eta emma User manual

31/1/2024
emma
Nerezová dvouplášťová rychlovarná konvice •
NÁVOD K OBSLUZE
4-8
Nerezová dvojplášťová rýchlovarná kanvica •
NÁVOD NA OBSLUHU
9-13
Stainless steel double-wall electric kettle •
USER MANUAL
14-18
Rozsdamentes kétköpenyes gyorsorraló kanna
•
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
19-23
Nierdzewny dwupłaszczowy czajnik elektryczny
•
INSTRUKCJA OBSŁUGI
24-28
CZ
SK
EN
HU
PL
Doppelmantel-Wasserkocher aus Edelstahl
•
BEDIENUNGSANLEITUNG
29-34
DE

1
1
2
A
A1
A2
A3
A4
A5
A6
B
B1
B2
Obrázky jsou pouze ilustrační / Obrázky sú len ilustračné / Product images are for illustrative
purposes only / Illusztratív képek / Zdjęcia służą wyłącznie jako ilustracja / Die aufgeführten
Abbildungen dienen nur zur Illustration.

OBSAH | CONTENT | TARTALOM | ZADOWOLONY | INHALT
CZ
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ 4
II. POPIS SPOTŘEBIČE 6
III. POKYNY K OBSLUZE 6
IV. ÚDRŽBA 7
V. EKOLOGIE 8
VI. TECHNICKÁ DATA 8
SK
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 9
II. OPIS SPOTREBIČA 11
III. POKYNY NA OBSLUHU 11
IV. ÚDRŽBA 12
V. EKOLÓGIA 13
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE 13
EN
I. SAFETY WARNING 14
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 16
III. INSTRUCTIONS FOR USE 16
IV. MAINTENANCE 17
V. ENVIRONMENT 18
VI. TECHNICAL DATA 18
HU
I. BIZTONSÁGI RENDELKEZÉSEK 19
II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA 20
III. KEZELÉSI UTASÍTÁS 21
IV. KARBANTARTÁS 22
V. ÖKOLÓGIA 23
VI. MŰSZAKI ADATOK 23
PL
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 24
II. OPIS URZĄDZENIA 26
III. ZALECENIA DOTYCZĄCE OBSŁUGI 26
IV. KONSERWACJA 27
V. EKOLOGIA 28
VI. DANE TECHNICZNE 28
DE
I. SICHERHEITSHINWEISE UND WARNUNGEN 29
II. BESCHREIBUNG DES WASSERKOCHERS 31
III. INBETRIEBNAHME 31
IV. WARTUNG 33
V. UMWELTSCHUTZ 33
VI. TECHNISCHE DATEN 34

CZ - 4
Nerezová dvouplášťová rychlovarná konvice
eta
5595
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Tento návod spolu s
pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
• Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze, prohlédněte vyobrazení
a návod si uschovejte pro budoucí použití. Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče
a postupte je jakémukoliv dalšímu uživateli spotřebiče.
• Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce. Vidlici
napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která odpovídá
příslušným normám.
• Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší, pokud
jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče
bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Čištění a
údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou
starší 8 let a pod dozorem. Udržujte spotřebič a jeho přívod mimo
dosah dětí mladších 8 let.
• Spotřebič mohou používat osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
• Konvici používejte pouze s podstavcem určeným pro tento typ.
• Konvici a podstavec nikdy neponořujte do vody a jiných tekutin
(ani částečně)!
• Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné
situace.
• Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se
nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do
odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
• POZOR: Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího
časového spínače, dálkového ovládání nebo jakékoli jiné součásti,
která spíná spotřebič automaticky, protože existuje nebezpečí
vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo nesprávně
umístěn v okamžiku uvedené spotřebiče do činnosti.
• Konvice je určena pro ohřev maximálně 1,5 l vody. Přesáhne-li
hladina vody maximální doporučované množství, může dojít
k vystřikování vroucí vody.
emma
CZ

CZ - 5
• VÝSTRAHA: Neotvírejte víko, pokud se voda vaří nebo je horká.
• Spotřebič nenechávejte v provozu bez dozoru a kontrolujte ho po celou dobu ohřevu vody!
• Je–li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům, rostlinám a hmyzu.
• Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
• Podstavec je konstruován a určen pouze pro napájení tohoto spotřebiče, proto není přípustné
používat jej pro jiný účel.
• Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, hosty v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích, v
podnicích zajišťujících nocleh se snídaní, v zemědělství)! Není určen pro komerční použití!
• Spotřebič nepoužívejte venku. Na spotřebič neodkládejte žádné předměty.
• Konvice nesmí být použita k ohřevu jiných kapalin než je voda! Nikdy do konvice nevkládejte
sáčky s čajem, sypané čaje ani žádné jiné příměsi pro výrobu nápojů!
• Spotřebič používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí
a v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. kamna, sporák, vařič, trouba, gril),
hořlavých předmětů (např. záclony, závěsy atd.) a vlhkých povrchů (např. dřezy, umyvadla
atd.). Nikdy konvici nepokládejte na plotnu vařiče apod.
• Nepokládejte spotřebič v blízkosti předmětů nebo pod předměty, které se mohou poškodit
párou, například stěny, kuchyňské skřínky, příborníky, obrazy, záclony unikající pára by je mohla
poškodit.
• Nepoužívejte spotřebič v prostředí nasyceném výbušnými nebo hořlavými parami.
• Před uvedením do činnosti musí být v konvici voda. Konvici neplňte vodou, pokud je umístěna
na podstavci.
• Před zapnutím konvice se ujistěte, že hladina vody je mezi značkami MIN a MAX vody.
• Při manipulaci postupujte tak, aby nedošlo k poranění (např. vroucí vodou, párou). Vodu
vylévejte pod mírným úhlem.
• Díky dvouplášťové technologii je většina vnějšího pláště konvice izolovaná. Tím pádem na ní
udržíte ruku i po převaření vody. Přesto se však v průběhu vaření a po uvaření vody nedotýkejte
výlevky a dejte pozor na unikající páru!
• V případě, že nebudete konvici delší dobu používat, doporučujeme podstavec odpojit od el. sítě
vytažením vidlice napájecího přívodu z elektrické zásuvky.
• Spotřebič je vybaven tepelnou bezpečnostní pojistkou, která přeruší přívod proudu v případě
selhání parní pojistky, vyvaření vody nebo uvedení prázdné konvice do činnosti. Pokud k tomu
dojde, spotřebič odpojte od el. sítě a nechte vychladnout. Nenaplňujte konvici studenou vodou
za účelem rychlého ochlazení. Mohlo by to snížit životnost topného tělesa.
• Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
• Napájecí přívod nikdy nepokládejte na horké plochy, ani jej nenechávejte viset přes okraj stolu
nebo pracovní desky. Zavaděním nebo zataháním za přívod např. dětmi může dojít k převržení
či stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění!
• Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným plamenem,
nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
• V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen a vyhovoval
platným normám.
• Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen tak, jak
je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
• VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání přístroje, které není v souladu s návodem k obsluze,
existuje riziko poranění.
• Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče (např. popálení,
opaření, požár) a není odpovědný za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených
bezpečnostních upozornění.
CZ

CZ - 6
II. POPIS SPOTŘEBIČE
A – konvice
A1 – tlačítko ZAP./VYP./ přepínání funkcí
A2 – tlačítko pro nastavení teploty
A3 – držadlo
A4 – víko
A5 – tlačítko aretace víka
A6 – LED displej
B – odnímatelný podstavec
B1 – středový konektor
B2 – napájecí přívod
* Řídící elektronika zabezpečuje automatické vypnutí spotřebiče po dosažení nastavené
teploty nebo varu vody.
III. POKYNY K OBSLUZE
Před prvním použitím naplňte konvici čistou vodou po max. úroveň, zapněte ji a vodu
uveďte do varu. Následně vodu vylijte a postup několikrát zopakujte (alespoň pětkrát).
POUŽITÍ
Z
úložného prostoru podstavce B odviňte potřebnou délku napájecího přívodu B2.
Podstavec umístěte na vhodný povrch ve výšce minimálně 85 cm, mimo dosah dětí
a nesvéprávných osob a vidlici napájecího přívodu zasuňte do el. zásuvky. Uchopte
konvici A za držadlo A3. Víko A4 otevřete stisknutím tlačítka aretace víka A5. Konvici
naplňte pitnou vodou. Minimální a maximální množství vody je vyznačeno na vodoznaku
uvnitř konvice. Víko zaklapnutím uzavřete. Naplněnou konvici umístěte na podstavec
(zazní zvukový signál, probliknou kontrolky nad A1 a A2 a na displeji A6 se zobrazí
teplota vody). Krátkým stisknutím tlačítka A2 můžete nastavit požadovanou teplotu.
Ohřev spustíte krátkým stisknutím tlačítka A1 (na displeji A6 nad symbolem “ ” se rozsvítí
světelná kontrolka). Poté vyčkejte na dokončení ohřevu (ozve se akustická signalizace).
Dlouhým stisknutím tlačítka A1 můžete přepínat mezi funkcí standardního ohřevu na
stanovenou teplotu a funkcí udržování teploty (KEEP WARM). Nastavenou teplotu můžete
měnit kdykoliv během ohřevu stisknutím tlačítka A2. Činnost konvice zastavíte krátkým
stisknutím tlačítka A1. Konvice se automaticky vypne po cca 20 minutách nečinnosti.
• 40 °C = např. kojenecké mléko,
• 50 °C = dětské kaše,
• 60 °C = horké nápoje,
• 70 °C = zelené čaje,
• 80 °C = bílé čaje,
• 90 °C = čaje oolong, káva, instantní nápoje, polévky,
• 100 °C = černé, bylinné čaje.
Poznámka
Pokud ohříváte vodu na nižší teplotu (40-70 °C), pro přesnější dosažení zvolené
teploty je vhodné mít v konvici minimálně 0,7 l vody. Při nižším množství může teplota
vody přesáhnout Vámi nastavenou teplotu.
Pro ohřev používejte vždy čerstvou pitnou vodu. Teplota a čas ohřevu závisí na
množství vody a na počáteční teplotě vody. Pro správné nastavení teploty vody se
řiďte pokyny výrobců uvedenými na obalech potravin (např. čaje, kávy, instantní nápoje,
polévky, apod.).
CZ

CZ - 7
Funkce udržování teploty
V pohotovostním režimu dlouze stiskněte tlačítko A1. Na displeji A6 nad symbolem “ ”
začne blikat světelná kontrolka. Poté nastavte požadovanou teplotu. Po dosažení nastavené
teploty vody se ozve akustická signalizace a dojde k automatické aktivaci funkce udržování
teploty (světelná kontrolka nad symbolem “ ” bude trvale svítit). Tato funkce bude aktivní
po dobu cca 2 hodin. Poté dojde k automatickému vypnutí konvice. Funkci také zrušíte
stisknutím tlačítka A1.
Funkce paměti (pro funkci udržování teploty)
Konvice disponuje funkcí paměti, pokud je současně zapnuta a aktivována funkce udržování
teploty. Jestliže v tomto případě konvici sejmete s podstavce a poté ji tam opětovně vrátíte,
tak konvice bude pokračovat ve funkci udržování teploty. Pro zrušení paměti musíte ukončit
činnost konvice pomocí tlačítka A1.
Poznámky
– Bez konvice na podstavci elektronické ovládání nereaguje.
–
Pokud nastavíte teplotu ohřevu nižší, než je aktuální teplota vody, konvice se zapne a vyčká
na to, než teplota vody klesne na požadovanou teplotu (ozve se akustická signalizace).
–
Pokud připravujete pokrm pro malé děti (např. na 40 °C), je nutné vodu nejprve převařit
na 100 °C.
– Pokud se na displeji objeví neobvyklé znaky, odpojte spotřebič od el. sítě a následně ho
znovu připojte.
– Doporučení: Pokud konvici nepoužíváte, neumísťujte ji na podstavec připojený k el. síti.
V případě, že nebudete konvici delší dobu používat, odpojte vidlici napájecího přívodu
podstavce z elektrické zásuvky.
– Při ohřevu vody musí být víko zavřené, jinak nedojde k vypnutí konvice!
–
Při zvětšeném zaklonění konvice směrem dozadu, zejména při maximální náplni, může
docházet k vytékání vody z dolní části konvice. Tento jev neovlivňuje bezpečnost ani další
funkci a nejedná se o poruchu konvice. V případě zaklonění konvice s vroucí vodou, hrozí
nebezpečí opaření. Z tohoto důvodu konvici nezaklánějte.
– Při ohřevu vody se na displeji obrazuje aktuální teplota až do stavu, kdy bude dosažena
nastavená teplota. Poté hodnota teploty bude zobrazovat nastavenou teplotu. Čidlo
teploty je místěno v dolní části konvice a vzhledem k rozdílným teplotám u dna a u
hladiny se zobrazuje teplota s určitou tolerancí.
IV. ÚDRŽBA
Před každou údržbou odpojte spotřebič od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu
z el. zásuvky! Čištění provádějte až po vychladnutí konvice! Nepoužívejte drsné a agresivní
čisticí prostředky (např. ostré předměty, škrabky, ředidla nebo jiná rozpouštědla)! Plášť
varné konvice je vyroben z kvalitního plastu, topné dno a vnitřek jsou vyrobeny z kvalitní nerez
oceli, přesto na nich při běžném užívaní dochází k usazování nečistot z vody (vodního kamene),
zejména v oblasti nad topným tělesem. V žádném případě se nejedná o korozi nebo jinou
vadu materiálu nádoby konvice a není důvodem k reklamaci spotřebiče.
Čištění konvice
K čištění použijte odstraňovač vodního kamene ETA-AKTIV, který je k dostání v prodejní síti
ETA a prodejnách elektro nebo můžete použít následující postup.
Do konvice s usazeninou vodního kamene nasypte cca 50 g kyseliny citrónové.
Konvici naplňte zhruba do 1/2 vodou a zamíchejte. Po rozpuštění doplňte konvici do 3/4
maximálního množství vody. Konvici umístěte na podstavec a zapněte. Před dosažením
varu konvici vypněte, roztok nechte asi 10 minut působit a poté ho vylijte. Konvici důkladně
vypláchněte čistou vodou. V případě velmi silného znečištění můžete celý postup
zopakovat. Čištění konvice provádějte pravidelně!
CZ

CZ - 8
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje
zásah do vnitřních částí spotřebiče, musí provést odborný
servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na opravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na
infolince +420 545 120 545 nebo na internetové adrese www.eta.cz.
Informace k reklamaci a opravě výrobků naleznete na stránkách
www.eta.cz/servis-eu.
V. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých
na výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly
na výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich správné
likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte
prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly
být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu
nebo nejbližšího sběrného místa. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být
v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Pokud má být spotřebič definitivně vyřazen
z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od el. sítě přívod odříznout,
spotřebič tak bude nepoužitelný.
VI. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) / Příkon (W) uvedeno na typovém štítku výrobku
Objem max. (l) 1,5
Hmotnost (kg) cca 1,1
Spotřebič třídy ochrany I.
Rozměry cca (dxhxv), (mm) 217 x 235 x 155
Příkon v pohotovostním režimu je < 0,50 W
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem.
UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU:
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
Pouze pro použití v domácnosti. Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, ARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách,
kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí.
Sáček není na hraní.
UPOZORNĚNÍ
Čtěte návod k obsluze
Konvici a podstavec nikdy neponořujte do vody a jiných tekutin (ani částečně)!
CZ

SK - 9
Nerezová dvojplášťová rýchlovarná kanvica
eta 5595
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Tento návod spolu s dokladom
o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
• Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu
užívateľovi spotrebiča.
• Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke. Vidlicu
napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!
• Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie pokiaľ
sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní tohto spotrebiča
bezpečným spôsobom a porozumeli prípadným nebezpečenstvám.
Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti,
pokud nie sú staršie ako 8 rokov a pod dozorom. Deti mladšie ako
8 rokov sa musia držať mimo dosah spotrebiča a jeho prívodu.
• Spotrebiče môžu používať osoby so zníženými fyzickými či
mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí,
ak sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní spotrebiča
bezpečným spôsobom a rozumejú prípadnému nebezpečenstvu.
• Deti si so spotrebičom nesmú hrať.
• Kanvicu a podstavec nikdy neponárajte do vody a iných tekutín
(ani čiastočne)!
• Ak je napájací prívod tohto spotrebiča poškodený, musí byť prívod
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej
situácie.
• POZOR: Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne
citlivým riadiacim zariadením, programátorom, časovačom alebo
akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič automaticky,
pretože v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený,
hrozí nebezpečenstvo požiaru.
• Spotrebič v žiadnom prípade nepoužívajte, ak ma poškodený
napájací prívod alebo vidlicu, ak nepracuje správne alebo spadol
na zem a poškodil sa alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch
spotrebič odneste do špecializovaného servisu, aby preverili jeho
bezpečnosť a správnu funkciu.
• Kanvica je určená na ohriatie maximálne 1,5 l vody. Ak hladina
vody presiahne maximálne odporúčané množstvo, môže vriaca
voda z kanvice striekať.
• Kanvicu používajte iba s podstavcom určeným pre tento typ.
• VÝSTRAHA: Neotvárajte veko, pokiaľ voda vrie alebo je horúca.
emma
SK

SK - 10
• Ak je spotrebič v činnosti, zabráňte v kontakte s ním domácim zvieratám, rastlinám a hmyzu.
• Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte ju z nej
mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
• Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru a kontrolujte ho počas celej doby ohrevu vody!
• Podstavec je konštruovaný a určený len pre napájanie tohto spotrebiča, preto nie je prípustné
používať ho na iný účel. Kanvicu používajte iba s podstavcom určeným pre tento typ.
• Tento spotrebič nie je určený na vonkajšie použitie.
• Spotrebič je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, hosty v hoteloch, moteloch a iných obytných
prostrediach, v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami, v poľnohospodárstve)!
Nie je určený pre komerčné použitie!
• Na spotrebič neodkladajte žiadne predmety.
• Kanvica nesmie byť použitá na ohrievanie iných tekutín ako vody! Nikdy do kanvice nevkladajte
sáčky s čajom, sypané čaje ani žiadne iné prímesi pre výrobu nápojov!
• Spotrebič používajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho prevrhnutie
a v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr. kachlí, sporáka, variča,
teplovzdušnej rúry, grilu), horľavých predmetov (napr. záclon, závesov) alebo vlhkých
povrchov (ako sú výlevky, umývadlá). Neukladajte spotrebič v blízkosti predmetov alebo
pod predmety, ktoré sa môžu poškodiť parou, napríklad steny, kuchynské skrinky, príborníky,
obrazy, záclony, unikajúca para by ich mohla poškodiť. Nikdy kanvicu neukladajte na platňu
variča apod.
• Nepoužívajte spotrebič v prostredí nasýtenom výbušnými alebo horľavými parami.
• Vďaka dvojplášťovej technológii je väčšina vonkajšieho plášťa kanvice izolovaná. Tým pádom
na nej udržíte ruku aj po prevarení vody. Napriek tomu sa však v priebehu varenia a po uvarení
vody nedotýkajte výlevky a dajte pozor na unikajúcu paru!
• Pred uvedením do činnosti musí byť v kanvici voda. Napĺňajte ju iba vtedy, keď je mimo podstavca.
• Pred zapnutím kanvice sa uistite, že hladina vody je medzi značkami MIN a MAX.
• Pri manipulácii postupujte opatrne, aby ste sa neoparili vriacou vodou alebo parou. Vodu
vylievajte pod miernym uhlom.
• V prípade, že nebudete kanvicu dlhší čas používať, odporúčame podstavec odpojiť od
elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z el. zásuvky.
• Spotrebič je vybavený tepelnou bezpečnostnou poistkou, ktorá automaticky preruší prívod
elektrickej energie v prípade zlyhania parnej poistky, vyvretia vody alebo zapnutia prázdnej kanvice.
Keď sa to stane, spotrebič odpojte od elektrickej siete a nechajte vychladnúť. Nenapĺňajte kanvicu
studenou vodou za účelom rýchleho ochladenia. Mohlo by to znížiť životnosť vykurovacieho telesa.
• Napájací prívod pravidelne kontrolujte. V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu
je nutné, aby nebol poškodený a vyhovoval platným normám.
• Napájací prívod nikdy neklaďte na horúce plochy, ani ho nenechávajte visieť cez okraj stola
alebo pracovnej dosky. Zavadením alebo zaťahaním za prívod napr. deťmi môže dôjsť
k prevrhnutiu či stiahnutiu spotrebiča a následne k vážnemu zraneniu!
• Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
• Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak, ako
je popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
• VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom na obsluhu,
existuje riziko poranenia.
• Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča (napríklad
popáleniny, obareniny, požiar) v prípade nedodržania vyššie uvedených bezpečnostných
upozornení.
SK

SK - 11
II. OPIS SPOTREBIČA
A — kanvica
A1 — tlačidlo ZAP./VYP. / prepínanie
funkcií
A2 — tlačidlo pre nastavenie teploty
A3 — rukoväť
A4 — veko
A5 — tlačidlo aretácie veka
A6 — LED displej
B — odnímateľný podstavec
B1 — stredový konektor
B2 — napájací prívod
* Riadiaca elektronika zabezpečuje automatické vypnutie spotrebiča po dosiahnutí
nastavenej teploty alebo varu vody.
III. POKYNY NA OBSLUHU
Pred prvým použitím naplňte kanvicu čistou vodou po max. úroveň, zapnite ju a vodu
nechajte povariť. Následne vodu vylejte a postup niekoľkokrát zopakujte (min. päťkrát).
POUŽITIE
Z úložného priestoru podstavca B odviňte potrebnú dĺžku napájacieho prívodu B2. Podstavec
umiestnite na vhodný povrch minimálne 85 cm vysoko, mimo dosahu detí a nesvojprávnuch
osôb a vidlicu napájacieho prívodu zasuňte do elektrickej zásuvky. Uchopte kanvicu Aza
rukoväť A3. Veko A4 otvorte stlačením tlačidla aretácie A5. Kanvicu naplňte pitnou vodou.
Minimálne a maximálne množstvo vody je vyznačené na vodoznaku vo vnútri kanvice.
Veko zatvorte zaklapnutím. Naplnenú kanvicu umiestnite na podstavec (zaznie zvukový
signál,
prebliknú kontrolky nad A1 a A2 a na displeji A6 sa zobrazí teplota vody
). Krátkym
stlačením tlačidla A2 môžete nastaviť požadovanú teplotu.
Ohrev spustíte krátkym stlačením
tlačidla A1 (na displeji A6 nad symbolom “ ” sa rozsvieti svetelná kontrolka).
Potom
počkajte na dokončenie ohrevu (ozve sa akustická signalizácia). Dlhým stlačením tlačidla
A1 môžete prepínať medzi funkciou štandardného ohrevu na stanovenú teplotu a funkciou
udržovania teploty (KEEP WARM). Nastavenú teplotu môžete meniť kedykoľvek počas ohrevu
stlačením tlačidla A2. Činnosť kanvice zastavíte krátkym stlačením tlačidla A1. Kanvica sa
automaticky vypne po cca 20 minútach nečinnosti.
• 40 °C = dojčenské mlieko,
• 50 °C = detské kaše,
• 60 °C = horúce nápoje,
• 70 °C = zelené čaje,
• 80 °C = biele čaje,
• 90 °C = čaje oolong, káva, instanté nápoje, polievky,
• 100 °C = čierne, bylinné čaje.
Poznámka
Ak ohrievate vodu na nižšiu teplotu (40-70 °C), pre presnejšie dosiahnutie zvolenej
teploty je vhodné mať v kanvici minimálne 0,7 l vody. Pri nižšom množstve môže
teplota vody presiahnuť Vami nastavenú teplotu.
Pre ohrev používajte vždy čerstvú pitnú vodu. Teplota a čas ohrevu závisí na množstve
vody a na počiatočnej teplote vody. Pre správne nastavenie teploty vody sa riaďte pokynmi
výrobcu uvedenými na obaloch potravín (napr. čaje, kávy, instantné nápoje, polievky, a pod.).
SK

SK - 12
Funkcia udržiavania teploty
V pohotovostnom režime dlho stlačte tlačidlo A1. Na displeji A6 nad symbolom “ ” začne
blikať svetelná kontrolka. Potom nastavte požadovanú teplotu Po dosiahnutí nastavenej
teploty vody sa ozve akustická signalizácia a dôjde k automatickej aktivácii funkcie
udržovania teploty (svetelná kontrolka nad symbolom “ ” bude trvale svietiť). Táto funkcia
bude aktívna po dobu cca 2 hodín. Potom dôjde k automatickému vypnutiu kanvice. Funkciu
tiež zrušíte stlačením tlačidla A1.
Funkcia pamäte (pre funkciu udržovania teploty)
Kanvica disponuje funkciou pamäte, kým je súčasne zapnutá a aktivovaná funkcia udržovania
teploty. Ak v tomto prípade kanvicu odoberiete z podstavca a potom ju tam opätovne vrátite,
tak kanvica bude pokračovať vo funkcii udržovania teploty. Na zrušenie pamäte musíte ukončiť
činnosť kanvice pomocou tlačidla A1.
Poznámky
— Bez kanvice na podstavci elektronické ovládanie nereaguje.
—
Pokiaľ nastavíte teplotu ohrevu nižšiu ako je aktuálna teplota vody, kanvica sa zapne a počká
na to, než teplota vody klesne na požadovanú teplotu (ozve sa akustická signalizácia).
—
Ak pripravujete pokrm pre malé deti (napr. na 40 °C), je nutné vodu najprv prevariť na 100
°C. Poté vyčkajte až voda vychladne.
— Ak sa na displeji objavia neobvyklé znaky, odpojte spotrebič od el. siete a následne
ho znova pripojte.
— Odporúčanie: Ak kanvicu nepoužívate, neumiestňujte ju na podstavec pripojený k el.
sieti. V prípade, že nebudete kanvicu dlhší čas používať, odpojte vidlicu napájacieho
prívodu podstavca z elektrickej zásuvky.
— Pri ohrievaní vody musí byť veko kanvice zatvorené, inak nedôjde k vypnutiu kanvice!
— Pri väčšom naklonení kanvice smerom dozadu, hlavne pri maximálnej náplni, môže
dochádzať k vytekaniu vody z dolnej časti kanvice. Tento jav neovplyvňuje bezpečnosť ani
ďalšie funkcie kanvice a nejedná sa o poruchu kanvice. V prípade, že kanvicu s horúcou
vodou zakloníte, hrozí nebezpečenstvo obarenia. Z tohto dôvodu kanvicu nezakláňajte.
— Pri ohreve vody sa na displeji zobrazuje aktuálna teplota až do stavu, kedy bude
dosiahnutá nastavená teplota. Potom hodnota teploty bude zobrazovať nastavenú
teplotu. Čidlo teploty je umiestnené v dolnej časti kanvice a vzhľadom k rozdielnym
teplotám u dna a u hladiny sa zobrazuje teplota s určitou toleranciou.
IV. ÚDRŽBA
Pred každou údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete vytiahnutím vidlice
napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky! Kanvicu čistite vždy až po jej vychladnutí!
Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky (napr. ostré predmety, škrabky,
chemické rozpúšťadlá alebo riedidlá)! Plášť varnej kanvice je vyrobený z kvalitného
plastu, výhrevné dno a vnútro sú vyrobené z kvalitnej nerez ocele, napriek tomu na ňom
pri bežnom užívaní dochádza k usadzovaniu nečistôt z vody (vodného kameňa), hlavne
v oblasti nad výhrevným telesom. V žiadnom prípade to nie je hrdza alebo iná chyba
materiálu nádoby kanvice a nie je to dôvod na reklamáciu spotrebiča.
Čistenie kanvice
Na čistenie použite odstraňovač vodného kameňa ETA-AKTIV, ktorý si môžete zakúpiť
v predajniach elektro alebo môžete použiť nasledujúci postup. Do kanvice s vodným kameňom
nasypte asi 50 g kyseliny citrónovej. Kanvicu naplňte asi do polovice vodou a premiešajte. Po
rozpustení doplňte kanvicu do troch štvrtín maximálneho množstva vody. Kanvicu umiestnite
na podstavec a zapnite. Pred dosiahnutím varu kanvicu vypnite, roztok nechajte asi 10 minút
pôsobiť a potom ho vylejte. Kanvicu dôkladne vypláchnite čistou vodou. V prípade veľmi
silného znečistenia, môžete postup zopakovať. Kanvicu čistite pravidelne!
SK

SK - 13
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá
vyžaduje zásah do vnútorných častí spotrebiča, musí
vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov
výrobcu zaniká právo na opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na
infolinke +420 545 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
nformácie k reklamácii a oprave výrobkov nájdete na stránkach
www.eta.cz/servis-eu.
V. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú
použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym
odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobkov ich odovzdajte na k tomu určených
zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete
zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych
dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej
likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho
zberného miesta. Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade
s národnými predpismi udelené pokuty. Ak má byť spotrebič definitívne vyradený z činnosti,
odporúča sa po jeho odpojení od elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič tak
bude nepoužiteľný.
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) / Príkon (W) uvedené na typovom štítku výrobku
Objem max. (l) 1,5
Hmotnosť (kg) cca 1,1
Spotrebič ochrannej triedy I.
Rozmery (dxhxv), (mm): 217 x 235 x 155
Príkon v pohotovostnom režime je < 0,50 W
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu
výrobku je vyhradená výrobcom.
UPOZORNENIA A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTREBIČI, OBALOCH ALEBO V NÁVODE:
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
Len na použitie v domácnosti. Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY
FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS,
BEDS, ARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško v kolískach, postieľkach,
kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí.
Vrecko nie je na hranie.
UPOZORNENIE
Čítajte návod na obsluhu
Kanvicu a podstavec nikdy neponárajte do vody a iných tekutín (ani čiastočne)!
SK

EN - 14
Stainless steel double-wall electric kettle
eta
5595
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for purchasing our product. Keep these instructions including
the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
I. SAFETY WARNING
• Before the first use, read the instructions for use carefully, look at the picture and store the
instructions for use for the future. Consider the instructions for use as a part of the appliance
and pass them on to any other user of the appliance.
• Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket.
The power cord plug has to be connected to the properly connected and grounded socket
according to the national standard.
• This product can be used by children at the age of 8 years and
older if they are supervised or if they were instructed regarding use
of the appliance in a safe way and if they understand possible risks.
User cleaning and maintenance must not be performed by children
if they are younger than 8 year and unsupervised. Children younger
than 8 years must be kept out of reach of the appliance and its
power cord.
• The device may be used by persons with reduced physical or
mental abilities or lack of experience and knowledge only if they
are under supervision or they have been instructed about using the
appliance safely and understand the potential dangers.
• Children must not play with the appliance.
• Use the electric kettle with the stand designed for this type only.
• Never immerse the electric kettle and the stand in water and other
liquids (even partially)!
• If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced
by the manufacturer, its service technician or a similarly qualified
person so as to prevent dangerous situations.
• Never use the appliance if its power cord or plug is damaged,
if it does not work properly, if it fell down and was damaged or
if it fell to water. In this case take the appliance to a special service
to check its safety and proper function.
• The electric kettle is intended for heating the maximum of 1.5 l
of water. If the water level exceeds the maximum recommended
amount, hot water may be splashing out.
• WARNING: Do not open the lid if the water is boiling or if it is hot.
• CAUTION: Do not use the appliance with a program, time switch or
any other part that turns the appliance on automatically as there is
a risk of fire if the appliance is not covered or placed properly.
emma
EN

EN - 15
• When the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects to get in contact with it.
• Do not plug the fork of the supply cord into the power outlet and do not unplug the cord
with wet hands or by pulling by the supply cord!
• This appliance is not intended for outdoor use.
• The appliance is intended for home use and similar (in shops, offices and similar workplaces,
guests in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing
accommodation with breakfast, in agriculture). It is not intended for commercial use!
• Never leave the appliance unsupervised and check it during the whole time of water heating!
• Use the electric kettle with the stand designed for this type only and only for its intended purpose.
• Do not place any objects on the appliance.
• The electric kettle cannot be used for heating other liquids than water! Never insert into the
kettle tea bags, tea leaves or any other ingredients for the beverage!
• Use the appliance in the working position only at places with no risk of turning over and
in sufficient distance from heat sources (e.g. heater, stove, cooker, oven, grill), flammable
objects (e.g. curtains, drapes, etc.) and wet surfaces (e.g. sinks, wash basins, etc.).
• Do not place the appliance near objects or under objects which could get damaged by steam,
e.g. walls, kitchen cupboards, sideboards, paintings, or curtains. Leaking steam could damage
them. Never place the kettle on the cooker, etc.
• Do not use the appliance in an environment saturated with explosive or flammable steams.
• Thanks to double layer technology, the most of the outer surface of the electric kettle is
insulated against hear. Therefore, you can touch it with your hand, even after boiling.
Nevertheless, avoid contact with the outlet of the kettle during and after boiling and watch for
the steam escaping from the kettle!
• There must be water in the electric kettle before putting into operation. Do not fill the electric
kettle with water if it is on the stand.
• Before switching on the kettle ensure that the water level is between MIN and MAX marks.
• Prevent injuries when handling (e.g. by hot water, steam). Pour the water at a slight angle.
• If you are not going to use the electric kettle for longer time, we recommend unplugging
the stand from power supply by taking the fork of the power cord out of the socket.
• The appliance is equipped with the heat safety lock which disconnects power supply if the
steam sensor fails, if water boils away or if an empty kettle is turned on. If it happens, unplug
the appliance from power supply and let it cool down. Do not fill the kettle with cold water
in order to cool it down quickly. It could reduce life of the heating element.
• Never put the power cord on hot surfaces or do not let it hang over the edge of a table
or a work top. Plugging or pulling the power cord e.g. by children can result in tilting over
or drawing the appliance down and serious injury!
• The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not be sunk
into water or bent over sharp edges.
• Use this appliance only for the purpose for which it was designed as specified in this user‘s
manual. Never use the appliance for any other purpose.
• The producer is not responsible for damage caused by improper use of the appliance (e.g.
burning, scalding, fire) a
nd does not apply in the case of non–compliance with the safety
instructions above.
EN

EN - 16
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
A – electric kettle
A1 – ON/OFF /Functions button
A2 – Set Temperature button
A3 – handle
A4 – lid
A5 – lid lock button
A6 – LED display
B – removable stand
B1 – central connector
B2 – power cord
* The control electronics ensures the appliance turns off automatically after the set
temperature or boil of water has been reached.
III. INSTRUCTIONS FOR USE
Before the first use, fill the electric kettle with clean water to the maximum level, turn it on
and let the water boil. Then pour out the water and repeat the procedure several times
(at least five times).
APPLICATIONS
Unwind the necessary length of the power cord B2 from the storage space of the stand B.
Place the stand on a suitable surface, in the height of about 85 cm, out of reach of children
and incapacitated persons and plug the fork of the power cord to the electric socket. Hold
the kettle Aon the handle A3. Open the lid A4 by pressing the lock button A5. Fill the kettle
with drinking water. Minimum and maximum water level is indicated on the water level scale
inside the electric kettle. Close the lid by snapping. Put the electric kettle on the stand (sound
signal will be given, signal lamps over A1 and A2 will flash once, and water temperature will
be displayed on A6). Required temperature can be set by short pressing A2. Start the boiling
process by short pressing of button A1 ( signal lamp will light up on display A6, over the
“”
sign). Then wait until the heating process is completed (sound signal). Standard heating to the
preset temperature and maintaining temperature (KEEP WARM) functions can be switched
over by long pressing A2. During the heating phase, preset temperature can be changed by
pressing A2. The heating phase can be interrupted by short pressing A1. After approx. 20
minutes of inactivity, the kettle will be switched off automatically.
• 40 °C = infant formula milk,
• 50 °C = baby foods,
• 60 °C = hot beverages,
• 70 °C = green tea,
• 80 °C = white teas,
• 90 °C = oolong teas, coffee, instant drinks, soups,
• 100 °C = black, herbal teas.
Note
If you are going to heat up water to a low temperature (40-70 °C), it is advisable to
have at least 0.7 litre of water in the kettle to reach the preset temperature more
accurately. In the case of a lower volume, the actual temperature may exceed the
preset temperature.
Always use fresh drinking water for boiling.
The temperature and time heating depends
on the amount of water and the initial temperature of water. For the correct temperature
setting, follow the manufacturers‘ instructions that are described on food packages (e.g. tea,
coffee, instant drinks, soaps, etc.).
EN

EN - 17
Temperature maintenance feature
When in stand-by mode, press and hold A1. Green signal lamp will start flashing on
display A6, over the “ ” sign. Then continue by setting the required temperature. After
preset temperature has been reached, sound signal will be given and the maintaining
temperature function will be activated automatically (signal lamp over the “ ” sign will light
continuously). This function will remain active for approx. 2 hours, then the device will be
switched off automatically. This function can also be deactivated by pressing A1.
Memory (for Keep Warm function)
The electric kettle is equipped with memory function. It can be used if the kettle has been
switched on and the Keep Warm function active. If the kettle will be removed from its base
in the Keep Warm mode, and then put on it again, it will continue keeping the temperature.
Press A1 to switch off the kettle and disable the memory.
Notes
– If the kettle is not on the base plate, the electronic operation system is not active.
– If the heating temperature is lower than current water temperature in the kettle, the kettle
will be switched on and waiting until the temperature drops to the set value (sound signal
will be given).
– If you are preparing food for very young children (e.g. to 40 °C), the water must
be heated to a boil (100 °C) first.
– When heating water, the lid must be closed, otherwise the kettle will not turn OFF.
– In bigger tilting of the electric kettle backwards, particularly when it is filled up to
maximum, water can flow out from the electric kettle in the bottom part of the kettle.
This does not affect safety or other functions and it does not mean any failure of the
electric kettle. In the case of tilting the electric kettle with hot water there is a risk of
scalding. Therefore do not tilt the electric kettle.
– During heating, current temperature will be displayed until the set temperature value is
reached. Then preset temperature will be displayed. The temperature sensor is located
at the bottom of the kettle, consequently, the temperature will be displayed with a small
tolerance, due to temperature difference in the bottom and upper part of the kettle.
IV. MAINTENANCE
Unplug the appliance from power supply by taking the fork of the power cord
out of the socket! Clean the kettle only when it is cooled down! Do not use rough
and aggressive detergents (e.g. sharp objects, scrapers, diluting agents or other
solvents)! The housing of the kettle is made of high-quality plastic, the heating bottom
and inner surface of the kettle are made of high-quality stainless steel, however, a slight
sediment (scale) during standard use /particularly, above the heating element/ cannot
be avoided. It is not rust or another material defect of the kettle container and the
appliance is not subject to a complaint for this reason.
Cleaning the kettle
Pour about 50 g citric acid to the kettle with the water scale sediment. Fill the kettle
to about one half and mix. After it dissolves, fill the kettle to 3/4 of the maximum amount
of water. Place the electric kettle on the stand and turn it on. Before boiling, turn off the
kettle, let the solution take effect for about 10 minutes and then pour it out. Clean the
kettle thoroughly with clean water. Repeat the whole procedure if the kettle is too soiled.
Clean the electric kettle regularly!
EN

EN - 18
More extensive maintenance or maintenance requiring
intervention in the inner parts of the appliance must be
carried out by professional service!
Failure to comply with the instructions of the manufacturer
will lead to expiration of the right to repair!
The information regarding warranty and product repairs you
can find on the website www.eta.cz/servis-eu.
V. ENVIRONMENT
Printed signs of materials used for manufacture, packing, components and accessories,
as well as their recycling, are on all the pieces if their dimensions enable it. The symbols
on the product or in the accompanying documentation mean that the used electric
or electronic products must not be disposed together with municipal wastes. Please,
hand them over to the collection points designed for their correct disposal, where they
will be accepted free of charge. By correct disposal of this product you can help to
preserve valuable natural resources and help to prevent possible negative impacts to the
environment and to human health, which could be the results of incorrect waste disposal.
For further details ask the municipal authorities or the nearest collecting point. Penalties
can be charged for incorrect disposal of such wastes, according to national regulations.
If the appliance is to be put out of operation definitely, we recommend cutting off the feeder
cable, to disable its use.
VI. TECHNICAL DATA
Voltage (V) / Absorbed power (W) shown on the type label of the appliance
Max. volume (l) 1,5
Weight (kg) approximately 1.1
Protection class of the appliance I.
Size (mm): 217 x 235 x 155
Input in standby mode is < 0.50 W
The manufacturer reserves the right to change the technical specifications and
accessories for the respective models.
WARNINGS AND SYMBOLS USED ON THE APPLIANCE, PACKAGING OR IN THE
INSTRUCTIONS MANUAL:
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, ARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Symbol indicates a WARNING
Please read the instructions manual
Never immerse the electric kettle and the stand in water and other liquids (even
partially)!
EN

HU - 19
Rozsdamentes kétköpenyes gyorsorraló kanna
eta
5595
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen
olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a pénztári bizonylattal,
csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg.
I. BIZTONSÁGI RENDELKEZÉSEK
• Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék bármilyen
további felhasználójának.
• Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik–e az Ön elektromos
dugaszolóaljzatában levő feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját csak a szabvány szerint
helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni!
• A készüléket 8 éven felüli gyermekek, valamint a készülék
működtetésében járatlan személyek is használhatják, amennyiben
ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék biztonságos
működtetésének módját és az azzal járó veszélyeket. A felhasználó által
történő tisztítást és karbantartást gyermekek nem végezhetik, ha nem
töltötték be a 8. életévüket és azt is csak felügyelet mellett láthatják el.
8 évnél fiatalabb gyermekek csak a készülék és csatlakozó vezetékének
hatósugarán kívül tartózkodhatnak.
• A készüléket nem használhatják felügyelet nélkül olyan személyek,
akik alacsonyabb fizikai és szellemi képességekkel rendelkeznek, vagy
akiknek nincs tapasztalatuk és nem ismerik a használati utasításokat,
kizárólag abban az esetben használhatják, ha a készülékek használatáról
írt utasításokat és a lehetséges veszélyeket megértik!
• A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel!
• A kannát kizárólag a típusnak megfelelő talppal használja.
• Tilos a kannát és a talpat vízbe, vagy más folyadékba meríteni (részben is)!
• Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó cég,
annak szervíz szakembere, vagy hasonló minősítéssel rendelkező más
személy cserélje ki, hogy ezzel elkerüljük a veszélyes helyzet kialakulását.
• Ne kapcsolja be a készüléket, ha annak csatlakozóvezetéke, vagy
villásdugója sérült, ha nem működik rendesen, ha az leesett és megsérült,
vagy ha vízbe esett. Ilyen esetekben adja át a készüléket szakszervizi
vizsgálatokra, annak biztonsága és helyes működése, ellenőrzése céljából.
• A kanna legfeljebb 1,5 l víz forralására alkalmas. Amennyiben a vízszint
meghaladja a maximális megengedett értéket, a forró víz kifröccsenése
fenyeget.
• FIGYELMEZTETÉS: Soha ne nyissa fel a fedelet akkor, amikor a víz
forr, vagy forró.
• FIGYELEM: Ne használja a készüléket olyan programmal, időkapcsolóval
vagy bármely olyan alkatrésszel összekapcsoltan, amelyek a készüléket
automatikusan bekapcsolhatják, mivel a készülék letakart, vagy helytelen
elhelyezésekor tűzveszély keletkezhet.
emma
HU

HU - 20
• A készülék működése közben kerülje a készülék és az otthoni állatok, virágok, vagy rovarok közötti kontaktust!
• A tápkábel villásdugóját soha ne dugja csatlakozóaljzatba, illetve soha ne húzza onnan
ki nedves kézzel, vagy a kábelnél fogva!
• A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken, szállodákban, motelekben
és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú szállodákban, mezőgazdaságban) használatra
szánt! Nem kereskedelmi használatra!
• A terméket soha ne hagyja bekapcsolt állapotban felügyelet nélkül, és bekapcsolt állapotában folyamatosan
ellenőrizze.
• A kannát kizárólag a típusnak megfelelő talppal használja.
• A készüléket tilos a szabadban használni! Ne tegyen a készülékre semmilyen tárgyakat!
• A kanna kizárólag víz forralására alkalmas, más folyadékok melegítése tilos. A forralóba ne tegyen filteres, vagy
ömlesztett teát, sem egyéb ital adalékot, hozzávalót!
• A készüléket kizárólag az előírt módon, felborulással nem fenyegető helyen, hőforrásoktól
(pl. kályha, tűzhely, főzőlap, forrólevegős sütő, grill), gyúlékony anyagoktól (pl. függönyök stb.) és nedves
felületektől (pl. mosogatótál, mosdótál stb.) megfelelő távolságban használja.
• Ne tegye a készüléket olyan tárgyak közelébe, vagy alá, amelyek gőz hatására megsérülhetnek, például
a falak, konyhai szekrények, képek, függönyök közelébe!
• Ne használja a készüléket robbanás veszélyes helyeken!
• Bekapcsolás előtt a kannát mindig töltse meg vízzel. Tilos a talpra helyezett kanna vízzel való feltöltése.
• A készüléket tilos olyan helyeken használni, ahol kémiai szereket, festéket, vagy más égő, robbanó, illó
és egészséget károsító anyagokat használnak, vagy tárolnak!
• A vízforraló bekapcsolása előtt ellenőrizze, hogy a vízszint a MIN és MAX érték között legyen!
• A duplafalú technológiának köszönhetően a vízforraló külső burkolatának nagy része szigetelt. Így a víz
felforralása után is rajta tarthatja a kezét. A vízforralás közben és után azonban ne nyúljon a kifolyócsőhöz, és
vigyázzon a kiszabaduló gőzzel!
• A készülék használata során mindig ügyeljen arra, hogy senki ne sérüljön meg (pl. forró vízzel, vagy
vízgőzzel). Enyhén ferdén öntse a vizet.
• Amennyiben a készüléket hosszabb ideig nem kívánja használni, húzza ki a talp csatlakozó kábelének
villásdugóját a hálózati csatlakozóaljzatból.
• A készülék hőbiztosítóval védett, ami lekapcsolja az elektromos áram hozzávezetését akkor, ha a gőzbiztosító
nem kapcsolta ki a készüléket, ha kiforr a teljes vízmennyiség, vagy ha üres vízforraló kerül bekapcsolásra.
Ha ez bekövetkezik, akkor válassza le a készüléket az el. hálózatról és hagyja lehűlni. Gyors lehűtés céljából
ne töltse meg a kannát hideg vízzel. Csökkentheti ezzel a fűtőtest élettartamát.
• Soha ne helyezze a vezetéket forró felületre, ne hagyja az asztal, vagy a munkalap szélén át lelógni.
A csatlakozóvezetékbe történő beakadáskor, vagy a csatlakozó vezeték pl. gyermekek által történő
meghúzásakor a készülék felborulhat, vagy leeshet és azt követően komoly sérülés történhet!
• A csatlakozóvezetéket nem szabad éles, vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal megrongálni, nem szabad azt vízbe
meríteni sem éles peremeken át hajlítani.
• A készüléket csak arra a célra használja, amire szánva van, és ahogy a használati útmutatóban le van írva.
A készüléket soha se használja más célra.
• A gyártó nem felel a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért (pl. égési sérülés, leforrázás,
tűz), és a fenti biztonságtechnikai figyelmeztetések figyelmen kívül hagyásából eredő készülékre
vonatkozó felelősségéért.
II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
A – kanna
A1 – BEK.-KIK. / kapcsolási gomb
A2 – a hőmérséklet gomb
A3 – fogantyú
A4 – fedél
A5 – fedélrögzítő nyomógomb funkciók
beállításához
A6 – LED kijelző
B – levehető talp
B1 – központi konnektor
B2 – csatlakozókábel
HU
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other eta Kettle manuals
Popular Kettle manuals by other brands

Morphy Richards
Morphy Richards 108001 instruction manual

Brentwood Appliances
Brentwood Appliances KT-1610 Operating and safety instructions

Princess
Princess TYPE 232001 Instructions for use

Punktal
Punktal PK-3550 JP instruction manual

Arzum
Arzum FUENTE AR 3041 instruction manual

ARDESTO
ARDESTO EKL-F17WG instruction manual