Ernesto HG00385 User manual

PASTA MACHINE
NUDELMASCHINE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
PASTA MACHINE
Operation and safety notes
PASTAMASKINE
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
MACHINE À PÂTES
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
PASTAMACHINE
Bedienings- en veiligheidsinstructies
IAN 331467_1907

GB/IE/NI Operation and safety notes Page 5
DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 8
FR/BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 11
NL/BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 14
DE/AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 17

1
A
D
G
J
M
B
E
H
K
N
C
F
I
L
O
1
5
5
2
5
4
3


5GB/IE/NI
Pasta machine
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
product. You have chosen a high quality product.
Familiarise yourself with the product before using it
for the first time. In addition, please carefully refer
to the operating instructions and the safety advice
below. Only use the product as instructed and only
for the indicated field of application. Keep these in-
structions in a safe place. If you pass the product on
to anyone else, please ensure that you also pass on
all the documentation with it.
Proper use
The instrument is not intended for commercial use.
Description of parts
and features
1Pasta maker
2Crank
3Clamp
4Roller setting wheel
5Roller attachment
Technical data
Materials: Housing: Stainless steel
Noodle roller: Stainless steel,
Aluminium
Safety instructions
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUC-
TIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE!
DANGER OF INJURY!
DANGER OF
DEATH AND ACCIDENTS FOR
TODDLERS AND CHILDREN!
Never leave children unsupervised with the
packaging material or the product. The pack-
aging material presents a suffocation hazard
and there is a risk of loss of life from cut injury.
Children often underestimate danger. Always
keep the product out of reach of children.
After use, store this device in a safe place, out
of reach of children.
This device is not intended to be used by per
sons
(including children) with restricted physical,
sensory or mental abilities or with insufficient
experience and/or knowledge, unless they are
supervised by a person who is responsible for
safety or they have received instruction on how
to use the device from such a responsible person.
Check that all parts have been assembled and
fitted properly. Incorrect assembly or fitting may
lead to injury.
Remain alert at all times and always watch what
you are doing. Proceed with caution. Just one
moment of inattention during assembly may lead
to injury.
All moving parts of the machine present a
shearing, cutting and trapping hazard.
FOOD-SAFE! This product has no
adverse effect on taste or smell.
Preparing for first use
Basic recipe for an Italian
noodle dough
Ingredients
300g flour (preferably a hard grain wheat flour)
130ml natural mineral water
½ teaspoon salt

6 GB/IE/NI
1. Create a mound with the flour and the salt on
your working surface then stir well. Press out a
hollow in the middle.
2. Place the water into the hollow and mix together
with a fork. Mix the water with the flour from
the centre outwards until it reaches a uniform
consistency.
3. Knead the dough with your hands for about
10–15 minutes until it is smooth and shiny
(see Fig. B).
Carefully add some water if the dough becomes
too hard. Knead the dough some more if it is too
soft. The dough should not stick to your hands.
4. Form the dough into a ball (see Fig. C), cover
it with a clean, damp cloth and let it rest for
30 minutes.
First use
Stand the noodle machine 1on a table.
Insert the clamp 3into the hole and fasten
the noodle machine 1down on to the table
(see Fig. A).
Place the roller attachment 5along the guide
rails on the noodle machine 1.
Insert the crank 2into the hole on the noodle
machine 1(see Fig. A).
Before you use the noodle machine 1for the
first time clean it as described in the section on
“Cleaning and maintenance”. Clean all the
parts
that come into contact with foodstuff with a moist
cloth to remove any dirt. Then fully dry the parts.
Turn a small amount of the dough through the
rollers to clean them. This first dough must not
be eaten.
Divide the previously prepared dough into
smaller
portions. Work on one portion at a time. Cover
the rest so that it does not dry out (see Fig. D).
Pull out the roller setting wheel 4slightly and
turn it to position 7, so that the smooth rollers
have
the biggest distance to each other (see Fig. E).
Turn the crank 2clockwise and run the dough
t
hrough the rollers. Fold the dough together a
gain
and if necessary sprinkle some more flour on the
dough. Repeat this process about 5–6 times (see
Fig. F). The dough should have a uniform shape.
Adjust the roller setting wheel 4to a more
narrow position and insert the dough sheet
again until you have the required thickness.
Cut the sheet of dough to the desired length
using a knife.
Insert the crank 2into one of the holes on the
roller attachment 5and run the dough through
it slowly (see Fig. I, J).
Then place the noodles on to a tablecloth or
over a noodle stand and leave them to dry for
at least 1 hour.
Tip: If the rollers do not cut the dough then the dou
gh
is too soft. In this case the dough should be mixed
with some flour and run through the smooth rollers
again (see Fig. G, H).
For better performance, fold the dough and add
some flour on the dough. Repeat this process about
5–6 times each position (see Fig. G, H).
If the dough is too dry it will not be gripped by the
rollers. In this case some water should be added to
the dough and the dough run through the smooth
rollers again.
Add the noodles to an adequate volume of
boiling salted water (approx. 4 litres per ½kg
noodles). Fresh noodles are ready within 2–5
minutes depending on their thickness.
Stir the noodles carefully while cooking then
pour out the noodles into a sieve.
Cleaning and maintenance
(see Fig. L–O)
Never use petrol, solvents or chemical cleaners.
While using the device clean the scraper under
the rollers from time to time with a dry cloth.
Use a soft, clean cloth to clean the noodle
machine.
Use a brush or a wooden stick to clean the
noodle machine after use.
Clean off any substantial adhering particles
with a moist cloth and then dry the parts fully.
Never wash the noodle machine in water or
clean it in the dishwasher.

7GB/IE/NI
Never immerse the product in water or other
liquids. This can damage the product.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable mate-
rials, which you may dispose of at local recycling
facilities.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn-out
product.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland
Service Northern Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))

8 DK
Pastamaskine
Indledning
Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt. Du
har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet. Gør
Dem fortrolig med apparatet inden første ibrugtag-
ning. Læs derfor den efterfølgende brugsvejledning
og sikkerhedsanvisningerne omhyggeligt. Brug kun
produktet som beskrevet og kun til de angivne anven-
delsesområder. Opbevar denne vejlledning på et
sikkert sted. Hvis De giver produktet videre til andre,
skal alle dokumenter følge med.
Hensigtsmæssig anvendelse
Produktet er udelukkende beregnet til privat brug.
Beskrivelse af delene
1Nudelmaskine
2Håndtag
3Skruetvinge
4Valsen-justeringshjul
5Valse-opsats
Tekniske Data
Materiale: Kabinet: rustfrit stål
Pastavalse: rustfrit stål, aluminium
Sikkerhedsregler
ALLE SIKKERHEDSANVISNINGER OG ANDRE
DOKUMENTER BØR OPBEVARES TIL FREMTIDIG
BRUG!
RISIKO FOR TILSKADEKOMST!
RISIKO FOR
BØRNS LIV OG HELBRED! Børn
må aldrig være alene med indpak-
ningsmaterialet og produktet uden opsyn. Der
er risiko for kvælning. og livsfarlige snitkvæstelser.
Børn undervurderer ofte faremomenterne.
Børn skal holdes borte fra produktet.
Apparatet skal opbevares på et sikkert sted
efter brugen uden for børns rækkevidde.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt
af personer (herunder børn) med begrænsede
fysiske, sensoriske og åndelige evner eller med
manglende erfaring og /eller viden med mindre
de er under opsyn af en person med ansvar for
deres sikkerhed eller de har modtaget instruktion
i apparatets benyttelse af en sådan person.
Det bør kontrolleres at alle dele er monteret
korrekt. Hvis monteringen er forkert udført, er der
fare for tilskadekomst.
Vær hele tiden opmærksom på hvad De foreta-
ger Dem, og bevar den sunde fornuft. Gå til
værks med fornuften i behold. Bare et øjebliks
uopmærksomhed kan føre til tilskadekomst.
Der er risiko for at blive klemt eller mast af de
bevægelige dele på apparatet.
FØDEVAREGODKENDT! Smags-
og duftegenskaber påvirkes ikke ne-
gativt af dette produkt.
Forberedelse
Grundopskrift til en italiensk
nudeldej
Ingredienser
300g Mel (helst gruttet hvedemel)
130ml naturligt mineralvand
½ teske salt

9DK
1. Hæld mel og salt på bordet, så at der opstår
en forhøjning og bland det grundigt sammen.
Lav en fordybning i midten.
2. Hæld vandet i fordybningen og bland dette først
med en gaffel. Bland vandet indefra udadtil
med melet, indtil der opstår en jævn masse.
3. Denne dej æltes med hænderne i cirka 10–15
minutter indtil den er glat og skinnende (se illust.
B).
Hvis dejen er for fast, hælder man forsigtigt no-
get vand i den. Hvis dejen er for blød, æltes der
noget mere mel i den. Dejen må ikke klæbe til
hænderne.
4. Form dejen til en kugle (se illust. C), tildæk den
med en ren, fugtig klud og lad den hvile i
30 minutter (se illust. C).
Ibrugtagning
Nudelmaskinen 1skal stilles på et bord.
Skruetvingen 3skal stikkes ind i åbningen,
og nudelmaskinen 1spændes fast på bordet
(se illust. A).
Valseopsatsen 5føres langs med glideskinnen
på nudelmaskinen 1.
Håndtaget 2skal stikkes ind i nudelmaskinens
1åbning (se illust. A).
Nudelmaskinen 1skal rengøres før den bliver
benyttet første gang, som beskrevet i afsnittet
”Rengøring og pasning”. Alle dele der kommer
i berøring med levnedsmidler skal rengøres med
en fugtig klud så eventuelt snavs bliver fjernet.
Delene skal derefter tørres fuldstændigt af.
Drej en lille del af dejen gennem valserne, for
at rense disse. Den første dej må ikke spises.
Den forberedte dej skal deles i mindre portio-
ner. Man bearbejder en portion ad gangen;
resten dækkes til igen så den ikke tørrer ud
(se illust. D).
Valse-justeringshjulet 4trækkes en smule ud
og drejes hen i position 7. De to glatte valser
er nu fuldstændigt åbnede (se illust. E).
Håndtaget 2drejes med uret, og man lader
dejen løbe gennem valserne. Dejen klappes
sammen igen, og hvis det nødvendigt, strør
man noget mel ud over den. Denne proces skal
gentages cirka ca. 5–6 gang (se illust. F). Dejen
skal have en ensartet form.
Indstil nu valse-indstillingshjulet 4på en smal-
lere position og lad dejen endnu engang løbe
gennem valsen, indtil den har nået den ønskede
tykkelse.
Med en kniv skal dejpladen skæres i den øn-
skede længde.
Håndtaget 2sættes ind i en af åbningerne
på valseopsatsen 5, og dejpladerne skal
løbe langsomt igennem (se illust. I, J).
Bagefter skal nudlerne lægges på en bordug
eller over en nudelstander. De skal tørre dér i
mindst 1 time.
Tip: Dersom valserne ikke skærer dejen, er dejen
for blød. I dette tilfælde bør man blande noget mel
i dejen og atter lade den løbe gennem de glatte
valser (se illust. G, H).
For at opnå et bedre resultat, skal De folde dejen
og strø noget mel på dejen. Gentag foregangen
ca. 5–6 gange per position (se afbildning G, H).
Hvis dejen er for tør, bliver den ikke grebet ordent-
ligt af valserne. I den slags tilfælde bør man sætte
lidt vand til dejen og atter lade dejen løbe gennem
de glatte valser.
Nudlerne hældes i en tilstrækkelig mængde ko-
gende og saltet vand (ca. 4 liter til ½kg nudler).
Friske nudler er alt efter dejens tykkelse færdige
i løbet af 2–5 minutter.
Under kogningen skal der omrøres forsigtigt;
bagefter hældes nudlerne fra i en si.
Rengøring og pasning
(se illust. L–O)
Brug aldrig benzin, opløsningsmidler eller
kemisk rensemiddel.
Under benyttelsen skal skraber under valserne
tørres af ind imellem med en tør klud.
Til rengøring af nudelmaskinen anvendes der
en blød, ren klud.
Brug en børste eller en træpind til rensning af
pastamaskinen efter brug.
Stærkere tilsmudninger fjernes med en fugtig
klud; bagefter skal delene tørres fuldstændigt af.
Nudelmaskinen må under ingen omstændighe
der
blive skyllet i vand eller komme i opvaskemaskinen.

10 DK
Dyp aldrig produktet i vand eller andre væsker.
Dette kan resultere i beskadigelser på produktet.
Bortskaffelse
Indpakningen består af miljøvenlige materialer, som
De kan bortskaffe over de lokale genbrugssteder.
De får oplyst muligheder til bortskaffelse af det ud-
tjente produkt hos deres lokale myndigheder eller
bystyre.
Service
Service Danmark
Tel.: 32 710005

11FR/BE
Machine à pâtes
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau
produit. Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Avant la première mise en service, vous devez
vous familiariser avec toutes les fonctions du produit.
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi ci-des-
sous et les consignes de sécurité. N’utilisez le produit
que pour l’usage décrit et les domaines d’application
cités. Conserver ces instructions dans un lieu sûr. Si
vous donnez le produit à des tiers, remettez-leur éga-
lement la totalité des documents.
Utilisation conforme
Ce produit est exclusivement conçu pour un usage
privé.
Description des pièces
1Machine à pâtes
2Manivelle
3Étau
4Molette de réglage des rouleaux
5Couvercle des rouleaux
Données techniques
Matériau: Boîtier: acier inox
Rouleaux: acier inox, aluminium
Consignes de sécurité
CONSERVER TOUTES LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS POUR CONSUL-
TATION ULTÉRIEURE !
RISQUE DE BLESSURES !
DAN-
GER DE MORT ET RISQUE DE
BLESSURE POUR LES ENFANTS
ET LES ENFANTS EN BAS ÂGE ! Ne jamais
laisser les enfants manipuler sans surveillance
le matériel d’emballage et le produit. Il existe
un risque d’étouffement par le matériel d’em-
ballage et un danger de mort par coupures.
Les enfants sous-estiment souvent les dangers.
Toujours tenir les enfants à l’écart du produit.
Après l’utilisation, ranger cet appareil dans un
endroit sûr, hors de portée des enfants.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé
par des personnes (enfants comprise) dont les
aptitudes physiques, sensoriques ou mentales
sont limitées ou manquant d’expérience et/ou
des connaissances requises, sauf sous la sur-
veillance d’une personne responsable de leur
sécurité ou après avoir été instruit du maniement
de l’appareil.
Contrôler le montage correct de toutes les pièces.
Risque de blessures en cas de montage incorrect.
Soyez toujours attentif et vigilant quelle que
soit la tâche exécutée. Toujours procéder avec
prudence lors du travail. Le moindre instant de
distraction peut être à l’origine de blessures.
Risque de pincement et happement par les
pièces mobiles de la machine.
UTILISATION ALIMENTAIRE!
Le produit est apte au contact alimen-
taire et n’altère pas les propriétés
de goût ou d’odeur des denrées.

12 FR/BE
Préparation
Recette de base pour faire
une pâte à pâtes italienne
Ingrédients
300g Farine (de préférence de blé dur)
130ml d‘eau minérale naturelle
½ cuillère à café de sel
1. Mettez la farine et le sel sur le plan de travail
et formez une petite montagne. Pétrissez bien
le mélange. Creusez un puits au milieu.
2. Versez l‘eau dans le puits et commencez par
mélanger avec une fourchette. Mélangez l‘eau
de l‘intérieur vers l‘extérieur avec la farine
jusqu‘à obtenir une masse homogène.
3. Masser la pâte avec les mains pendant env.
10–15 minutes jusqu’à ce qu’elle soit lisse et
brillante (voir ill. B).
Si la pâte devient trop ferme, ajouter prudem-
ment un peu d’eau. Si la pâte est trop molle,
rajouter un peu de farine. La pâte ne doit plus
coller aux doigts.
4. Formez une boule avec la pâte (voir ill. C) et
recouvrez-la d‘un linge propre et humide, avant
de la laisser reposer 30 minutes (voir ill. C).
Mise en service
Poser la machine à pâtes 1sur une table.
Insérer l’étau 3dans l’orifice et fixer la machine
à pâte 1à la table (voir ill. A).
Positionner le couvercle des rouleaux 5sur
les rails de guidage de la machine à pâtes 1.
Insérer la manivelle 2dans l’orifice de la
machine à pâtes 1(voir ill. A).
Nettoyer la machine à pâte
1
avant la prem
ière
utilisation, conformément aux instructions du
chapitre «Nettoyage et maintenance». Essuyer
toutes les pièces en contact avec les aliments
avec un chiffon bien essoré pour éliminer les
éventuelles salissures. Ensuite, sécher les pièces
minutieusement.
Faites passer une petite partie de la pâte par les
rouleaux pour nettoyer ceux-ci. Ne pas consom-
mer cette première pâte.
Diviser la pâte reposée en petites portions.
Préparer une portion à la fois et recouvrir les
autres portions pour que la pâte ne sèche pas
(voir ill. D).
Tirer sur la molette de réglage des rouleaux 4
et la tourner sur la position 7. Les deux rouleaux
lisses sont entièrement ouverts (voir ill. E).
Tourner la manivelle 2dans le sens des ai-
guilles d’une montre et faire passer la pâte
dans les rouleaux. Plier ensuite la pâte et au
besoin, la saupoudrer avec un peu de farine.
Répéter cette opération 5 à 6 fois (voir ill. F).
La pâte doit avoir une forme homogène.
Réglez alors la roulette de réglage des rou-
leaux 4sur la position la plus étroite et faites
passer à nouveau la pâte par les rouleaux
jusqu‘à obtention de l‘épaisseur voulue.
Couper la bande de pâte à la longueur sou-
haitée avec un couteau.
Insérer la manivelle 2dans un des orifices
du couvercle des rouleaux 5et faire passer
lentement la pâte (voir ill. I, J).
Poser ensuite les pâtes sur une serviette ou sur
un séchoir à pâtes et les laisser sécher au moins
1 heure.
Conseil : Si les rouleaux ne coupent pas la pâte,
c’est qu’elle est trop molle. Il faut alors rajouter un
peu de farine et la refaire passer à travers les rou-
leaux lisses (voir ill. G, H).
Afin d‘obtenir un meilleur résultat, pliez la pâte et
saupoudrez dessus un peu de farine. Répétez la
procédure env. 5 à 6 fois pour chaque position
(voir ill. G, H).
Si la pâte est trop sèche, elle n’est pas prise par les
rouleaux. Il faut alors rajouter un peu d’eau et la
refaire passer à travers les rouleaux lisses.
Cuire les pâtes dans une grande quantité d’eau
bouillante et salée (env. 4 litres pour ½ kg de
pâtes). En fonction de l’épaisseur de la pâte,
les pâtes fraîches sont cuites au bout de 2 à 5
minutes.
Remuer prudemment pendant la cuisson et
déverser ensuite les pâtes dans un égouttoir.

13FR/BE
Nettoyage et maintenance
(voir ill. L–O)
Ne jamais utiliser d’essence, de solvant ou
détergent chimique.
Nettoyer de temps en temps le racloir sous les
rouleaux avec un chiffon sec pendant l’utilisation.
Utiliser un chiffon doux et propre pour essuyer
la machine à pâtes.
Utilisez une brosse ou une baguette en bois
pour nettoyer la machine à pâtes après usage.
Éliminer les salissures tenaces avec un chiffon
bien
essoré et sécher ensuite parfaitement les pièces.
La machine à pâte ne doit en aucun cas être
lavée immergée dans de l’eau, ni dans le lave-
vaisselle.
Ne plongez jamais le produit dans l’eau ni
dans d’autres liquides. Ceci peut entraîner un
endommagement du produit.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables
pouvant être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront
sur les possibilités de mise au rebut des produits
usagés.
Service après-vente
Service après-vente France
Tél. : 0800 919270
Service après-vente Belgique
Tél. : 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)

14 NL/BE
Pastamachine
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieu-
we product. U hebt voor een hoogwaardig product
gekozen. Maak u voor de eerste ingebruikname ver-
trouwd met het product. Lees hiervoor aandachtig de
volgende gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoor-
s
chriften. Gebruik het product alleen zoals beschreve
n
en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Be-
waar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plek.
Geef, wanneer u het product doorgeeft aan derden,
ook alle documenten mee.
Doelmatig gebruik
Het product is uitsluitend bestemd voor privége
bruik.
Onderdelenbeschrijving
1Pastamachine
2Zwengel
3Schroefklem
4Stelwiel voor de walsen
5Walsenopzetstuk
Technische gegevens
Materiaal: behuizing: roestvrij staal
pastaroller: roestvrij staal, aluminium
Veiligheidsinstructies
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN
AANWIJZINGEN VOOR LATER GEBRUIK!
GEVAAR VOOR LETSEL!
LEVENSGEVAAR EN GEVAAR
VOOR ONGEVALLEN VOOR
KLEINE KINDEREN EN JONGEREN!
Laat kinderen nooit zonder toezicht hanteren
met het product. Er bestaat gevaar voor verstik-
king door verpakkingsmateriaal en levensgevaar
door snijwonden. Kinderen onderschatten de
gevaren vaak. Houd kinderen steeds verwijderd
van het product.
Bewaar het apparaat na gebruik op een veilige
plaats, buiten het bereik van kinderen.
Dit product mag niet worden gebruikt door per-
sonen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke vermogens of gebrek-
kige ervaring en / of kennis, tenzij een voor hun
veiligheid verantwoordelijke persoon toezicht
houdt of vooraf instructies heeft gegeven voor
het gebruik van het product.
Controleer of alle onderdelen op de voorge-
s
chreven wijze gemonteerd zijn. Bij ondeskundig
e
montage bestaat gevaar voor letsel.
Wees steeds waakzaam en let altijd op wat u
doet. Ga met overleg te werk. Reeds een mome
nt
van onachtzaamheid kan tot letsel leiden.
Aan de bewegende onderdelen van de machine
bestaat gevaar voor bekneldraken of inklemmen.
GESCHIKT VOOR LEVENS-
MIDDELEN! Smaak- en geureigen-
schappen worden door dit product
niet beïnvloed.

15NL/BE
Voorbereiding
Basisrecept voor een
Italiaans pastadeeg
Ingrediënten
300g Meel (bij voorkeur harde tarwebloem)
130ml natuurlijk mineraalwater
½ theelepel zout
1. Doe het meel en het zout op het werkvlak.
Plaats het zo dat een heuvel ontstaat en meng
het goed. Druk een verdieping in het midden.
2. Doe het water in de uitsparing en meng het
eerst met een vork. Meng het water van binnen
naar buiten met het meel, totdat een gelijkmati-
ge massa ontstaat.
3. Kneed het op deze wijze verkregen deeg ca.
10–15 minuten met de handen totdat het glad
en glanzend is (zie afb. B).
Wanneer het deeg iets te vast is, voegt u voor-
zichtig een beetje water toe. Wanneer het deeg
te zacht is, kneed u nog een beetje meel erin.
Het deeg mag niet aan de handen blijven
plakken.
4. Vorm de deeg tot een bol (zie afb. C), dek
hem met een schone, vochtige doek af en laat
hem 30 minuten rusten (zie afb. C).
Ingebruikname
Stel de pastamachine 1op een tafel.
Steek de schroefklem 3in de opening en
bevestig de pastamachine 1aan de tafel
(zie afb. A).
Plaats het walsenopzetstuk 5langs de gelei-
derails op de pastamachine 1.
Steek de zwengel 2in de opening van de
pastamachine 1(zie afb. A).
Reinig de pastamachine 1vóór het eerste ge-
bruik zoals onder “Reiniging en onderhoud” be-
schreven staat. Reinig alle met levensmiddelen in
contact komende onderdelen met een vochtige
doek om eventuele verontreinigingen te verwij-
deren. Droog de onderdelen vervolgens volle-
dig af.
Draai een klein beetje van het deeg door de
walsen om deze te reinigen. Het eerste deeg
mag niet worden gegeten.
Deel het voorbereide deeg in kleine porties.
Verwerk telkens 1 portie, dek de rest weer af,
zodat het deeg niet uitdroogt (zie afb. D).
Trek het stelwiel voor de walsen 4iets eruit
en draai het tot positie 7. De beide gladde
walsen zijn volledig geopend (zie afb. E).
Draai de zwengel 2met de klok mee en laat
het deeg door de walsen lopen. Vouw het deeg
weer samen en bestrooi het zonodig met een
beetje meel. Herhaal het proces ca. 5–6 keer
(zie afb. F). Het deeg dient een gelijkmatige
vorm te hebben.
Stel nu het stelwiel voor de walsen 4in op een
smallere positie en laat het deeg nog een keer
door de walsen lopen totdat het de gewenste
dikte heeft bereikt.
Snijd de deegplak met een mes op de gewenste
lengte.
Plaats de zwengel 2in een van de openingen
aan het walsenopzetstuk 5en laat de deeg-
plakken langzaam doorlopen (zie afb. I, J).
Leg de pasta vervolgens op een tafeldoek of
over een pastastandaard en laat ze minimaal
1 uur drogen.
Tip: wanneer de walsen het deeg niet snijden, is
het deeg te zacht. In dit geval dient u het deeg met
een beetje meel te mengen en laat het deeg nog een
keer door de gladde walsen lopen (zie afb. G, H).
Om een beter resultaat te bereiken, vouwt u het
deeg en strooit u een beetje meel op het deeg.
Herhaal dit proces ca. 5–6 keer per positie (zie
afb. G, H).
Wanneer het deeg te droog is, wordt het deeg niet
opgepakt door de walsen. In dit geval dient u het
deeg met een beetje water te mengen en laat het
deeg nog een keer door de gladde walsen lopen.
Doe de pasta in voldoende kokend en gezou-
ten water (ca. 4 liter per ½kg pasta). Verse
pasta is al naargelang de dikte van het deeg
binnen 2–5 minuten klaar.
Roer de pasta tijdens het koken voorzichtig doo
r,
giet de pasta vervolgens over in een zeef.

16 NL/BE
Reiniging en onderhoud
(zie afb. L–O)
Gebruik nooit benzine, oplosmiddel of chemi-
sche reinigers.
Reinig tijdens het gebruik de schaaf onder de
walsen met een droge doek.
Gebruik een zachte, schone doek voor de
reiniging van de pastamachine.
Gebruik een borstel of een houten staaf om de
pastamachine na gebruik te reinigen.
Verwijder sterke verontreinigingen met een
vochtige doek en droog de onderdelen vervol-
gens volledig af.
De pastamachine mag in géén geval in water
afgewassen of in de vaatwasmachine gereinigd
worden.
Dompel het product nooit onder in water of
andere vloeistoffen. Hierdoor kan het product
beschadigd raken.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grond-
stoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers
kunt afvoeren.
Informatie over de mogelijkheden om het uitgedien-
de product na gebruik te verwijderen, verstrekt uw
gemeentelijke overheid.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400 223 (0,10 EUR/Min.)
Service Belgiё
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)

17DE/AT/CH
Nudelmaschine
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten
Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie
hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungs-
anleitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie
das Produkt nur wie beschrieben und für die ange-
gebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese An-
leitung an einem sicheren Ort auf. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produktes an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Teilebeschreibung
1Nudelmaschine
2Kurbel
3Schraubzwinge
4Walzen-Stellrad
5Walzen-Aufsatz
Technische Daten
Material: Gehäuse: Edelstahl
Nudelwalze: Edelstahl, Aluminium
Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE
UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
VERLETZUNGSGEFAHR!
LEBENS-
UND UNFALLGEFAHR FÜR
KLEINKINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit
Verpackungsmaterial und Produkt. Es besteht
Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial
und Lebensgefahr durch Schnittverletzungen.
Kinder unterschätzen häufig die Gefahren.
Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern.
Bewahren Sie dieses Gerät nach Gebrauch an
einem sicheren Ort, außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten oder mangels Erfahrung und/oder man-
gels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr An-
weisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kontrollieren Sie, ob alle Teile sachgerecht
montiert sind. Bei unsachgemäßer Montage
besteht Verletzungsgefahr.
Seien Sie stets aufmerksam und achten Sie
immer darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Ver-
nunft an die Arbeit. Bereits ein Moment der
Unachtsamkeit kann zu Verletzungen führen.
An den beweglichen Teilen der Maschine be-
steht Quetsch- und Klemmgefahr.
LEBENSMITTELECHT! Geschmacks-
und Geruchseigenschaften werden
durch dieses Produkt nicht beein-
trächtigt.

18 DE/AT/CH
Vorbereitung
Grundrezept für einen
italienischen Nudelteig
Zutaten
300g Mehl (vorzugsweise Hartweizengries)
130ml natürliches Mineralwasser
½ Teelöffel Salz
1. Geben Sie das Mehl und das Salz so auf die
Arbeitsfläche, dass ein Hügel entsteht und
mischen Sie es gut durch. Drücken Sie in die
Mitte eine Mulde.
2. Geben Sie das Wasser in die Mulde und
vermischen Sie diese zuerst mit einer Gabel.
Mischen Sie das Wasser von innen nach außen
mit dem Mehl, bis eine gleichmäßige Masse
entsteht.
3. Verkneten Sie mit den Händen den so erhaltenen
Teig ca. 10–15 Minuten, bis er glatt und glän-
zend ist (siehe Abb. B).
Sollte der Teig zu fest sein, geben Sie vorsichtig
etwas Wasser dazu. Ist der Teig zu weich, kneten
Sie noch etwas Mehl unter. Der Teig sollte nicht
an den Händen kleben.
4. Formen Sie den Teig zu einer Kugel (siehe
Abb. C), bedecken Sie ihn mit einem sauberen,
feuchten Tuch und lassen Sie ihn 30 Minuten
ruhen (siehe Abb. C).
Inbetriebnahme
Stellen Sie die Nudelmaschine 1auf einen Tisch.
Stecken Sie die Schraubzwinge 3in die Öff-
nung und befestigen Sie die Nudelmaschine 1
am Tisch (siehe Abb. A).
Setzen Sie den Walzen-Aufsatz 5entlang
der Gleitschienen auf die Nudelmaschine 1.
Stecken Sie die Kurbel 2in die Öffnung der
Nudelmaschine 1(siehe Abb. A).
Reinigen Sie die Nudelmaschine 1vor dem
ersten Gebrauch, wie im Abschnitt „Reinigung
und Wartung“ beschrieben. Reinigen Sie alle
mit Lebensmitteln in Kontakt kommenden Teile
mit einem feuchten Tuch, um eventuellen
Schmutz zu entfernen. Trocknen Sie die Teile
anschließend vollständig ab.
Drehen Sie einen kleinen Teil des Teiges durch
die Walzen, um diese zu reinigen. Dieser erste
Teig darf nicht gegessen werden.
Teilen Sie den vorbereiteten Teig in kleinere
Portionen. Verarbeiten Sie jeweils 1 Portion,
den Rest wieder abdecken, damit er nicht
austrocknet (siehe Abb. D).
Ziehen Sie das Walzen-Stellrad 4etwas heraus
und drehen Sie es bis auf Position 7. Die beiden
glatten Walzen sind vollständig geöffnet (siehe
Abb. E).
Drehen Sie die Kurbel 2im Uhrzeigersinn und
lassen Sie den Teig durch die Walzen laufen.
Klappen Sie den Teig wieder zusammen und,
falls nötig, bestreuen Sie den Teig mit etwas
Mehl. Wiederholen Sie diesen Vorgang ca.
5–6 Mal (siehe Abb. F). Der Teig sollte eine
gleichmäßige Form haben.
Stellen Sie nun das Walzen-Stellrad 4auf
eine schmalere Position und lassen Sie den
Teig nochmals durch die Walzen laufen, bis er
die gewünschte Dicke erreicht hat.
Schneiden Sie mit einem Messer die Teigplatte
in die gewünschte Länge.
Setzen Sie die Kurbel 2in eine der Öffnungen
am Walzen-Aufsatz 5und lassen Sie die Teig-
platten langsam durchlaufen (siehe Abb. I, J).
Legen Sie die Nudeln anschließend auf ein
Tischtuch oder über einen Nudelständer und
lassen Sie sie mindestens 1 Stunde trocknen.
Tipp: Falls die Walzen den Teig nicht schneiden,
ist der Teig zu weich. In diesem Fall sollten Sie dem
Teig etwas Mehl zumischen und ihn nochmals durch
die glatten Walzen laufen lassen (siehe Abb. G, H).
Um ein besseres Ergebnis zu erzielen, falten Sie
den Teig und streuen Sie etwas Mehl auf den Teig.
Wiederholen Sie den Vorgang ca. 5–6 Mal pro
Position (siehe Abb. G, H).
Ist der Teig zu trocken, wird er nicht von den Walzen
erfasst. In diesem Fall sollten Sie dem Teig etwas
Wasser beimengen und den Teig nochmals durch
die glatten Walzen laufen lassen.

19DE/AT/CH
Die Nudeln in ausreichend kochendes und
gesalzenes Wasser geben (ca. 4 Liter pro
½ kg Nudeln). Frische Nudeln sind je nach Dicke
des Teigs innerhalb von 2–5 Minuten fertig.
Während des Kochens vorsichtig umrühren, an-
schließend die Nudeln in einem Sieb abgießen.
Reinigung und Wartung
(siehe Abb. L–O)
Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel
oder chemische Reiniger.
Reinigen Sie während des Gebrauchs die
Schaber unterhalb der Walzen zwischendurch
mit einem trockenen Tuch.
V
erwenden Sie zum Reinigen der Nudelmasch
ine
ein weiches, sauberes Tuch.
Benutzen Sie eine Bürste oder einen Holzstab,
um die Nudelmaschine nach dem Gebrauch
zu reinigen.
Beseitigen Sie stärkere Verschmutzungen mit
einem feuchten Tuch und trocknen Sie die Teile
anschließend vollständig ab.
Die Nudelmaschine darf auf keinen Fall in
Wasser gespült oder in der Spülmaschine
gereinigt werden.
Tauchen Sie das Produkt nie in Wasser oder
andere Flüssigkeiten ein. Dies kann zu Beschä-
digungen am Produkt führen.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen Recycling-
stellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei aus dem dt.
Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max.
0,40 CHF/Min.)

OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-No.: HG00385
Version: 01/2020
Last Information Update · Tilstand af
information · Version des informations · Stand
van de informatie · Stand der Informationen:
11/2019 · Ident.-No.: HG00385112019-6
IAN 331467_1907
Other manuals for HG00385
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Ernesto Pasta Maker manuals
Popular Pasta Maker manuals by other brands

Weston Products
Weston Products Roma 01-0701-W instructions

Angelo Po
Angelo Po 0G1CP1EC Use and installation manual

Perfecto Express
Perfecto Express EDAPM-1020A user manual

Choice
Choice 407PASTAKIT manual

Rieber
Rieber PASTA COOKER 4.0 Translation of the original operating instructions

Alpina
Alpina SF-2500 Instructions for use