt nosmakšanu.
• Esiet uzmanīgi, saliecoties vai noliecoties uz priekšu vai uz sāniem.
• Neatļaujiet mazulim ievietot savus pirkstus sprādzes atverē.
• Nekad neatstājiet bērnu bez uzraudzības, ja viņš var piekļūt Ergobaby™ ķengursomai vai ir tajāielikts.
• Šī ķengursoma nav piemērota lietošanai sportisku aktivitāšu laikā, piemēram, skrienot, braucot ar velosipēdu, peldot un
slēpojot.
PIESARDZĪBAS PASĀKUMI, LIETOJOT ERGOBABY™ ĶENGURSOMU:
Pirms mīkstās ķengursomas salikšanas un izmantošanas izlasiet visu instrukciju. Šo ķengursomu izmantojiet tikai bērniem, kuru svars ir no 3,2 līdz
20kg. Bez iepriekšminētā, ķengursomu nedrīkst lietot tādu mazuļu pārnēsāšanai, kuri ir vieglāki par 3,2kg un īsāki par 50,8cm.
LĪDZ BRĪDIM, KAMĒR MAZULIS NEVAR PATS NOTURĒT GALVIŅU, VIŅAM VAI VIŅAI JĀSĒŽ AR SEJU PRET JUMS. Nekad neatstājiet bērnu
bez uzraudzības, ja viņš var piekļūt Ergobaby™ ķengursomai vai ir tajāielikts. Nekad neizmantojiet mīksto ķengursomu situācijās, kad aktivitāšu,
miegainības vai veselības stāvokļa dēļ ir traucēta līdzsvara vai pārvietošanās spēja. Nekad neizmantojiet mīksto ķengursomu, veicot darbus, kas
saistīti ar karstuma avotu vai ķīmiskām vielām, piemēram, gatavojot ēst vai veicot tīrīšanu. Nekad nenēsājiet mīksto ķengursomu, atrodoties
transportlīdzeklīvai vadot to. Esiet piesardzīgi dzerot karstus šķidrumus, lai ķengursomas lietošanas laikānepieļautu karstāšķīduma izšļakstīšanos
uz mazuļa. Kamēr ķengursomāatrodas bērns, nekad neatsprādzējiet jostas siksnu. Nepieciešams apzināties, ka, ja mazulis kļūst aktīvāks, palielinās
risks, ka mazulis var izkrist no ķengursomas. Ķengursomāvielaicīgi nevar nest vairāk kāvienu bērnu. Nekad vienlaicīgi nelietojiet / nevelciet
mugurāvairāk kāvienu ķengursomu bērna pārnēsāšanai. Bērna zods NEKAD nedrīkst atbalstīties pret bērna krūtīm, jo šī poza daļēji noslēdz bērna
elpceļus. Zem bērna zoda vienmēr jābūt brīvai telpai vismaz divu pirkstu platumā. Nēsātājam VIENMĒR jābūt pārliecinātam, ka bērna elpceļi ir
brīvi un ka bērns elpo normāli. Priekšlaicīgi dzimušiem bērniem, bērniem ar elpošanas traucējumiem un zīdaiņiem līdz 4mēnešu vecumam pastāv
lielāks nosmakšanas risks. Pārliecinieties, ka bērns, tai skaitāviņa kājas, somāir ieliktas pareizi. Regulāri pārbaudiet bērna stāvokli, lai pārliecinātos,
ka bērns ķengursomāievietots pareizi – novietots pa vidu ietupienāar izvērstām kājiņām un augšup paceltu galvu, un nav noslīdējis uz leju vai
sāniem. Jūsu mazuļa galviņa ir jāatbalsta ar kakla spilvenu līdz brīdim, kad bērns sāk stabili turēt galviņu un kaklu. Ķengursomāievietotam bērnam
regulāri jāpārbauda rokas, kājas un pēdas, lai pārliecinātos, ka ķengursoma tās nesaspiež. Lai nepieļautu iespējamo vēdera saspiešanu un, lai
atvieglotu gremošanu un barības uzsūkšanos, nav ieteicams lietot ķengursomu pirms pagājušas apmēram 30minūtes pēc mazuļa zīdīšanas vai
barošanas ar pudeli. Ķengursoma ir jānes tā, lai mazulis var kustināt savu galvu, nepiespiežot savu seju pie jūsu ķermeņa. Lietojot kapuci, lūdzu,
pārliecinieties, ka kapuce NEPĀRSEDZ mazuļa seju pilnībā, un regulāri pārbaudiet kapuces stāvokli. Pārliecinieties, ka atvere ir pietiekoši liela,
lai caur to varētu izplūst gaiss. Nodrošiniet, ka mazuļa pirksti nav iekļuvuši sprādzes atverēvai spraugā, jo tas var kļūt par mazuļa savainošanās
cēloni. Vienmēr pareizi nostipriniet sprādzes, ja ķengursoma netiek lietota. Neuzglabājiet ķengursomu mazuļa tuvumā, ja tānetiek lietota. Pirms
katras lietošanas pārliecinieties, ka visas sprādzes, slēdzēji, siksnas un regulatori ir stingri nostiprināti. Regulāri pārbaudiet ķengursomu, lai atklātu
jebkādas nolietošanās un bojājumu pazīmes. Nekad nelietojiet ķengursomu, ja ir bojāts audums, līpslēdzējs vai sprādze. Pirms katras lietošanas
CZ
D
Ů
LEŽITÉ! POKYNY USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ NAHLÉDNUTÍ
A POUŽITÍ.
UPOZORN
Ě
NÍ: NEBEZPE
Č
Í PÁDU A UDUŠENÍ
NEBEZPE
Č
Í PÁDU – D
ě
ti mohou propadnout širokým otvorem pro nohy nebo vypadnout z nosítek ven.
• Před každým použitím se ujistěte, že jsou všechna zapínání bezpečnězapnuta.
• Kráčejte a sklánějte se opatrně.
• Nikdy neohýbejte záda; doporučujeme vám podřepnout si.
• NEPOUŽÍVEJTE pro děti s hmotností nižší než3,2kg.
• Toto nosítko je vhodné pouze pro děti od 3,2 do 20kg.
• Abyste zabránili nebezpečí pádu, ujistěte se, že vaše dítěbezpečněv nostíku sedí.
• NIKDY NENECHÁVEJTE DÍTĚvnosítku Ergobaby nebo vjeho blízkosti bez dozoru.
NEBEZPE
Č
Í UDUŠENÍ – U tohoto výrobku hrozí u d
ě
tí do 4 m
ě
síc
ů
riziko udušení, pokud je jejich obli
č
ej p
ř
itla
č
en p
ř
íliš
t
ě
sn
ě
k vašemu t
ě
lu.
• Neupevňujte dítěkvašemu tělu přílištěsně.
• Vytvořte dítěti prostor pro volnýpohyb hlavy.
• Dbejte na to, aby po celou dobu nošení neměl obličej dítětejakoukoli překážku.
• Nedovolte, aby dítěspalo v přední poloze nošení směřující ven.
UPOZORN
Ě
NÍ:
• Neustále své dítěpozorujte a zajistěte, aby jeho ústa a nos nebyly ničím zahrazeny.
• Před použitím doporučujeme: u dětí narozených předčasně, s nízkou porodní váhou a u dětí s horším zdravotním
stavem nejprve vyhledat radu od lékaře.
• Zajistěte, aby brada dítěte nespočívala na jeho hrudi, neboťtato poloha může omezit jeho dýchání, cožby mohlo vést k
udušení.
pārbaudiet, vai nav atirušas šuves, saplēstas siksnas vai audums vai bojātas aizdares. Lietošanas laikāregulāri pārbaudiet siksnas un sprādzes, lai
pārliecinātos par to pareizu nospriegojumu un novietojumu. Nēsāšanas pozīciju uz vēdera ar muguru pret nēsātāju, uz muguras un uz gurna izman-
tojiet tikai tad, kad bērns stabili tur galviņu. Nemainiet nēsāšanas pozīcijas, bērnam atrodoties ķengursomā. Pirms pozīcijas maiņas izņemiet bērnu
no ķengursomas. Lai izvairītos no traumām, mācoties ievietot bērnu ķengursomā, dariet to uz gultas vai uz citas mīkstas virsmas ar cita pieaugušā
palīdzību. Kad vien tas ir iespējams, uzlieciet un noņemiet ķengursomu tuvu virsmai, uz kuras var droši novietot mazuli, un dariet to drošā vietā.
Esiet īpaši piesardzīgi, ja mazulis tiek nēsāts pozīcijāuz muguras. Nēsājot mazākus bērnus vai tad, ja pieaugušais ir gara auguma, ķengursomas
jostas siksna ir jāuzvelk augstāk uz ķermeņa, lai mazuļa galva atrodas pozīcijā, kurāir viegli mazuli noskūpstīt, ja mazulis tiek nēsāts pozīcijāuz
vēdera. Ķengursomu nedrīkst lietot, ja lietotājs nav izlasījis vai neizprot instrukciju un drošības pasākumus, kāarī, lietojot ķengursomu, nejūtas
ērti vai pārliecināti. Ķengursomu paredzēts izmantot tikai veseliem pieaugušajiem. Parasti personai ar labu veselību vajadzētu spēt pārnēsāt
20% no sava ķermeņa svara tradicionāla dizaina mugursomā. Ķengursomu nevajadzētu izmantot personai ar veselības traucējumiem, kas varētu
ietekmēt somas lietošanas drošību. Ja personai, kas lieto ķengursomu, rodas pleca, muguras vai kakla problēmas, pārtrauciet somas lietošanu un
konsultējaties ar kvalificētu veselības aprūpes speciālistu. Ja nēsāšanas laikābērns izrāda diskomforta pazīmes, uz laiku pārtrauciet ķengursomas
lietošanu; atsāciet to tad, kad nēsāšana bērnam neizraisa diskomfortu. Bērnam šajāķengursomāvar kļūt karsti. Lūdzu, izvēlieties tādu bērna
apģērbu, kas pagatavots no atbilstoša materiāla. Pārbaudiet ķengursomas iekšpuses temperatūru, aptaustot mazuļa ķermeni ar savu roku.
Atsauces uz mazuļa vecumu mēnešos kalpo tikai kāvispārīgas norādes, jo katra mazuļa attīstība ir atšķirīga. Lūdzu, pārbaudiet, vai jūsu mazulis
atbilst konkrētajām prasībām, kas attiecināmas uz lietošanu.
Ja nepieciešama vēl papildu palīdzība, sazinieties ar Ergobaby klientu apkalpošanas dienesta pārstāvi. Lietošanas pamācības video un papildu
padomus, lūdzu, skatiet www.ergobaby.com (tikai angļu valodā).
Atruna: Ergobaby™ izmanto tikai augstākās kvalitātes un iespējami drošākās krāsas, lai izstrādājumam tiktu nodrošināta noturīga krāsa, bet
tas nesaturētu kaitīgas ķīmiskās vielas. Vienmēr pastāv iespējamība, ka krāsas, atkārtoti mazgājot, izbalēs. Ergobaby neuzņemas atbildību par
mazgāšanas laikāizbalējušām krāsām.
Garantija: informāciju par garantiju, lūdzu, skatiet Ergobaby.com. Ergo Baby Carrier, Inc. garantē, ka tāizstrādājumiem nav ražošanas un materiālu
defektu. Mēs uzņemamies atbildību par visiem saviem izstrādājumiem un pirmo 12mēnešu laikāpēc iegādes bez maksas salabosim vai nomainīsim
jebkuru defektīvu Ergobaby™ izstrādājumu. Jāsaglabāpirkumu apliecinošs dokuments un izstrādājums jāatgriežgarantijas servisā. Ja vēlaties
pieteikt garantijas pieprasījumu, lūdzu, sazinieties ar Ergobaby klientu apkalpošanas dienestu:
ASV: customerservice@ergobaby.com vai +1888-416-4888
Eiropas Savienība: info@ergobaby.eu vai +49404210650
Garantija neattiecas uz bojājumiem, kas radušies nepareizas ķengursomas lietošanas rezultātā, vai lietojot ķengursomu neatbilstoši šajā
rokasgrāmatāsniegtajām instrukcijām. Garantija neattiecas uz ķengursomu, kurai jebkādāveidāmainīta tās oriģinālākonstrukcija. Pircēja valsts
likumdošana var noteikt atšķirīgas vai papildu garantijas tiesības. Garantija tiek piemērota un papildina garantijas tiesības tādāapjomā, kāpircēja
valsts likumdošana nosaka atšķirīgas vai papildu garantijas tiesības.

36 37
➥
• Vaše rovnováha může být nepříznivěovlivněna jak vaším pohybem, tak i pohybem dítěte.
• Buďte opatrní při ohýbání a sklánění dopředu nebo do stran.
• Nedovolte, aby dítěvkládalo své prsty do otvoru spony.
• Nikdy nenechávejte dítěvnosítku Ergobaby™ nebo vjeho blízkosti bez dozoru.
• Toto nosítko není vhodné k použití během sportovních aktivit, např. běh, cyklistika, plavání a lyžování.
OPAT
Ř
ENÍ PRO POUŽÍVÁNÍ NOSÍTKA ERGOBABY™:
Před sestavením a použitím tohoto měkkého nosítka si přečtěte všechny pokyny k jeho použití. Nosítko nepoužívejte u dětí, jejichžhmotnost
je menší než3,2 kg a jejichžvýška je menší než50,8 cm. DOKUD DÍTĚNEUDRŽÍ SAMO HLAVU VZHŮRU, MUSÍ BÝT POŘÁD NASMĚROVÁNO
OBLIČEJEM K VÁM. Nikdy nenechávejte dítěvnosítku Ergobaby™ nebo vjeho blízkosti bez dozoru. Nikdy nepoužívejte měkké nosítko, pokud je
vaše rovnováha nebo mobilita narušena v důsledku tělesné únavy, ospalosti nebo z důvodu špatného zdravotního stavu. Nikdy nepoužívejte měkké
nosítko při činnostech jako vaření a úklid, které předpokládají vystavení zdrojům tepla nebo chemikáliím. Nikdy nenoste měkké nosítko při řízení
motorového vozidla nebo během jízdy v něm. Buďte opatrní při pití horkých nápojů, aby nedošlo k jeho rozlití na dítěpři použití nosítka. Nikdy
rozepínejte opasek, kdyžje dítěv nosítku. Uvědomte si, že jak se dítěstává aktivnější, hrozí mu větší nebezpečí pádu z nosítek. V dětském nosítku
noste pouze jen jedno dítě. Nikdy nepoužívejte/nenoste více jak jedno nosítko současně.
Brada dítěte nesmí NIKDY spočívat na hrudi dítěte, neboťse tak částečněblokují jeho dýchací cesty. Před bradou dítěte je třeba vždy zajistit volný
prostor v šířce alespoňdvou prstů. Osoba nesoucí nosítko se musí VŽDY ujistit, že dýchací cesty dítěte jsou volné , a že dítědýchá normálněza
všech okolností. Předčasněnarozené děti, děti trpícídýchacími potížemi a děti mladší než4měsíce jsou nejvíce vystaveny riziku udušení. Zajistěte
správné umístění dítěte do nosítka včetnějeho nožiček. Polohu dítěte je třeba pravidelněkontrolovat, abyste se ujistili, že dítěje správněv nosítku
usazeno, řádněuprostřed, s roztaženýma nohama ve dřepu a hlavou ve vzpřímené poloze a tak, aby nesklouzávalo dolůnebo ke straně. Hlavičku
vašeho dítěte by měl podpírat krční polštář, dokud se u dítěte neukáže, že je krk dostatečnězpevněný. Jakmile je dítěumístěné vnosítku, je
nutné pravidelněkontrolovat jeho ruce, nohy a chodidla, zda nejsou nosítkem někde přílišsevřeny či přiškrceny. Abyste vyloučili možné stlačení
břicha a pro lepší trávení a vstřebávání, doporučujeme nepoužívat nosítko přibližně30minut po kojení nebo krmení z láhve. Nosítko je třeba
nosit tak, aby se dítěmohlo pohybovat hlavou a bez přitisknutí tváře na vaše tělo. Při používání kapucky prosím zajistěte, aby kapucka úplně
NEZAKRÝVALA tvářdítěte a pravidelněsvé dítěkontrolujte. Ujistěte se, že existuje dostatek volného prostoru pro průchod vzduchu. Zajistěte, aby
se prsty dítěte nezachytily do otvoru nebo mezery spony, neboťby se mohlo zranit. Vždy upevněte spony správně, kdyžse nosítko nepoužívá.
Kdyžnosítko nepoužíváte, udržujte jej z dosahu dětí. Před každým použitím zkontrolujte, zda jsou všechny spony, patentky, popruhy a seřizovací
prvky bezpečné. Pravidelněkontrolujte nosítko, zda není opotřebené a poškozené. Nikdy nepoužívejte nosítko, kdyžjsou tkaniny, poutka nebo
spony poškozené. Před každým použitím zkontrolujte, zda nejsou švy popraskané, popruhy či tkanina natržené a upínací spony poškozené. Během
používání pravidelněkontrolujte popruhy a spony, zda jsou správněnapnuté a nastavené. Nošení na zádech nebo na boku v přední poloze nošení
směřující ven je vhodné jen u dítěte, které dokáže udržet pevněa trvale vztyčenou hlavu. Neměňte polohu nosítka, pokud vněm nesete dítě. Dříve
nežzměníte polohu nosítka, vyndejte dítěven. Abyste předešli úrazům, ažse budete učit vkládat dítědo nosítka, dělejte to nad postelí anebo
jiným měkkým povrchem a za pomoci druhé dospělé osoby. Kdykoli je to možné, noste a svlékejte nosítko v blízkosti bezpečného povrchu pro
dítěa na bezpečném místě. Věnujte zvláštní pozornost tomu, kdyždítěnosíte v zadní poloze. U menších dětí nebo u dospělých s dlouhým trupem
noste pás nosítka výše na těle, aby hlava dítěte byla umístěna dostatečněblízko k políbení, kdyžje v přední poloze nošení. Nosítko se nesmí
použít, dokud se uživatel neseznámí spokyny a bezpečnostními prvky tak, aby jim porozuměl a byl si jistý, jak nosítko zodpovědněa náležitě
používat. Nosítko je určeno pouze pro používání zdravými dospělými osobami. Všeobecněplatí, že zdravýčlověk by měl být schopen unést 20 %
své vlastní váhy v tradičním ruksaku. Nosítko nesmí používat osoby se zdravotními problémy, které by mohly ovlivnit bezpečné používání výrobku.
Pokud se během používání nosítka dostaví zdravotní potíže v oblasti ramene, zad nebo krku, přestaňte nosítko používat a vyhledejte odborného
lékaře. Pokud dítěprojeví po určité doběnošení známky nepohodlí, přerušte používání nosítka a počkejte, dokud nebude možné dítěopět nést
bez projevůnepohodlí. Dítěti by mohlo být v těchto nosítkách horko. Vyberte prosím vhodné materiály oblečení, které má dítěnosit. Kontrolujte
teplotu dítěte dotykem ruky na jeho tělíčko.
Odkazy na věk dítěte dle měsíce jsou pouze obecná vodítka a vývoj každého dítěte je jiný. Ověřujte prosím, že vaše dítěsplňuje specifické
požadavky pro použití.
V případěpotřeby se obraťte na zákaznickýservis společnosti Ergobaby. Video spokyny a dalšími radami najdete na stránkách www.ergobaby.
com (pouze vangličtině).
Upozorn
ě
ní:
Společnost Ergobaby™ využívá pouze nejvyšší kvalitu a nejbezpečnější barviva, aby produkt udržoval svou barvu, ale byl bez
škodlivých chemikálií. Přesto vždy existuje možnost, že barvy při mytí vyblednou. Ergobaby nemůže nést odpovědnost za vybledlé barvy
způsobené praním.
Záruka: Informace o naší záruce najdete na stránkách Ergobaby.com. Společnost Ergo Baby Carrier, Inc. ručí za své výrobky a v případěvad ma-
teriálu nebo zpracování, stojíme za všemi svými produkty, které buďbezplatněopravíme nebo vyměníme v průběhu prvních 12 měsícůpo nákupu
- jedná se pouze o ty výrobky Ergobaby™, které nesou vadu. Vyžadujeme doklad o zakoupení a výrobek je potřebné navrátit záručnímu servisu.
Pokud chcete uplatnit nárok na záruku, obraťte se na zákaznickýservis Ergobaby:
USA: customerservice@ergobaby.com nebo +1888-416-4888
EU: info@ergobaby.eu nebo +49404210650
Záruka se nevztahuje na poškození způsobené nesprávným používáním nosítka nebo jakýmkoli jiným používáním, které není vsouladu spokyny
uvedenými vtomto návodu. Záruka se nevztahuje na nosítka, u kterých byla jakkoliv upravována původní konstrukce. Jiná nebo další záruční práva
mohou existovat v jurisdikci kupujícího. V případě, že v rámci zákonůjurisdikce kupujícího existují odlišná nebo doplňující záruční práva, pak budou
tato práva uplatněna a budou doplněním záručních práv poskytovaných společností.
DK
VIGTIGT! GEM INSTRUKTIONERNE TIL SENERE OPSLAG OG
ANVENDELSE.
ADVARSEL: FALD- OG KVÆLNINGSFARE
FALDFARE – Babyer kan falde igennem en bred benåbning eller ud af bæreselen.
• Alle spænder mv. skal kontrolleres før brug.
• Vær særligt opmærksom, når du går eller læner dig frem.
• Bøj aldrig i ryggen; bøj i knæene.
• MÅ IKKE BRUGES til babyer, der vejer mindre end 3,2 kg.
• Brug kun denne bæreselen til babyer på mellem 3,2 og 20 kg.
• For at undgå farer i forbindelse med fald, skal du sørge for at dit barn sidder sikkert i bæreselen.
• LAD ALDRIG BARNET VÆRE ALENE uden opsyn i eller med Ergobaby bæreselen.
KVÆLNINGSFARE – Babyer på under 4 måneder kan kvæles i dette produkt, hvis deres ansigt presses ind mod din krop.
• Stram ikke selen for stramt til om dig selv og baby.
• Sørg for, at der er plads til, at barnet bevæger hovedet.
• Hold altid babys ansigt frit.
• Lad ikke barnet sove i udadvendt bæreposition foran.
ADVARSEL:
• Hold konstant opsyn med dit barn for at sikre, at intet obstruerer næse og mund.
• Rådfør dig med en læge eller sundhedspersonalet før du bruger dette produkt til et for tidligt født barn eller et barn med
lav fødselsvægt eller sundhedsproblemer.
• Sørg for at dit barns hage ikke hviler på dets bryst, da det kan begrænse vejrtrækningen og føre til kvælning.
• Din balance kan blive påvirket negativt af dine og barnets bevægelser.
• Vær forsigtig, når du bøjer eller læner dig fremover eller sidelæns.
• Lad ikke dit barn føre sine fingre ind i et spændes åbning.
• Efterlad aldrig baby uden opsyn i eller sammen med Ergobaby™ bæreselen.
• Denne bæresele er ikke egnet til brug under sportsudøvelser som f.eks. løb, cykling, svømning og skisport.
FORSIGTIGHEDSREGLER I FORBINDELSE MED BRUG AF EN ERGOBABY™ BÆRESELE:
Læs alle anvisninger grundigt før bæreselenn samles og tages i brug. Brug kun denne bæreselen til babyer på mellem 3,2 og 120 kg. Desuden er bæreselen ikke
beregnet til brug med babyer, der vejer under 3,2 kg og er mindre end 50,8 cm. BARNET SKAL VENDE IND MOD DIG, INDTIL DET KAN HOLDE SIT HOVED SELV.Efterlad
aldrig baby uden opsyn i eller sammen med Ergobaby™ bæreselen. Brug aldrig en blød bæresele, når balancen eller mobiliteten er nedsat på grund af træning,
døsighed eller sundhedsproblemer. Brug aldrig en blød bæresele, når du er i færd med aktiviteter såsom madlavning og rengøring, som indebærer en varmekilde
eller udsættelse for kemiske produkter. Brug aldrig en blød bæresele, når du kører bil eller er passager i en bil. Vær forsigtig, når du drikker varme drikke for
at undgå at spilde en varm drik på barnet, når du bruger bæreselen. Du må aldrig løsne taljeselen, mens barnet sidder i bæreselen. Vær opmærksom på, at
efterhånden som barnet bliver mere aktivt, så har det større risiko for at falde ud af bæreselen. Bær kun ét barn ad gangen i en bæresele. Brug/bær aldrig mere
end én bæresele ad gangen.
Barnets hage må ALDRIG hvile på barnets brystkasse, da dette delvist lukker for barnets luftveje. Der skal altid være mindst to fingres bredde luft under babys hage.
Bæreren skal sikre sig, at barnets luftveje er frie, og at barnet trækker vejret normalt TIL ALLE TIDER. For tidligt fødte spædbørn med vejrtrækningsproblemer og
spædbørn på under 4 måneder har størst risiko for kvælning. Sørg for at anbringe baby korrekt i produktet, herunder med korrekt benposition. Barnets placering
skal kontrolleres regelmæssigt for at sikre, at det sidder rigtigt i bæreselen, hvor det er centreret med benene i frøstilling og hovedet oprejst og ikke faldende ned
mod brystet eller til siden. Dit barns hoved skal være understøttet af nakkepuden, indtil det er stærkt nok til at holde sit hoved selv. Vi anbefaler ikke, at der skiftes
bæreposition, mens Hold jævnligt øje med babys arme, ben og fødder, når han/hun sidder i bæreselen for at sikre, at de ikke klemmes i bæreselen. Det frarådes
at bruge en bæresele i omkring 30 minutter efter at have puslet barnet eller givet det sutteflaske, for så vidt muligt at undgå at sammenpresse maven og hjælpe
med at fordøje og absorbere. Bæresælen skal bæres på en måde, der giver barnet mulighed for at bevæge sit hoved uden at presse ansigtet ind mod din krop. Når
du bruger hætten, skal du sørge for at den IKKE dækker barnets ansigt fuldstændigt og du skal jævnligt holde opsyn med barnet. Sørg for, at der er åbning nok til
at luften kan passere igennem. Sørg for at barnets fingre ikke bliver fanget i et spændes åbning, da de kan komme i klemme. Spænd altid spænderne korrekt, når
bæreselen ikke bruges. Hold bæreselen udenfor børns rækkevidde, når den ikke bruges. Kontrollér, om alle spænder, trykknapper, stropper og justeringsremme
er sikre, før bæreselen bruges hver gang. Undersøg jævnligt bæreselen for tegn på slid og beskadigelser. Brug aldrig en bæresele med beskadiget stof, lukkeme-
kanisme eller spænde. Kontroller, om der findes optrævlede sømme, iturevne stropper eller stof og beskadigede spænder før hver brug. Kontrollér regelmæssigt
stropper og spænder, mens bæreselen bruges for at sikre, at udstyret er spændt korrekt og placeret rigtigt. Udadvendt position foran, ryg- og hoftepositionen må
kun bruges, når barnet har en god og vedholdende hoved- og nakkekontrol. Vi anbefaler ikke, at der skiftes bæreposition, mens barnet sidder i bæreselen. Løft
babyen ud af bæreselen, før du ændrer selens position. Det tilrådes at øve sig i at sætte babyen i bæreselen over en seng eller et andet blødt underlag med en
anden voksen som hjælper for at undgå skader. Du skal så vidt muligt bære og tage bæreselen af i nærheden af en sikker flade, der kan tage imod barnet. Du skal

38 39
være særlig forsigtig, når barnet bæres på ryggen. For små babyer eller voksne med en lang buste, skal bæreselens mavebælte placeres højere oppe på kroppen,
således at barnets hoved er tæt nok på for at få et kys, når bæreselen bæres foran. Bæreselen bør ikke anvendes med mindre og før brugeren har forstået anvis-
ningerne og sikkerhedsforanstaltningerne og har det godt med og føler sig i stand til at anvende bæreselen. Denne bæreselen er kun beregnet til brug for raske
voksne. Som tommelfingerregel skal en person med et godt helbred kunne bære 20 % af sin egen kropsvægt i en traditionel rygsækmodel. Bæreselen må ikke
bruges af personer med sundhedsproblemer, som kan kompromittere den sikre brug af produktet. Hvis den person, der bruger bæreselen, udbæreselenr skulder-,
ryg- eller nakkeproblemer, skal vedkommende straks holde op med at bruge bæreselen og søge kvalificeret lægehjælp. Stop brugen af bæreselen, hvis babyen
viser tegn på ubehag, når den bæres, og fortsæt først, når babyen kan bæres uden at vise tegn på ubehag. Barnet kan blive varmt inde i denne bæresele. Vælg det
rigtige materiale i forhold til barnet. Kontrollér jævnligt temperaturen inde i selen ved at røre ved barnets krop med hånden.
Henvisninger til aldre i forhold til måneder er kun vejledende og alle babyer udbæreselenr sig forskelligt. Kontroller, at dit barn lever op til de specifikke krav for
brug. Kontakt Ergobabys kundeservice for at få yderligere assistance. På www.ergobaby.com (kun på engelsk) kan du se en instruktionsvideo og få yderligere
vejledning.
Ansvarsfraskrivelse: Ergobaby™ bruger kun den sikreste farve af højeste kvalitet for at sikre, at et produkt ikke smitter af, men er fri for skadelige kemikalier. Der er
altid en risiko for, at farverne kan bleges ved vask. Ergobaby kan ikke holdes ansvarlig for afblegede farver grundet vask.
Garanti: Se venligst Ergobaby.com for information om garanti. Ergo Baby Carrier, Inc. garanterer for at dets produkter er fri for defekter i materialer og udførsel.
Vi garanterer for alle vores produkter, og vi vil enten reparere eller erstatte ethvert defekt Ergobaby™ produkt uden vederlag inden for de første 12 måneder efter
købet. Et købsbevis er nødvendigt og produktet skal returneres ved garantiservice. Såfremt du vil fremsætte et krav i henhold til garantien, skal du kontakte
Ergobabys kundeservice på:
USA: customerservice@ergobaby.com, eller +1 888-416-4888
EU: info@ergobaby.eu, eller +49 40 421 065 0
Garantien dækker ikke skader påført ved misbrug eller enhver anden brug, der ikke er i overensstemmelse med instruktionerne i denne vejledning. Garantien dæk-
ker ikke for bæreseler, der forekommer at være blevet ændret på nogen måde fra dens originale konstruktion. Der kan være tale om anderledes eller yderligere
garantirettigheder i køberens retskreds. I det omfang hvor andre eller yderligere garantirettigheder er gældende i køberens retsområde, vil disse yderligere
garantier være gældende som et supplement til de udstedte garantier.
SK
Dôležité! POKYNY USCHOVAJTE PRE BUDÚCE NAHLIADNUTIE
a POUŽITIE.
UPOZORNENIE: NEBEZPE
Č
IE PÁDU A UDUSENIA
NEBEZPEČIE PÁDU – Deti môžu z nosiča vypadnúťcez veľkýotvor na nohy alebo vypadnúťz nosiča von..
• Pred každým použitím sa uistite, že sú všetky zapínania sú bezpečne zapnuté.
• Kráčajte a skláňajte sa opatrne.
• Nikdy neohýbajte chrbát; doporučujeme vám predkloniťsa do podrepu.
•NEPOUŽÍVAJTE pre deti s hmotnosťou menšou ako 3,2kg.
• Tento nosičpoužívajte len udetičiek shmotnosťou 3,2kg až20kg.
• Aby ste zabránili nebezpečiu pádu, uistite sa, že vaše dieťa bezpečne v nosiči sedí.
• Dieťa v nosiči Ergobaby NIKDY NENECHÁVAJTE bez dozoru.
NEBEZPEČIE UDUSENIA – U tohoto výrobku hrozí u detí do 4mesiacov riziko udusenia, pokým je ich tvár pritlačená
prílištesne kvášmu telu.
• Neupevňujte dieťa kvášmu telu prílištesne.
• Vytvorte dieťaťu priestor pre voľnýpohyb hlavy.
• Dbajte na to, aby po celú dobu nosenia nemala tvár dieťaťaakúkoľvek prekážku.
• Nedopustite, aby dieťa zaspalo v polohe vpredu s tvárou dopredu.
UPOZORNENIE:
• Neustále svoje dieťa pozorujte a zaistite, aby jeho ústa a nos neboli ničím zahradené.
• Pred použitím doporučujeme: u detí narodených predčasne, s nízkou pôrodnou váhou a u detí s horším zdravotným
stavom najskôr vyhladaťradu od lekára.
• Zabezpečte, aby brada dieťaťa nespočívala na jeho hrudi,pretože táto poloha môže obmedziťjeho dýchanie, čo by
mohlo viesťk uduseniu.
• Buďte opatrní pri ohýbaní a skláňaní dopredu alebo do strán.
• Nedovoľte, aby dieťa vkladalo svoje prsty do otvoru spony.
• Nikdy nenechávejte dieťa vnosiči Ergobaby™ alebo vjeho blízkosti bez dozoru.
• Tento nosičneni vhodnýk použitiu počas športových aktivít, napr. beh, cyklistika, plávanie a lyžovanie.
OPATRENIE PRE POUŽÍVANIE NOSIČA ERGOBABY™:
Pred zostavením a použitím tohoto mäkkého nosiča si prečítajte všetky pokyny k jeho použitiu. Tento nosičpoužívajte len udetičiek shmotnosťou
3,2kg až20kg. Naviac nosiče nepoužívajte u detí , ktorých hmotnosťje menšia ako 3,2kg a ich výška je menšia než50,8cm. DO DOBY, NEŽ
DIEŤA DOKÁŽE SAMO UDRŽAŤHLAVU HORE, MUSÍ BYŤNEUSTÁLE OTOČENÉ TVÁROU K VÁM. Nikdy nenechávajte dieťa vnosiči Ergobaby™
alebo vjeho blízkosti bez dozoru. Nikdy nepoužívajte mäkkýnosič, pokým je vaša rovnováha alebo mobilita narušená v dôsledku telesnej
únavy, ospalosti alebo z dôvodov špatného zdravotného stavu. Nikdy nepoužívejte mäkkýnosičpri činnostiach ako varenie a upratovanie, ktoré
predpokladajú vystavenie zdrojom tepla alebo chemikáliám. Nikdy nenoste mäkkýnosičpri riadení motorového vozidla alebo počas jazdy v
ňom. Buďte opatrní pri pití horúcich nápojov, aby nedošlo k jeho rozliatiu na dieťa pri použití nosiča. Nikdy nerozopínajte opasok, keďje dieťa v
nosiči. Uvedomte si, že ako sa dieťa stáva aktvnejšie, hrozí mu väčšie nebezpečie pádu z nosiča. V detskom nosiči noste iba jedno dieťa. Nikdy
nepoužívajte/nenoste viac ako jeden nosič. Brada dieťaťa nesmie NIKDY spočívaťna hrudi dieťaťa, pretože sa tak čiastočne blokujú dýchacie cesty
dieťaťa. Pred bradou dieťaťa je potrebné vždy zaistiťvoľnýpriestor v šírke ale aspoňdvoch prstov. Osoba nesúca nosičsa musí VŽDY uistiť, že
dýchacie cesty dieťaťa sú voľné a že dieťa dýchá normálne za všetkých okolností. Predčasne narodené deti, deti trpiace dýchacími ťažkosťami a
deti mladšie než4mesiace sú najviac vystavené riziku udusenia. Zabezpečte správne umiestnenie dieťaťa do nosiča vrátane jeho nožiček. Polohu
dieťaťa je nutné pravidelne kontrolovať, aby ste sa presvedčili, že dieťa v nosiči správne sedí, je v strede s mierne rozkročenými a pokrčenými
nohami, hlavu má vo vzpriamenej polohe a nepadá mu dolu ani nabok. Hlava vášho dieťaťa by mala byťpodopieraná vankúšom na krk, až
kým dieťa nepreukáže silné a trvalé držanie hlavy a krku. Akonáhle je dieťa umiestnené vnosiči, je nutné pravidelne kontrolovaťjeho ruky,nohy
a chodidlá, či niesú nosičom niekde prílišzovreté či priškrtené. Aby ste vylúčili možné stlačenie brucha a pre lepšie trávenie a vstrebávánie,
doporučujeme nepoužívaťnosičpribliže 30minút po kojení alebo krmení z fľaše. Nosičje potrebné nosiťtak, aby sa dieťa mohlo pohybovaťhlavou
a bez pritlačenia tváre na vaše telo. Pri používání kapucňe prosím zaistite, aby kapucňa úplne NEZAKRÝVALA tvár dieťaťa a pravidelne svoje dieťa
kontrolujte. Uistite sa, že existuje dostatok voľného priestoru pre prechod vzduchu. Zaistite, aby sa prsty dieťaťa nezachytili do otvoru alebo do
medzery spony, pretože by se mohlo zraniť. Vždy upevnite spony správne, keďsa nosičnepoužívá. Keďnosičnepoužíváte, udržujte ho z dosahu
detí. Pred každým použitím skontrolujte, či sú všetky spony, patentky, popruhy a nastavovacie prvky bezpečné . Pravidelne kontrolujte nosič, či nie
je opotrebovanýa poškodený. Nikdy nepoužívajte nosič, keďsú tkaniny, pútka alebo spony poškodené. Pred každým použitím skontrolujte, či nie
sú švy a popruhy popraskané, či nie je tkanina natrhnutá a upínacie spony, či nie sú poškodené. Počas používania pravidelne kontrolujte popruhy
a spony, či sú správne napnuté a nastavené. Polohu nosenia vpredu tvárou dopredu, na chrbte, alebo na boku používajte, len ak dieťa preukázalo
silné a trvalé držanie hlavy a krku. Nemeňte polohu nosiča, pokiaľv ňom nesiete dieťa . Skôr nežzmeníte polohu nosiča, vyberte dieťa von. Aby
ste predišli úrazom, ažsa budete učiťvkladaťdieťa do nosiča, robte to nad posteľou alebo iným mäkkým povrchom a za pomoci druhej dospelej
osoby. Kedykoľvek je to možné, noste a vyzliekajte nosičv blízkosti bezpečného povrchu pre dieťa a na bezpečnom mieste. Venujte zvláštnu
pozornosťtomu, keďdieťa nosíte v polohe na chrbte. Pri menších deťoch alebo dospelých s dlhým trupom, by sa driekovýpás mal umiestniťvyššie
na tele, aby hlava dieťaťa bola dostatočne blízko na pobozkanie, keďho nesiete vpredu. Nosičsa nesmie použiť, kým sa používateľneoboznámi
s pokynmi a bezpečnostnými prvkami tak , aby im porozumel a bol si istý, ako nosičzodpovedne a náležite používať. Nosičje určenýlen pre
používanie zdravými dospelými osobami. Všeobecne platí, že zdravýčlovek by mal byťschopnýuniesť20 % svojej vlastnej váhy v tradičnom
ruksaku. Nosičnesmú používaťosoby so zdravotnými problémami, ktoré by mohli ovplyvniťbezpečné používanie výrobku. Ak sa počas používania
nosiča dostavia zdravotné ťažkosti v oblasti ramena, chrbta alebo krku, prestaňte nosičpoužívaťa vyhľadajte odborného lekára. Ak dieťa prejaví
po určitej dobe nosenia známky nepohodlia, prerušte používanie nosiča a počkajte, kým nebude možné dieťa opäťniesťbez prejavov nepohodlia.
Dieťa by sa mohlo v tomto nosiči prehriať. Pre oblečenie dieťaťa vyberte správne materiály. Dotykom ruky na detské telo skontrolujte teplotu vo
vnútri.
Odkazy na vek dieťaťa podľa mesiaca sú iba všeobecné informácie a vývoj každého dieťaťa je iný. Skontrolujte, či vaše dieťa spĺňa špecifické
požiadavky na používanie nosiča.
V prípade potreby sa obráťte na zákaznícky servis spoločnosti Ergobaby . Video s pokynmi a ďalšími radami nájdete na stránkach www.ergobaby.
com ( iba v angličtine ) .
Upozornenie: Spoločnost Ergobaby™ využívá iba najvyššiu kvalitu a najbezpečnejšie farbivá, aby produkt udržoval svoju farbu, ale bol bez
škodlivých chemikálií. Napriek tomu vždy existuje možnosť, že farby pri praní vyblednú. Ergobaby nemôže niesťzodpovednosťza vyblednuté
farby spôsobené praním.
Záruka: Informácie o našich zárukách nájdete na stránkach Ergobaby.com. Spoločnost Ergo Baby Carrier, Inc. ručí za svoje výrobky a v prípade
vád materiálu alebo spracovaní, stojíme za všetkými svojími produktmi, ktoré buďbezplatne opravíme alebo vymeníme v priebehu prvých 12
mesiacov po nákupe - jedná sa iba o tie výrobky Ergobaby™, ktoré nesú vadu. Vyžadujeme doklad o zakúpení a výrobok je potrebné navrátiť
záručnému servisu. Pokiaľchcete uplatniťnárok na záruku, obraťte se na zákaznickýservis Ergobaby:
USA: customerservice@ergobaby.com nebo +1888-416-4888
EU: info@ergobaby.eu nebo +49404210650
Záruka se nevzťahuje na poškodenie spôsobené nesprávným používaním nosiča alebo akýmkoľvek iným používaním, ktoré nieje vsúlade
spokynmi uvedenými vtomto návode. Záruka sa nevzťahuje na nosiče, u ktorých bola akákoľvek upravovaná pôvodná konštrukcia. Iné alebo ďalšie
záručné práva môžu existovaťv práve kupujúceho. V prípade, že v rámci zákonov práva kupujúceho existujú odlišné záručné práva, tak budú tieto
práva uplatnené a budú doplnením záručných práv poskytovaných spoločnosťou.
Table of contents
Languages:
Other ergobaby Baby Carrier manuals

ergobaby
ergobaby FOUR POSITION 360 CARRIER User manual

ergobaby
ergobaby BUNDLE OF JOY User manual

ergobaby
ergobaby ADAPT User manual

ergobaby
ergobaby Alta User manual

ergobaby
ergobaby Carrier Installation and operation manual

ergobaby
ergobaby Infant Insert 2 User manual

ergobaby
ergobaby OMNI 360 User manual

ergobaby
ergobaby OMNI 360 User manual

ergobaby
ergobaby 360 BUNDLE OF JOY User manual

ergobaby
ergobaby Weather Cover User manual