eta TASSO User manual

10/3/2020
TASSO
11 – 17
Tyčový mixér •
NÁVOD NA OBSLUHU
SK
4 – 10
Tyčový mixér •
NÁVOD K OBSLUZE
CZ
18 – 23
Stick blender •
INSTRUCTIONS FOR USE
GB
24 – 29
Botmixer •
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
H
30 – 35
Blender •
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
36 – 42
Stabmixer •
BEDIENUNGSANLEITUNG
D

A
A1
A3
A4
A5
F
D
D1
D2
D3
D
1
2
3
A
TURBO
5
1
.
.
4
.
2
3
.
6
1
.
.
5
2
.
.
4
.
3
TURBO
5
1
.
.
4
.
2
3
.
6
1
.
.
5
2
.
.
4
.
3
1
A2
C
C1
C
B
B
F1
E
1
2
E
E1
2/ 42

CZ
SK
GB
HU
PL
D
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ 4
II. POPISPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ (obr. 1) 6
III. POKYNY K OBSLUZE 6
IV. ÚDRŽBA 9
V. EKOLOGIE 10
VI. TECHNICKÁ DATA 10
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 11
II. OPIS SPOTREBIČA A PRÍSLUŠENSTVA (obr. 1) 13
III. POKYNY NA OBSLUHU 13
IV. ÚDRŽBA 16
V. EKOLÓGIA 17
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE 17
I. SECURITY ADVICE 18
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (Fig. 1) 20
III. OPERATING INSTRUCTIONS 20
IV. MAINTENANCE 22
V. ENVIRONMENT 23
VI. TECHNICAL DATA 23
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS 24
II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (1. ábra) 26
III. ELŐKÉSZÍTÉS A HASZNÁLATRA 26
IV. KARBANTARTÁS 28
V. ÖKOLÓGIA 29
VI. MŰSZAKI ADATOK 29
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 30
II. OPIS URZĄDZENIA I AKCESORIÓW (rys. 1) 32
III. PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA 32
IV. KONSERWACJA 34
V. EKOLOGIA 35
VI. DANE TECHNICZNE 35
I. SICHERHEITSHINWEISE 36
II. BESCHREIBUNG DES GERÄTS UND ZUBEHÖRS 38
III. ANLEITUNG ZUR BEDIENUNG 38
IV. REINIGUNG UND PFLEGE 41
V. ÖKOLOGIE 42
VI. TECHNISCHE DATEN 42
Obrázky jsou pouze ilustrační; dodané příslušenství a mixér se mohou mírně lišit.
Obrázky sú len ilustračné; dodané príslušenstvo a mixér sa môžu mierne líšiť.
The pictures are only illustrative, the supplied accessory and stick mixer may dier.
A képek csak illusztrációk; a tartozékok és a botmixer kis mértékben eltérhetnek.
Ilustracje są tylko poglądowe, załączone akcesoria i mikser mogą się różnić.
Die Bilder dienen nur zur Orientierung; mitgeliefertes Zubehör und Mixer können
leicht davon abweichen.
CZ
SK
GB
HU
PL
D
3 / 42

Tyčový mixér
eta
x056
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoli dalšímu
uživateli spotřebiče.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve vaší elektrické zásuvce.
Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která
odpovídá příslušným normám.
– Tento spotřebič nesmí být používán dětmi. Udržujte spotřebič
a jeho přívod mimo dosah dětí. Spotřebiče mohou používat osoby se
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
– Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, které se při
používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo
údržbou, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky!
– Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo
podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku
nebezpečné situace.
– Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez dozoru.
– V případě, že budete zpracovávat horkou kapalinu (mixování horké
polévky se zeleninou apod.), zachovejte opatrnost, protože může
vystříknout z nádoby vlivem náhlého varu.
– Při manipulaci se srpovitým nožem dbejte zvýšené pozornosti
zvláště při vyjímání ze sekací nádoby, při vyprazdňování nádoby
a během čištění. Nůž je velmi ostrý!
– Při manipulaci s ponorným mixérem a srpovitými noži postupujte
opatrně, nože jsou velmi ostré!
– Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí
přívod nebo vidlici, pokud nepracuje správně, pokud upadl na zem
a poškodil se nebo spadl do vody. V takových případech zaneste
spotřebič do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti
a správné funkce.
TASSO
4
CZ
/ 42

– Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům, rostlinám a hmyzu.
– Spotřebič nepoužívejte venku.
– Spotřebič nesmí být používán ve vlhkém nebo mokrém prostředí a v jakémkoliv prostředí
s nebezpečím požáru nebo výbuchu (prostory kde jsou skladovány chemikálie, paliva,
oleje, plyny, barvy a další hořlavé, případně těkavé, látky).
– Po ukončení práce a před každou údržbou spotřebič vždy vypněte a odpojte
od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky.
–Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
– Výrobek je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely(v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích,
v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
– POZOR: Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího časového spínače,
dálkového ovládání nebo jakékoli jiné součásti, která spíná spotřebič automaticky, protože
existuje bebezpečí vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo nesprávně umístěn
v okamžiku uvedené spotřebiče do činnosti.
– Pohonnou jednotku nikdy neponořujte do vody ani nemyjte pod proudem vody!
– Spotřebič používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí
a v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. sporák, kamna, gril atd.) a vlhkých
povrchů (dřez, umyvadlo atd.).
– Spotřebič používejte pouze s příslušenstvím určeným pro tento typ. Použití jiného
příslušenství může představovat nebezpečí pro obsluhu.
– Příslušenství nezasouvejte do žádných tělesných otvorů.
– Nezapínejte spotřebič bez vložených surovin!
– Neodnímejte příslušenství, pokud je pohonná jednotka v chodu!
– Dejte pozor, aby se napájecí přívod nedostal mezi rotující části příslušenství.
– Než odejmete příslušenství nebo pohonnou jednotku z nádoby, nechte rotující části úplně
zastavit.
– VAROVÁNÍ: Pokud je sekáček ve stavu chodu naprázdno (např. čepel se nedokáže
dotknout potraviny), odpojte jej od elektrické sítě a potraviny uvolněte.
– VAROVÁNÍ: Nezpracovávejte v sekáčku tekutiny!
– Před vyprázdněním sekací nádoby nejdříve vyjměte srpovitý nůž.
– Nezpracovávejte potraviny s vyšší teplotou než cca 80 °C.
– Nikdy nevsunujte např. prsty, vidličku, nůž, stěrku, lžíci do rotujících částí spotřebiče
a příslušenství.
– Dbejte na to, aby se Vaše vlasy, oděv a doplňky se nedostaly do nebezpečné blízkosti
rotujících části! Vyhnete se tak riziku jejich namotání na příslušenství.
– Pokud se zpracovávané potraviny začnou zachycovat na příslušenství (např. na nožích, metle,
nádobě nebo víku), spotřebič vypněte a příslušenství opatrně očistěte (např. stěrkou).
– Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
– Neovinujte napájecí přívod kolem spotřebiče, prodlouží se tak životnost přívodu.
– Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
– Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem a nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany. Nikdy jej nepokládejte
na horké plochy, ani jej nenechávejte viset přes okraj stolu nebo pracovní desky.
Zavaděním, zakopnutím nebo zataháním za přívod např. dětmi může dojít k převržení či
stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění!
CZ
5/ 42

– Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v tomto
návodu!
– VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání spotřebiče, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
– Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
–
Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče a příslušenství
(např. znehodnocení potravin, poranění o ostří nože, požár atd.) a není odpovědný ze
záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
II. POPISPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ (obr. 1)
A – pohonná jednotka
A1 – tlačítko „ “ A4 – tlačítka aretace nástavců
A2 – tlačítko TURBO A5 – napájecí přívod
A3 – regulátor rychlosti
B – ponorný mixerB – ponorný mixer
C – šlehací metlaC – šlehací metla
C1 – převodovka C1 – převodovka
D – sekací nádobaD – sekací nádoba 500 ml 500 ml
D1 – středová hřídel D1 – středová hřídel D3 – víko nádobyD3 – víko nádoby
D2 – srpovitý nůž D2 – srpovitý nůž
E – speciální nástavec na mačkání brambor a přípravu zeleninových pyréE – speciální nástavec na mačkání brambor a přípravu zeleninových pyré
E1 – nůž E1 – nůž
F – mixovací/šlehací nádoba 700 mlF – mixovací/šlehací nádoba 700 ml
F1 – víko F1 – víko
Příslušenství ETA1056/00 ETA2056/00 ETA3056/00 ETA5056/00
B√ √ √ √
C, C1 X√ √ √
D, D1, D2, D3 X X √ √
E, E1 X X X √
F, F1 X √√ √
Upozornění: Ostatní nástavce je možno je zakoupit jako volitelné příslušenství.
III. POKYNY K OBSLUZE
Odstraňte veškerý obalový materiál, vyjměte pohonnou jednotku a příslušenství. Ze spotřebiče
odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Před prvním použitím umyjte
všechny části, které přijdou do styku s potravinami, v horké vodě s přídavkem saponátu,
důkladně je opláchněte čistou vodou a utřete do sucha, případně je nechte oschnout.
Bezpečnostní spínač (A1, A2), (obr. 1A)
tlačítko „ “ – regulovaná rychlost
tlačítko TURBO – maximální rychlost
Stisknutím a držením tlačítka (A1 nebo A2) spotřebič uvedete do chodu, uvolněním tlačítka
spotřebič vypnete.
6
CZ
/ 42

Regulátor rychlosti (A3), (obr. 1A)
Otáčením regulátoru v rozsahu 1 až 6 můžete plynule měnit rychlost otáček motoru.
Spotřebič s nastavenými otáčkami spustíte při použití tlačítka
„“
.
Poznámka
Časy zpracování potravin se pohybují v jednotkách sekund až minut. Množství
zpracovávaných potravin volte tak, aby nedošlo při jejich zpracování k překročení
maximálního obsahu nádob označeného ryskou. Větší množství zpracovávaných potravin
je nutné rozdělit na několik dávek a průběžně kontrolovat obsah nádob. Doporučujeme
občas práci přerušit, spotřebič vypnout a odstranit případné potraviny, které se nalepily
na mixovací/šlehací nástavec B/C/E, srpovitý nůž D2, nádoby D/F nebo víko D3.
Ponorný mixér (B)
Mixér je určen k mixování a míchání šťáv, mléčných koktejlů, mléka, omáček, polévek,
majonéz, dětské a dietní výživy, k výrobě pyré apod. Pro zpracování můžete použít
rychlost 1–6 nebo tlačítko TURBO. Maximální doba zpracování je 1 minuta. Poté dodržte
pauzu 10–15 minut nutnou k ochlazení pohonné jednotky.
Nasazení a odejmutí
Ponorný mixér nasuňte na pohonnou jednotku A a mírným tlakem zajistěte až do
zaklapnutí aretace (obr. 1B). Pro odejmutí mixéru stiskněte tlačítka aretace A4 a nástavec
odejměte. Sestavený tyčový mixér A uchopte do ruky a ponorný mixér B vložte do nádoby
F nebo jiné vhodné nádoby naplněné potravinami. Stisknutím požadovaného tlačítka
spínače A1 uveďte pohonnou jednotku do chodu. Při práci pohybujte mixérem v nádobě
tak, aby došlo k dokonalému zpracování potravin. Po ukončení činnosti pohonnou jednotku
vypněte, mixér vyjměte z nádoby a očistěte.
Doporučení
– Pevnější potraviny je vhodné rozkrájet na malé kousky. Nezpracovávejte velmi tvrdé
suroviny (např. kostky ledu apod.). Nůž by se zbytečně brzy otupil.
– Tvrdé suroviny (např. luštěniny, sojové boby apod.) namočte před zpracováním
do vody.
– Čím déle potraviny mixérem zpracováváte, tím bude výsledek jemnější.
– U tekutin, které tvoří pěnu (např. mléko), nikdy nenaplňujte nádobu F až po rysku
„MAX“, aby nedošlo k přetečení.
– Pokud nejste s výsledkem spokojeni, spotřebič vypněte, pomocí stěrky suroviny – Pokud nejste s výsledkem spokojeni, spotřebič vypněte, pomocí stěrky suroviny
promíchejte, odeberte část surovin nebo přidejte trochu tekutin.promíchejte, odeberte část surovin nebo přidejte trochu tekutin.
Množství potravin a čas zpracováníMnožství potravin a čas zpracování
Potravina Max. množství Čas
Dětská strava, polévky, Dětská strava, polévky,
omáčkyomáčky
100 – 800 ml *100 – 800 ml * 60 s60 s
Koktejly a míchané nápojeKoktejly a míchané nápoje 100 – 800 ml *100 – 800 ml * 60 s60 s
Ovoce a zeleninaOvoce a zelenina 100 – 500 g 100 – 500 g 30 s30 s
Těsta 100 – 800 ml * 60 s
* max. množství při použití jiné nádoby (např. hrnce)* max. množství při použití jiné nádoby (např. hrnce)
CZ
7/ 42

Šlehací metlaŠlehací metla ( (CC, , C1C1))
Je určen pro šlehání vajec, bílků, šlehačky, pěny, dezertových krémů, instantních pudinků,Je určen pro šlehání vajec, bílků, šlehačky, pěny, dezertových krémů, instantních pudinků,
řídkých piškotových těst, majonéz a podobných potravin. řídkých piškotových těst, majonéz a podobných potravin. Šlehač nepoužívejte pro Šlehač nepoužívejte pro
šlehání tuhých těst!šlehání tuhých těst!
Pro zpracování můžete použít rychlost 1–6 nebo tlačítko TURBO. Maximální doba Maximální doba
zpracování jsou zpracování jsou 2 minuty2 minuty. Poté dodržte pauzu . Poté dodržte pauzu 10 – 15 minut10 – 15 minut nutnou k ochlazení nutnou k ochlazení
pohonné jednotky.pohonné jednotky.
Nasazení a odejmutíNasazení a odejmutí
Hřídel šlehací metly Hřídel šlehací metly CC zasuňte do převodovky zasuňte do převodovky C1C1, následně nasuňte převodovku na , následně nasuňte převodovku na
pohonnou jednotku pohonnou jednotku AA a mírným tlakem zajistěte až do zaklapnutí aretace (obr. 1C). Pro a mírným tlakem zajistěte až do zaklapnutí aretace (obr. 1C). Pro
odejmutí metly stiskněte tlačítka aretace odejmutí metly stiskněte tlačítka aretace A4A4 a převodovku s metlou odejměte. Sestavený a převodovku s metlou odejměte. Sestavený
tyčový mixér tyčový mixér AA uchopte do ruky a šlehací metlu uchopte do ruky a šlehací metlu CC vložte do nádoby vložte do nádoby FFnebo jiné vhodné nebo jiné vhodné
nádoby naplněné potravinami. Stisknutím požadovaného tlačítka spínače nádoby naplněné potravinami. Stisknutím požadovaného tlačítka spínače A1A1 uveďte uveďte
pohonnou jednotku do chodu. Při práci pohybujte metlou v nádobě tak, aby došlo pohonnou jednotku do chodu. Při práci pohybujte metlou v nádobě tak, aby došlo
k dokonalému zpracování potravin. Po ukončení činnosti pohonnou jednotku vypněte, k dokonalému zpracování potravin. Po ukončení činnosti pohonnou jednotku vypněte,
šlehací metlu vyjmšlehací metlu vyjměte z nádoby a očistěte.ěte z nádoby a očistěte.
Doporučení
– Při šlehání bílků použijte vejce o pokojové teplotě. V případě, že šlehání není – Při šlehání bílků použijte vejce o pokojové teplotě. V případě, že šlehání není
optimální, zkontrolujte, zda není šlehací metla mastná, případně přidejte trochu optimální, zkontrolujte, zda není šlehací metla mastná, případně přidejte trochu
citrónové šťávy nebo soli.citrónové šťávy nebo soli.
– Před šleháním vaječných bílků (minimální množství 2 ks) se ujistěte, že nástavec – Před šleháním vaječných bílků (minimální množství 2 ks) se ujistěte, že nástavec
a nádoba jsou suché a bez zbytků oleje. Bílky by měly mít pokojovou teplotu.a nádoba jsou suché a bez zbytků oleje. Bílky by měly mít pokojovou teplotu.
– Krém a smetanu ke šlehání před zpracováním ochlaďte alespoň na – Krém a smetanu ke šlehání před zpracováním ochlaďte alespoň na 6 °C6 °C..
Množství potravin a čas zpracováníMnožství potravin a čas zpracování
Potravina Max. množství Čas
Smetana 500 ml 70 s – 90 s
Vaječný bílek 4 ks 120 s
Srpovitý nůžSrpovitý nůž ( (D2D2) a) a sekací nádoba sekací nádoba (D)
Nůž je určen pro sekání, m ixování, míchání veškerých druhů tužších potravin (např. Nůž je určen pro sekání, m ixování, míchání veškerých druhů tužších potravin (např.
ovoce, zeleniny, ořechů, mandlí, masa–zbaveného kostí, šlach a kůže nebo k přípravě ovoce, zeleniny, ořechů, mandlí, masa–zbaveného kostí, šlach a kůže nebo k přípravě
pyré). pyré). Nůž nepoužívejte ke zpracování žádných těst! Buďte opatrní, břity nože jsou Nůž nepoužívejte ke zpracování žádných těst! Buďte opatrní, břity nože jsou
velmi ostré! velmi ostré!
Pro zpracování použijte tlačítko TURBO. Maximální doba zpracování je Maximální doba zpracování je 1 minuta1 minuta..
Poté Poté
dodržte pauzu dodržte pauzu 10 – 15 minut10 – 15 minut nutnou k ochlazení pohonné jednotky. Nůž nutnou k ochlazení pohonné jednotky. Nůž D2D2 uchopte za uchopte za
horní plastovou část, sejměte případný ochranný kryt a nůž nasuňte na středovou hřídel horní plastovou část, sejměte případný ochranný kryt a nůž nasuňte na středovou hřídel
D1D1 uvnitř nádoby uvnitř nádoby DD (obr. 1D). Do nádoby vložte potraviny. Na nádobunasaďte víko (obr. 1D). Do nádoby vložte potraviny. Na nádobunasaďte víko D3D3
tak, aby výstupky na jeho okraji zapadly do prolisů v nádobě a pravotočivým pohybem tak, aby výstupky na jeho okraji zapadly do prolisů v nádobě a pravotočivým pohybem
víko zajistěte. Pohonnou jednotku víko zajistěte. Pohonnou jednotku AA nasaďte na víko nasaďte na víko D3D3 tak, aby se ve víku zaaretovala. tak, aby se ve víku zaaretovala.
Stisknutím tlačítka spínače Stisknutím tlačítka spínače A1A1 uveďte pohonnou jednotku do chodu. Po ukončení činnosti uveďte pohonnou jednotku do chodu. Po ukončení činnosti
pohonnou jednotku vypněte. Pro odejmutí pohonné jednotky pohonnou jednotku vypněte. Pro odejmutí pohonné jednotky AA stiskněte tlačítka aretace stiskněte tlačítka aretace
A4A4 a pohonnou jednotku odejměte. Víko a pohonnou jednotku odejměte. Víko D3D3 opačným způsobem odejměte, nůž vyjměte opačným způsobem odejměte, nůž vyjměte
a očistěte.a očistěte.
8
CZ
/ 42

Doporučení
– Větší kusy potravin předem nakrájejte na kostky o rozměru cca 3 x 3 x 3 cm. – Větší kusy potravin předem nakrájejte na kostky o rozměru cca 3 x 3 x 3 cm.
– Nikdy srpovitým nožem nedrťte nadměrně tvrdé suroviny jako jsou např. – Nikdy srpovitým nožem nedrťte nadměrně tvrdé suroviny jako jsou např. kávová zrna, kávová zrna,
muškátový oříšek, kostky ledu atd.muškátový oříšek, kostky ledu atd.! Nůž by se zbytečně brzy otupil.! Nůž by se zbytečně brzy otupil.
– Čím déle potraviny zpracováváte, tím bude výsledek jemnější.– Čím déle potraviny zpracováváte, tím bude výsledek jemnější.
– Pokud sekáte tvrdé sýry nebo čokoládu, pracujte krátce. Suroviny se totiž sekáním – Pokud sekáte tvrdé sýry nebo čokoládu, pracujte krátce. Suroviny se totiž sekáním
nadměrně ohřejí, začnou měknout a mohou zhrudkovatět.nadměrně ohřejí, začnou měknout a mohou zhrudkovatět.
Množství surovin a čas zpracování, sekací nádoba (Množství surovin a čas zpracování, sekací nádoba (DD))
Potravina Max. množství Čas Rychlost
Bylinky 50 g 10 x 1 s 1–6
Cibule a vejce 150 g 7 x 1 s 1–6, TURBO
Maso, ryby 300 g (max.) 10 s TURBO
Ořechy 200 g 40 s TURBO
Sýr 50 – 300 g (max.) 15 s TURBO
Speciální nástavec na mačkání brambor a přípravu zeleninových pyré (Speciální nástavec na mačkání brambor a přípravu zeleninových pyré (
E
))
Na nástavec
E
nasaďte nůž
E
1 (obr. 1E). Zkompletovaný nástavec nasuňte na pohonnou
jednotku A a mírným tlakem zajistěte až do zaklapnutí aretace (obr. 1F). Pro odejmutí
stiskněte tlačítka aretace A4 a nástavec odejměte. Pro zpracování můžete použít rychlost
4–6 nebo tlačítko TURBO. Maximální doba zpracování jsou Maximální doba zpracování jsou 2 minuty2 minuty. Poté dodržte pauzu . Poté dodržte pauzu
10 10 –– 15 minut15 minut nutnou k ochlazení pohonné jednotky. Maximální množství zpracovávaných nutnou k ochlazení pohonné jednotky. Maximální množství zpracovávaných
surovin na jednu dávku je 1,5 kg.surovin na jednu dávku je 1,5 kg.
Suroviny před zpracováním musí být oloupané a řádně Suroviny před zpracováním musí být oloupané a řádně
uvařené naměko. Mixérem zatlačte na potraviny. Rozmixované potraviny se protlačí bočními uvařené naměko. Mixérem zatlačte na potraviny. Rozmixované potraviny se protlačí bočními
stěnami mixovací hlavy. Postup opakujte na několika místech nádoby a ujistěte se, že stěnami mixovací hlavy. Postup opakujte na několika místech nádoby a ujistěte se, že
žádné nevynecháte. Pokud jste si jisti, že všechny potraviny byly rozmačkány jsou potraviny žádné nevynecháte. Pokud jste si jisti, že všechny potraviny byly rozmačkány jsou potraviny
připraveny. Po vytažení mixéru z potraviny jej nechte běžet, aby se z nástavce odstranily připraveny. Po vytažení mixéru z potraviny jej nechte běžet, aby se z nástavce odstranily
zbytky potravin.zbytky potravin.
Jiné přísady
Mixér lze také použít na různé druhy zeleniny, jako např. dýně, sladké brambory, pastinák Mixér lze také použít na různé druhy zeleniny, jako např. dýně, sladké brambory, pastinák
nebo mrkev. Zeleninu jednodušte uvařte a rozmixujte na dokonale hladkou kaši. Toto nebo mrkev. Zeleninu jednodušte uvařte a rozmixujte na dokonale hladkou kaši. Toto
usnadní přípravu rozmačkané zeleniny pro Vaše děti.usnadní přípravu rozmačkané zeleniny pro Vaše děti.
IV. ÚDRŽBA
Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky! Pohonnou jednotku A, převodovky
C1, nástavec
E
a víko
D
3 čistěte měkkým vlhkým hadříkem s přídavkem saponátu. Toto
příslušenství nikdy neponořujte do vody, aby se do vnitřní části nedostala voda. Ostatní
příslušenství ihned po použití umyjte v horké vodě s přídavkem saponátu, opláchněte
čistou vodou a utřete do sucha (můžete použít i myčku nádobí – ne však na mixér B).
Koncovka s hřídelí mixéru B se při čištění nesmí ponořit. Při čištění mixéru B a srpovitého
nože
D
2 pracujte velmi opatrně, nože jsou ostré! Dbejte na to, aby řezné hrany nožů
nepřišly do styku s tvrdými předměty, které je otupují a tím snižují jejich účinnost. Některé
potraviny mohou určitým způsobem příslušenství zabarvit. To však nemá na funkci
spotřebiče žádný vliv a není důvodem k reklamaci spotřebiče. Toto zabarvení obvykle za
určitou dobu samo zmizí. Výlisky z plastu nikdy nesušte nad zdrojem tepla (např. kamna,
sporák, radiátor). Dbejte na to, aby dosedací plochy a těsnicí prvky byly čisté a funkční.
CZ
9/ 42

Spotřebič po očištění uložte na suchém, bezprašném a bezpečném místě, mimo dosah
dětí a nesvéprávných osob.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních
částí spotřebiče, musí provést odborný servis!
Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
V. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich
správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty
zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje
a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské
zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si
vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa. Při nesprávné likvidaci
tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Pokud
má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího
přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
VI. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku
Příkon (W) uveden na typovém štítku výrobku
Objem mixovací nádoby (ml) 700
Objem sekací nádoby (ml) 500
Hmotnost pohonné jednotky (kg) cca 0,64
Spotřebič třídy ochrany II.
Příkon v pohotovostním režimu je < 0,50 W
Hlučnost: Deklarovaná hladina akustického výkonu je 85 dB(A) re 1pW
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem.
UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU:
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN
WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. – Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček
v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE
sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
UPOZORNĚNÍ odemčeno uzamčeno
10
CZ
/ 42
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other eta Blender manuals

eta
eta RIZZO User manual

eta
eta CABERO x016 User manual

eta
eta Rizzo 1057 User manual

eta
eta Twist User manual

eta
eta Vital Blend Fit User manual

eta
eta Ergo User manual

eta
eta Vital Blend VACO 4100 User manual

eta
eta Activmix Team 1103 User manual

eta
eta Vital Blend MINI User manual

eta
eta Quatro blade 058 Series User manual






























