Ernesto 282257 User manual

PASTATOPF
PASTA POT
CUISEUR À PÂTES
IAN 282257
PASTATOPF
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
PASTA POT
Operation and safety notes
CUISEUR À PÂTES
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
PASTAPAN
Bedienings- en veiligheidsinstructies
HRNEC NA TĚSTOVINY
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
OLLA PARA PASTA
Instrucciones de utilización y de seguridad
PANELA PARA COZER MASSA
Instruções de utilização e de segurança

DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 3
GB/IE Operation and safety notes Page 5
FR/BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 7
NL/BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 9
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 11
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 13
PT Instruções de utilização e de segurança Pagina 15

3DE/AT/CH
PASTATOPF
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der
ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende
Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und
für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren
Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produktes an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Produkt ist ausschließlich für den privaten
Gebrauch bestimmt.
Sicherheitshinweise
VERLETZUNGSGEFAHR!
LEBENS- UND
UNFALLGEFAHR FÜR
KLEINKINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit
dem Verpackungsmaterial. Es besteht
Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial.
Kinder unterschätzen häufig die Gefahren.
Halten Sie Kinder stets vom
Verpackungsmaterial fern.
Bitte beachten Sie, dass die Griffe
beim Kochen heiß werden können.
Verwenden Sie daher zu Ihrem Schutz
Topflappen oder Grillhandschuhe.
GEFAHR DER SACHBE-
SCHÄDIGUNG!
Beim Kochen ist es sehr wichtig, dass Sie Töpfe
nicht aus den Augen lassen. Fett und Speisen
können sich schnell überhitzen und entzünden.
Wenn Fett oder Speisen einmal brennen sollten,
löschen Sie diese niemals mit Wasser! Ersticken
Sie die Flammen mit einem Topfdeckel oder
einer geprüften Feuerlöschdecke.
VORSICHT! Erhitzen Sie den Topf niemals in
leerem Zustand. Andernfalls überhitzt der Topf.
Beschädigungen des Produkts können die Folge
sein.
Heizen Sie den Topf niemals auf der höchsten
Energiestufe auf, wenn dieser mit Fett befüllt ist.
Schalten Sie die Herdplatte im Fall einer
Überhitzung sofort aus. Heben Sie den Topf
niemals direkt von der Herdplatte, sondern
lassen Sie ihn zunächst auf der abkühlenden
Herdplatte stehen.
Das heiße Produkt niemals unter laufendes
kaltes Wasser halten. Die Unterseite des
Produkts könnte dadurch beschädigt werden
oder vom Produkt abfallen.
Geben Sie kein Salz bzw. Salzwasser in das
vorgewärmte leere Produkt, da dies zu
Korrosion führen könnte. Eine Minderung der
Leistung des Produktes wäre dadurch übrigens
nicht zu erwarten.
Legen Sie kein tropfnasses Fleisch in heißes Fett.
Durch das auf eine glühende Herdplatte
spritzende Fett kann leicht ein Brand entstehen.
Der Topf ist für Gas-, Elektro-, Glaskeramik-,
Halogen- und Induktions-Kochfelder geeignet.
LEBENSMITTELECHT!
Geschmacks- und
Geruchseigenschaften werden durch
dieses Produkt nicht beeinträchtigt.
Sparen Sie Energie! Wählen Sie die dem
Durchmesser des Topfbodens entsprechende
Kochstelle aus, um einen Hitzeverlust zu
vermeiden.
ACHTUNG! KRATZER! Vermeiden Sie das
Hin- undHerschieben des Kochgeschirrs auf
Glaskeramik-Kochfeldern!Bevor Sie mit dem
Kochen beginnen, empfehlen wir Ihnen,
dieOberfläche des Kochfelds und den Boden
des Kochgeschirrsmit einem sauberen,
fusselfreien Tuch (zum Beispiel Mikrofaser)
abzuwischen. Dadurch können Sie Kratzern
vorbeugen.

4 DE/AT/CH
Hinweis für
Induktionskochfelder
Beachten Sie den wirksamen
Bodendurchmesser von 180 mm.
Hinweis: Unter bestimmten Umständen kann
ein Geräusch auftreten, dass auf die
elektromagnetischen Eigenschaften der
Heizquelle und des Topfs / der Pfanne
zurückzuführen ist.
Dies ist normal und deutet nicht auf einen
Defekt Ihres Induktionskochfeldes oder des
Kochgeschirrs.
Der Topf / die Pfanne ist mittig auf dem
Induktionskochfeld anzuordnen.
ACHTUNG! Hohe Aufheizgeschwindigkeit!
Kochgeschirr beim Vorheizen nicht überhitzen.
Im Fall einer Überhitzung, muss der Raum
gründlich gelüftet werden.
Gebrauch
Spülen Sie den Topf vor dem ersten Gebrauch
mit heißem Wasser aus.
Der Artikel ist zum Warmhalten von Speisen im
Backofen geeignet (max. 150°C für 1 Stunde).
Mithilfe des Siebdeckels können Sie mühelos
Kochwasser abschütten, ohne dass Ihr Kochgut
in die Spüle gelangt. Setzen Sie den Deckel so
auf, dass sich die Halteklammern am Deckel an
den seitlichen Auskerbungen des Topfs
befinden. Drehen Sie anschließend den Deckel
in einer Vierteldrehung nach links oder rechts.
Der Topf ist nun zum Abgießen bereit.
ACHTUNG! Der Deckel wird heiß!
Verwenden Sie Topflappen, um sich vor
Verbrühungen zu schützen.
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie den Topf mit heißem Wasser und
handelsüblichem Spülmittel.
Das Produkt ist für die Spülmaschine
geeignet.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.

5GB/IE
PASTA POT
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
product. You have chosen a high quality product.
Familiarise yourself with the product before using it
for the first time. In addition, please carefully refer
to the operating instructions and the safety advice
below. Only use the product as instructed and only
for the indicated field of application. Keep these
instructions in a safe place. If you pass the product
on to anyone else, please ensure that you also pass
on all the documentation with it.
Proper Use
The product is for private use only.
General Safety Instructions
DANGER OF INJURY!
DANGER OF
DEATH AND ACCIDENTS FOR
TODDLERS AND CHILDREN!
Never leave children unsupervised with the
packaging material. The packaging material
represents a danger of suffocation. Children
frequently underestimate the dangers. Always
keep children away from the packaging material.
Please note that the handles may
become hot during cooking. For your
safety, use a potholder or barbecue
gloves.
DANGER OF DAMAGE TO
PROPERTY!
Pots must never be left unattended. Fat and
food can very quickly overheat and ignite.
Never try to extinguish a fat or food fire with
water. Cover the flames with a pot lid or a
tested fire blanket.
CAUTION! Never heat up the pot if it is empty.
The pot will overheat and get damaged.
Never heat the pot up on the highest energy
level if it is filled with fat. If it overheats switch
the hotplate off immediately. Never lift the pot
directly off the hotplate, but first allow it to stand
on the cooling plate.
Never hold the hot product under cold running
water. The underside of the product may be
damaged or fall off.
Never add salt or brine into the empty
pre-heated product as this could lead to
corrosion. However, a reduction in product
performance is not likely.
Do not place meat which is still dripping with
liquid into hot fat. The fat splattering out on to a
hot hob could easily cause a fire.
The pot is suitable for use on gas, electric,
ceramic, halogen and induction hobs.
FOOD-SAFE! This product has no
adverse effect on taste or smell.
Save energy! To avoid heat loss, choose
a hotplate with a diameter that matches the
diameter of the pot.
ATTENTION! RISK OF SCRATCHES! Do
not move the cookware back and forth on
glass-ceramic hobs! We recommend before
cooking to wipe briefly the surface of the hob
and the cookware bottom with a clean, lint-
free cloth (e.g. microfiber) to reduce the risk of
scratches

6 GB/IE
PNote for induction hobs
Please note the effective bottom diameter of
180 mm.
Note: a noise may occur under certain
conditions, resulting from the electromagnetic
properties of the heat source and the pot /
pan.
This is totally normal and does not imply
that your induction hob or your cookware is
damaged.
Place the pot/ pan in the middle of the
induction hotplate.
CAUTION! High heating-up rate! Do not
overheat cookware when preheating.
The room must be aired out well, in the event
cookware overheat.
Use
Before first use, rinse the pot in hot water.
The item is suitable for keeping dishes warm
inside the oven (max. 150 °C for 1 hour).
Use the strainer lid to easily drain water without
spilling food in the basin. Fit the lid so the
retaining clamps match the side notches in the
pot. Then turn the cover a quarter turn to the
right or left. The pot is now ready to drain.
ATTENTION! The lid will become hot! Use
potholders to prevent scalding.
Cleaning and Care
Clean the pot with hot water and commercially
available washing-up liquid.
The product is suitable for the
dishwasher.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local
recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn-out product.

7FR/BE
CUISEUR À PÂTES
QIntroduction
Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouveau
produit. Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Avant la première mise en service, vous
devez vous familiariser avec toutes les fonctions du
produit. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
ci-dessous et les consignes de sécurité. N’utilisez
le produit que pour l’usage décrit et les domaines
d’application cités. Conservez ces instructions. Si
vous donnez le produit à des tiers, remettez-leur
également la totalité des documents.
QUtilisation conforme
à l’usage prévu
Ce produit est destiné uniquement à un usage privé.
QConsignes de sécurité
RISQUE DE BLES-
SURES !
J DAN-
GER DE MORT ET RISQUE DE
BLESSURE POUR LES ENFANTS
ET LES ENFANTS EN BAS ÂGE ! Ne jamais
laisser les enfants manipuler sans surveillance le
matériel d’emballage. Risque d’étouffement par
le matériel d’emballage. Les enfants sous-estiment
souvent les dangers. Tenez toujours les enfants
éloignés du matériel d’emballage.
JTenir compte que les poignées peuvent
devenir très chaudes pendant la cuis-
son. Veuillez donc utiliser un chiffon ou
des gants thermoisolants.
RISQUE DE DÉGÂTS
MATÉRIELS !
JIl est important, lors de la cuisson, de ne pas
quitter des yeux les marmites et casseroles. Les
graisses et les aliments peut se surchauffer très
rapidement et prendre feu. Si des graisses ou des
aliments ont pris feu, n’essayez jamais d’éteindre
le feu avec de l’eau! Etouffez les flammes avec
un couvercle ou une couverture extinctrice
agréée.
JATTENTION! Veillez à ne jamais faire chauf-
fer la marmite ou casserole vide. Elle se sur-
chauffe alors et est endommagée. Il peut en ré-
sulter des endommagements.
JNe chauffez jamais la marmite ou casserole au
maximum si elle contient de la graisse. En cas de
surchauffe, éteignez immédiatement la plaque
chauffante ou le feu. Ne soulevez jamais directe-
ment la marmite ou casserole du feu, laissez-la
tout d’abord sur la plaque chauffante se refroi-
dissant.
JPrière de ne jamais tenir le produit chaud sous
l’eau courante froide. Le dessous du produit
pourrait être ainsi endommagé ou tomber du
produit.
JN’introduisez pas de sel et/ou d’eau salée
dans le produit vide préchauffé, car cela pour-
rait conduire au développement de corrosion.
Une réduction de la performance du produit ne
serait cependant pas probable.
JNe mettez pas de viande ruisselante dans de la
graisse chaude. Les projections de graisse sur une
plaque de cuisson brûlante peuvent facilement
provoquer un incendie.
JLa casserole est adaptée pour les champs de
cuisson à gaz, électriques, vitro-céramiques, ha-
logènes ou à induction.
J Le produit est apte au contact ali-
mentaire et n’altère pas les proprié-
tés de goût ou d’odeur des denrées
JFaites des économies d’énergie! Choi-
sissez le feu correspondant au diamètre de la
marmite ou casserole afin d’éviter des pertes de
chaleur.
JATTENTION ! RISQUE DE RAYURES ! Évi-
tez de faire glisser le récipient de cuisson sur
les plaques vitrocéramiques. Avant de commen-
cer la cuisson, nous vous conseillons d’essuyer
la surface du champ de cuisson, ainsi que le
dessous du récipient de cuisson, au moyen d’un
chiffon propre et non pelucheux (par exemple
en microfibres). Vous pouvez éviter ainsi tout
risque de rayures.

8 FR/BE
PRemarque relative aux
cuisinières à induction
JRemarque importante : le diamètre effectif de la
partie inférieure est de 180 mm.
JRemarque: un bruit peut se produire dans
certaines conditions, causé par les propriétés
électromagnétiques de la source de chaleur et
de la marmite/casserole.
JIl s’agit d’un phénomène tout à fait normal et
n’indique nullement que votre cuisinière à in-
duction ou votre batterie de cuisine est endom-
magée.
JPlacez la marmite/casserole au centre de la
plaque chauffante à induction.
JATTENTION! Vitesse de chauffe élevée ! Ne
chauffez pas excessivement la batterie de cui-
sine lors du préchauffage.
JLa pièce doit être bien aéré, en cas de sur-
chauffe de la batterie de cuisine.
QUtilisation
jAvant la première utilisation, rincez la marmite
ou casserole à l’eau très chaude.
jCet article convient pour tenir des mets au chaud
dans un four (max. 150°C pendant 1 heure).
jGrâce au couvercle-passoire, vous pouvez
verser de l‘eau bouillante dans un évier en
toute facilité, sans que les aliments cuits ne se
répandent en même temps. Placez le couvercle
de manière à ce que les pinces de maintien du
couvercle se trouvent au niveau des encoches
latérales du récipient. Tournez ensuite le
couvercle d‘un quart vers la gauche ou la
droite. Le récipient peut désormais être utilisé
comme passoire. ATTENTION ! Le couvercle
est chaud ! Utilisez des maniques pour éviter
tout risque de brûlure.
QNettoyage et entretien
jLavez la marmite ou casserole à l’eau très
chaude avec un produit vaisselle courant.
jLe produit est adapté au lavage en
lave-vaisselle.
QRecyclage
L’emballage se compose de matières recyclables
qui peuvent être mises au rebut dans les déchette-
ries locales.
Les possibilités de recyclage des produits usés sont
à demander auprès de votre municipalité.

9NL/BE
PASTAPAN
QInleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieu-
we product. U hebt voor een hoogwaardig product
gekozen. Maak u voor de eerste ingebruikname ver-
trouwd met het product. Lees hiervoor aandachtig
de volgende gebruiksaanwijzing en de veiligheids-
voorschriften. Gebruik het product alleen zoals be-
schreven en voor de aangegeven toepassingsgebie-
den. Bewaar deze handleiding goed. Geef,
wanneer u het product doorgeeft aan derden, ook
alle documenten mee.
QDoelmatig gebruik
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik.
QVeiligheidsinstructies
GEVAAR VOOR
LETSEL!
J
LEVENSGEVAAR EN GEVAAR
VOOR ONGEVALLEN VOOR
KLEINE KINDEREN EN JONGEREN! Laat
kinderen nooit zonder toezicht hanteren met
het verpakkingsmateriaal. Er bestaat gevaar
voor verstikking door verpakkingsmateriaal.
Kinderen onderschatten de gevaren vaak. Houd
kinderen steeds verwijderd van het verpakkings-
materiaal.
J Denk eraan dat de handgrepen bij
het koken heet kunnen worden. Ge-
bruik daarom altijd pannenlappen
of ovenhandschoenen als bescherming.
GEVAAR VOOR
MATERIËLE SCHADE!
JHoud tijdens het koken altijd toezicht op de
pannen. Vet en gerechten kunnen snel oververhit
raken en ontbranden. Wanneer vet of gerechten
eenmaal branden, mag u deze nooit met water
blussen! Doof de vlammen met een pandeksel
of met een goedgekeurde brandblusdeken.
JVOORZICHTIG! Verwarm de pan nooit wan-
neer deze leeg is. In het andere geval raakt de
pan oververhit. Het product kan hierdoor worden
beschadigd.
JVerwarm de pan nooit op de hoogste stand
wanneer deze met vet gevuld is. Schakel de
kookplaat onmiddellijk uit in geval van over-
verhitting. Til de pan nooit direct van de kook-
plaat, maar laat hem eerst op de afkoelende
kookplaat staan.
JHoud product niet onder koud stromend water
als het heet is. De onderkant van het product
kan daardoor beschadigd raken of van het
product afvallen.
JDoe geen zout of zout water in een voorver-
warmd leeg product omdat dat tot corrosie
kan leiden. Een afname van de prestatie van
het product is daardoor overigens niet te ver-
wachten.
JLeg geen druipend vlees in heet vet. Door op
de gloeiende fornuisplaat spattend vet kan
snel een brand ontstaan.
JDe pan is geschikt voor gasfornuizen, elektrische,
ceran-, halogeen- en inductiekookvelden.
J GESCHIKT VOOR LEVENSMID-
DELEN! Smaak- en geureigenschap-
pen worden door dit product niet be-
invloed.
JBespaar energie! Voorkom hitteverlies en
kies een kookplaat met een diameter die bij de
panbodem past.
JWAARSCHUWING! GEVAAR VOOR
KRASSEN! Vermijd het heen- en weer schui-
ven van het kookgerei op vitrokeramische
kookplaten! Voordat u begint met koken, ra-
den wij u aan, het oppervlak van de kookplaat
en de bodem van het kookgerei met een scho-
ne, pluisvrije doek (bijvoorbeeld microvezel) af
te vegen. Hierdoor kunnen krassen worden
voorkomen.

10 NL/BE
POpmerking voor
inductiekookplaten
JHoud rekening met de werkelijke bodemdia-
meter van 180 mm.
JOpmerking: In bepaalde omstandigheden
kan er lawaai optreden. Dit wordt veroorzaakt
door de elektromagnetische eigenschappen
van de warmtebron en de pot/ pan.
JDit is normaal en wijst niet op een defect van
uw inductiekookplaat of kookgerei.
JPlaats de pot/ pan in het midden van de in-
ductiekookplaat.
JOPGELET! Hoge opwarmsnelheid! Overver-
hit het kookgerei niet tijdens het voorverwar-
men.
JIn geval van oververhitting, verlucht de kamer
grondig.
QGebruik
jSpoel de pan vóór het eerste gebruik zorgvuldig
uit met heet water.
jHet artikel is geschikt voor het warmhouden van
gerechten in de bakoven (max. 150 °C gedu-
rende 1 uur).
jMet behulp van het zeefdeksel kunt u
moeiteloos kookwater afgieten, zonder dat het
eten in de gootsteen belandt. Plaats de deksel
zo, dat de bevestigingsklemmen aan het deksel
aan de zijdelingse kerven van de pot terecht
komen. Draai het deksel vervolgens een
kwartslag naar links of rechts. U kunt de pan nu
afgieten. WAARSCHUWING! Het deksel
wordt heet! Gebruik ovenwanten om u tegen
brandwonden te beschermen.
QReiniging en onderhoud
jReinig de pan met heet water en een in de
handel verkrijgbaar afwasmiddel.
jHet product is geschikt voor de vaat-
wasmachine.
QVerwijdering
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materi-
alen die u via de plaatselijke recyclingdiensten kunt
afvoeren.
Informatie over de mogelijkheden, om het uitgedien-
de artikel na gebruik af te voeren verstrekt uw ge-
meentelijke overheid.

11CZ
HRNEC NA TĚSTOVINY
QÚvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku.
Rozhodli jste se pro kvalitní výrobek. Před prvním
uvedením do provozu se seznamte s výrobkem.
K tomu si pozorně přečtěte následující návod k
obsluze a bezpečnostní pokyny. Používejte výrobek
jen popsaným způsobem a pouze pro uvedené
oblasti použití. Uschovejte si, prosím, tento návod.
Všechny podklady vydejte při předání výrobku i
třetí osobě.
QPoužití ke stanovenému účelu
Výrobek je výlučně určen pro soukromé použití.
Q
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
J NEBEZPEČÍ
OHROŽENÍ ŽIVOTA A ÚRAZU
PRO MALÉ DĚTI A DĚTI! Nikdy
nenechejte děti bez dozoru sobalovým
materiálem. Existuje nebezpečí udušení
obalovým materiálem. Děti často podcení
nebezpečí. Chraňte neustále obalový materiál
před dětmi.
J Mějte laskavě na paměti, že úchyty
při vaření mohou být horké. Použijte
proto ke své ochraně chňapky na
hrnce nebo rukavice pro grilování.
NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ
VĚCÍ!
JPři vaření je důležité, abyste hrnce nespustili
zočí. Tuk se může rychle přehřát a zapálit se.
Vpřípadě, že tuk a pokrmy jednou hoří, nikdy
je nehaste vodou! Plameny uduste poklicí nebo
přezkoušenou dekou kuhašení požáru.
JPOZOR! Hrnec nikdy neohřejte vprázdném
stavu. Jinak se hrnec přehřeje. Následkem může
být poškození výrobku.
JJe-li hrnec naplněn tukem, tak jej nikdy
neohřívejte na nejvyšším energetickém stupni.
Vpřípadě přehřátí okamžitě vypněte desku
sporáku. Hrnec nikdy nezvedněte přímo od
desky sporáku, nýbrž jej nechejte nejprve stát
na ochlazující se desce.
JNedržte horký výrobek nikdy pod tekoucí
studenou vodou. Spodní strana výrobku by se
tím mohla poškodit nebo z něho odpadnout.
JNedávejte sůl nebo slanou vodu do
předehřátého prázdného výrobku, protože by
to mohlo vést ke korozi. Snížení výkonu výrobku
by sem tím ostatně nedalo očekávat.
JDo horkého tuku nedávejte mokré maso.
Vzhledem ktuku stříkajícímu na žhavou desku
sporáku se může snadno vznítit požár.
JHrnec se hodí pro plynové, elektrické,
sklokeramické, halogenové a indukční varné
zóny.
VHODNÉ PRO POTRAVINY!
Výrobek neovlivňuje chuťové a
aromatické vlastnosti potravin.
JŠetřete energií! Kzabránění ztráty tepla
zvolte příslušnou varnou zónu podle průměru
dna hrnce.
JPOZOR! NEBEZPEČÍ POŠKRÁBÁNÍ!
Neposouvejte nádobí po povrchu
sklokeramických plotýnek! Před vařením Vám
doporučujeme otřít povrch varné plochy a dno
nádobí čistým hadrem, který nepouští vlákna
(například hadrem s mikrovlákny). Tím můžete
předejít poškrábání.

12 CZ
PPoznámka pro indukční
varné desky
JPovšimněte si, prosím, efektivního spodního
průměru 180 mm.
JPoznámka: za určitých podmínek se
může vyskytovat hluk, který vyplývá z
elektromagnetických vlastností zdroje tepla a
hrnce/pánve.
JTo je naprosto normální a neznamená, že
indukční varná deska nebo vaše nádobí jsou
poškozeny.
JDejte hrnec / pánev do středu na indukční
plotýnku.
JUPOZORNĚNÍ! Vysoká rychlost ohřevu!
Nepřehřívejte nádobí při předehřívání.
JV případě, že se nádobí přehřeje, musí být
místnost dobře větrána.
QPoužití
jOpláchněte hrnec před prvním použitím horkou
vodou.
jVýrobek se hodí k udržování tepla pokrmů v
pečicí troubě (max. 150°C po dobu 1 hodiny).
jPomocí poklice se sítem můžete vylévat vařící
vodu aniž by padaly potraviny do dřezu.
Nasaďte poklici na hrnec tak, aby se její
úchytky zahákly za výběžky na hrnci. Potom
otočte poklici o čtvrt otáčky vpravo nebo vlevo.
Nyní je hrnec připravený pro vylévání vody.
POZOR! Poklice se zahřívá! Použijte na
uchopení hadr chránící před opařením.
QČistění a ošetřování
jHrnec čistěte horkou vodou a běžnými
oplachovacími prostředky.
j Výrobek se hodí pro myčku na nádobí.
QOdstranění do odpadu
Obal se skládá z ekologicky vhodných materiálů,
které můžete jednoduše zlikvidovat prostřednictvím
místních recyklačních středisek.
Informujte se o možnostech odstranění použitého
výrobku do odpadu u Vaší místní obecní nebo
městské správy.

13ES
OLLA PARA PASTA
Q
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo
producto. Ha elegido un producto de alta calidad.
Familiarícese con el producto antes de la primera
puesta en funcionamiento. Lea detenidamente el
siguiente manual de instrucciones y las indicaciones
de seguridad. Utilice el producto únicamente como
se describe a continuación y para las aplicaciones
indicadas. Conserve estas instrucciones
adecuadamente. En caso de transferir el producto
a terceros, entregue también todos los documentos
correspondientes.
Q
Uso previsto
El producto está diseñado únicamente para uso
privado.
QIndicaciones de seguridad
¡PELIGRO DE
LESIONES!
J ¡PELIGRO
DE MUERTE Y ACCIDENTE
PARA LOS NIÑOS! No deje
nunca a los niños sin vigilancia con el material de
embalaje. Existe peligro de asfixia. Los niños
subestiman a menudo los peligros. Mantenga el
material del embalaje fuera del alcance de los
niños.
J Tenga en cuenta que las asas pueden
calentarse mientras se esté cocinando.
Por su propia seguridad, le recomen-
damos que utilice trapos o guantes de cocina.
¡PELIGRO DE DAÑOS
MATERIALES!
JAl cocinar es muy importante que no deje
desatendidas ollas y sartenes. La grasa y los
alimentos pueden sobrecalentarse e inflamarse.
¡En caso de que la grasa o los alimentos
llegaran a inflamarse, ¡nunca intente apagar el
fuego con agua! Extinga las llamas con una
tapadera o con una manta extintora probada.
J¡PRECAUCIÓN! Nunca caliente la olla si
está vacía. De otro modo se recalentaría, y esto
podría producir daños en el producto.
J
Nunca caliente la olla al nivel más alto de energía,
cuando está rellena con grasa. Desconecte
inmediatamente el fogón en caso de un
sobrecalentamiento. No levante la olla nunca
directamente del fogón, deje primero que
repose sobre el fogón para que se enfríe.
No sostenga el producto caliente bajo el agua
fría. La parte inferior del producto podría
dañarse o desprenderse del producto.
No añada sal o agua salada en el producto
precalentado y vacío, ya que esto podría
originar una corrosión. Con ello no conseguiría
reducir la potencia del producto.
JNo deposite carne húmeda sobre la grasa
caliente. La grasa que salpique sobre una placa
de cocina encendida puede provocar fácilmente
un incendio.
JEsta olla ha sido fabricada para uso en cocinas
de gas, eléctricas, vitrocerámicas, halógenas o
de inducción.
¡APTO PARA ALIMENTOS! Este
producto no reduce las
características de sabor y olor.
J¡Ahorre energía! Elija la placa de cocina
que mejor se adecue al diámetro de la olla para
evitar pérdidas de calor.
J ¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE ARAÑAZOS!
¡Evite arrastrar la batería de cocina sobre
la placa vitrocerámica! Antes de empezar
a cocinar le recomendamos que limpie la
superficie de la placa y la base de la batería
de cocina con un paño seco y sin pelusas
(por ejemplo, de microfibras). Así se podrían
prevenir los arañazos.

14 ES
QNota para quemadores
eléctricos
Por favor tenga en cuenta el diámetro efectivo
de 180 mm de la base.
Nota: en determinadas condiciones puede
oirse un ruido resultado de las propiedades
electromagnéticas de la fuente de calor y de la
cacerola / sartén.
Esto es totalmente normal y no implica que su
quemador eléctrico o sus utensilios de cocina
estén dañados.
Coloque la cacerola/ sartén en mitad de la
placa de inducción.
¡PRECAUCIÓN! La velocidad de
calentamiento es muy rápida No sobrecaliente
los utensilios de cocina cuando esté
precalentándolos.
La habitación debe estar bien ventilada por si
los utensilios de cocina se sobrecalientan.
QUso
jAntes del primer uso, enjuagar a fondo la olla
con agua caliente.
jEl artículo está indicado para mantener el calor de
los alimentos en el horno (máx. 150°C durante
1 hora).
jCon ayuda de la tapa escurridora, podrá
escurrir el agua hirviendo sin esfuerzo y sin que
la comida caiga en el fregadero. Coloque la
tapa de tal manera que las pinzas de sujeción
de la tapa queden en las muescas laterales
de la olla. A continuación, gire la tapa un
cuarto de vuelta hacia la izquierda o derecha.
La olla está ahora lista para escurrir el agua.
¡CUIDADO! ¡La tapa estará caliente! Utilice
agarradores para protegerse y no escaldarse.
QLimpieza y mantenimiento
jLave la olla con agua caliente y con detergente
de uso corriente.
j El producto puede lavarse en
lavavajillas.
QEliminación
El embalaje se compone de materiales que
respetan el medio ambiente que podrá desechar
en los puntos locales de reciclaje.
Puede averiguar las opciones para eliminar el
producto fuera de uso en la administración de su
municipio o ciudad.

15PT
PANELA PARA COZER MASSA
Q
Introdução
Damos-lhe os parabéns pela aquisição do seu
novo produto. Acabou de adquirir um produto de
grande qualidade. Familiarize-se com o aparelho
antes da primeira colocação em funcionamento.
Para tal, leia atentamente este manual de
instruções e as indicações de segurança. Utilize
o produto apenas como descrito e para as áreas
de aplicação indicadas. Guarde este manual. Se
entregar este produto a terceiros, entregue também
todos os documentos.
Q
Utilização correcta
O produto destina-se exclusivamente ao uso
doméstico.
QIndicações de segurança
PERIGO DE FERIMENTOS!
J PERIGO DE
MORTE E DE ACIDENTE PARA
CRIANÇAS E BEBÉS! Nunca deixe
as crianças sem vigilância com o material da
embalagem. Existe perigo de asfixia através do
material de embalagem. As crianças subestimam
frequentemente os perigos. Mantenha o material
da embalagem fora do alcance das crianças.
J Tenha em atenção que, ao cozinhar,
as pegas podem ficar quentes. Por
isso, para sua protecção, utilize
pegas de cozinha ou luvas apropriadas.
PERIGO DE DANOS
MATERIAIS!
JAo cozinhar é muito importante que nunca perca
o contacto visual com os tachos, pois a gordura
e os alimentos podem rapidamente sobreaquecer
e incendiar-se. Caso a gordura e os alimentos
se incendeiem, nunca tente extinguir as chamas
com água! Abafe-as com a tampa do tacho ou
com uma manta anti-fogo testada.
JCUIDADO! Nunca aqueça o tacho vazio.
Caso contrário, o tacho sobreaquece. Isto pode
provocar danos no produto.
JNunca aqueça o tacho no nível máximo de
energia, caso haja gordura dentro do mesmo.
Em caso de sobreaquecimento, desligue
imediatamente o disco do fogão. Nunca
levante o tacho imediatamente do disco do
fogão, deixe-o ficar algum tempo sobre o disco
do fogão a arrefecer.
Nunca mantenha o produto quente debaixo de
água fria corrente. A parte inferior do produto
pode ficar danificada ou cair.
Nunca adicione sal ou salmoura ao produto
pré-aquecido vazio, pois isso pode causar
corrosão. No entanto, não é provável que
cause uma redução no desempenho do
produto.
JNão coloque carne a pingar em gordura já
quente. Se cair gordura sobre um disco de
fogão incandescente, pode facilmente causar
um incêndio.
JO tacho é adequado para fogões a gás,
eléctricos, placas de vitrocerâmica, de
halogéneo e de indução.
ADEQUADO PARA PRODUTOS
ALIMENTARES!
O sabor e o odor
natural dos alimentos não são
afectados por este artigo.
JPoupe energia! Seleccione o disco do fogão
mais adequado ao diâmetro do fundo do tacho
de modo a evitar perdas de calor.
JATENÇÃO! PERIGO DE RISCOS! Evite
movimentar talheres de cozinhar nas áreas
de cozimento da cerâmica de vidro! Antes de
começar a cozinhar, nós recomendamos que
você limpe a área de cozimento e o chão com
um pano limpo e livre de fios (por exemplo,
microfibras). Assim podes evitar riscos.

16 PT
QNota para placas de indução
Note que o diâmetro efetivo da base é de
180 mm.
Nota: pode ocorrer um ruído em certas
condições, resultante das propriedades
eletromagnéticas da fonte de calor e da
panela / frigideira.
Isto é totalmente normal e não significa que a
sua placa de indução ou os seus utensílios de
cozinha estejam danificados.
Coloque a panela/frigideira no centro da
placa de aquecimento de indução.
CUIDADO! Taxa de aquecimento elevada!
Não sobreaquecer os utensílios de cozinha
durante o pré-aquecimento.
O local deve ser bem arejado, em caso de
sobreaquecimento dos utensílios de cozinha.
QUtilização
jAntes da primeira utilização, lave o tacho com
água quente.
jO artigo é adequado para manter alimentos
quentes no forno (máx. 150ºC durante 1 hora).
jCom ajuda da tampa escorredora poderá
escorrer a água fervida sem dificuldade e
evitar que a comida caia na pia de cozinha.
Coloque a tampa de maneira que os grampos
de fixação da tampa fiquem nos encaixes
laterais da panela. A seguir gire a tampa um
quarto de volta para a esquerda ou para a
direita. A tampa está agora lista para escorrer
a água. ATENÇÃO! A tampa aquece! Utilize
um utensílio para proteger-se e não escaldar-
se.
QLimpeza e conservação
jLave a panela com água quente e um detergente
convencional.
j O produto é indicado para a
máquina de lavar louça.
QEliminação
A embalagem é composta por materiais recicláveis,
que pode eliminar nos pontos de reciclagem locais.
As possibilidades de reciclagem dos artigos
utilizados poderão ser averiguadas na sua Junta de
Freguesia ou Câmara Municipal.

IAN 282257
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY
Model No.: HG00524
Version: 01/2017
Other manuals for 282257
1
Table of contents
Languages:
Other Ernesto Pasta Maker manuals