eta SARA User manual

3-6
Nerezová varná konvice •
NÁVOD K OBSLUZE
7-10
Varná kanvica z nehrdzavejúcej ocele •
NÁVOD NA OBSLUHU
19-22
PL
Czajnik elektryczny •
INSTRUKCJA OBSŁUGI
15-18
H
Rozsdamentes vízforraló kanna •
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
11-14
GB
Electric kettle •
USER MANUAL
SÁRA

2
A5
1
A6
A4
A1
B
A2
A3
A

Nerezová varná konvice
eta
1598
NÁVOD K OBSLUZE
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNNÍ
– Ped prvním uvedením do provozu si pečliv pečtte návod k obsluze, prohlédnte
vyobrazení a návod si uschovejte pro budoucí použití. Instrukce v návodu považujte za
součást spotebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu uživateli spotebiče.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá naptí ve Vaší elektrické zásuvce.
Vidlici napájecího pívodu je nutné pipojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která
odpovídá píslušným normám.
–
T e nto spotebič mohou používat dti ve vku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotebiče bezpečným zpsobem
a rozumí pípadným nebezpečím. Dti si se spotebičem nesmjí
hrát. Čištní a údržbu provádnou uživatelem nesmjí provádt
dti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Dti mladší 8 let se
musí držet mimo dosah spotebiče a jeho pívodu.
– Konvici používejte pouze s podstavcem určeným pro tento typ.
– Neotvírejte víko, pokud se voda vaí nebo je horká.
– Konvici a podstavec nikdy neponoujte do vody a jiných tekutin
(ani částečn)!
– Jestliže je napájecí pívod tohoto spotebiče poškozen, musí
být pívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo
podobn kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku
nebezpečné situace.
– Nikdy spotebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí
pívod nebo vidlici, pokud nepracuje správn, upadl na zem
a poškodil se nebo spadl do vody. V takových pípadech zaneste
spotebič do odborného servisu k provení jeho bezpečnosti
a správné funkce.
– Vidlici napájecího pívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí pívod!
– Spotebič je určen pouze pro použití v domácnosti a podobné účely! Není určen pro
komerční použití a pro používání v prostedích, jako jsou kuchyky pro personál
obchod, kanceláí nebo farem, nebo v jiných pracovních prostedích. Spotebič není
určen ani pro používání klienty v hotelech, motelech, zaízeních poskytujících nocleh se
snídaní a jiných ubytovacích zaízeních.
– Spotebič nenechávejte v provozu bez dozoru a kontrolujte ho po celou dobu
ohevu vody!
– Konvice nesmí být použita k ohevu jiných kapalin než je voda!
– Odnímatelný podstavec neumývejte pod tekoucí vodou!
SÁRA
3
CZ

– Spotebič používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho pevrhnutí
a v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdroj (nap. kamna, sporák, vaič, trouba,
gril), holavých pedmt (nap. záclony, závsy atd.) a vlhkých povrch (nap. dezy,
umyvadla atd.).
– Ped uvedením do činnosti musí být v konvici voda. Konvici neplte vodou, pokud je
umístna na podstavci.
– Konvice je určena pro ohev maximáln 1,2 l vody. Pesáhne-li hladina vody maximální
doporučované množství, mže dojít k vystikování vroucí vody.
– Bhem provozu konvice se nedotýkejte vnjších povrch, jsou horké a hrozí nebezpečí
popálení.
– Pi manipulaci postupujte tak, aby nedošlo k poranní (nap. vroucí vodou, párou).
– V pípad, že nebudete konvici delší dobu používat, doporučujeme podstavec odpojit od
el. sít vytažením vidlice napájecího pívodu z elektrické zásuvky.
– Spotebič je vybaven tepelnou bezpečnostní pojistkou, která peruší pívod proudu
v pípad selhání parní pojistky, vyvaení vody nebo uvedení prázdné konvice do
činnosti. Pokud k tomu dojde, spotebič odpojte od el. sít a nechte vychladnout.
Nenaplujte konvici studenou vodou za účelem rychlého ochlazení. Mohlo by to snížit
životnost topného tlesa.
– Ped zapnutím konvice se ujistte, že hladina vody je mezi značkami MIN a MAX vody.
– Konvička se nesmí používat bez filtračního sítka.
– Pravideln kontrolujte stav napájecího pívodu spotebiče.
– Napájecí pívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými pedmty, oteveným
plamenem a nesmí se ponoit do vody ani ohýbat pes ostré hrany. Nikdy jej
nepokládejte na horké plochy, ani jej nenechávejte viset pes okraj stolu nebo pracovní
desky. Zavadním, zakopnutím nebo zataháním za pívod nap. dtmi mže dojít
k pevržení či stažení spotebiče a následn k vážnému zranní!
– V pípad poteby použití prodlužovacího pívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
– Spotebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v tomto
návodu!
– Výrobce neručí za škody zpsobené nesprávným používáním spotebiče (nap.
popálení, opaení, požár) a není odpovdný ze záruky za spotebič v pípad
nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornní.
II. POPIS SPOTEBIČE (obr. 1)
A – konvice
A1 – spínač 0/I (vypínač parní pojistky*) A5 – víko
A2 – kontrolní svtlo A6 – tlačítko aretace víka
A3 – vodoznak
A4 – držadlo
B – odnímatelný podstavec
* Parní pojistka zabezpečuje automatické vypnutí spotebiče po dosažení varu vody.
III. POKYNY K OBSLUZE (obr. 1)
Odstrate veškerý obalový materiál a vyjmte konvici s podstavcem. Ze spotebiče
odstrate všechny pípadné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Ped prvním použitím
naplte konvici čistou vodou po max. úrove, zapnte ji a vodu uvete do varu. Následn
vodu vylijte a postup nkolikrát zopakujte (alespo ptkrát).
Z úložného prostoru podstavce B odvite potebnou délku napájecího pívodu.
4
CZ

Podstavec umístte na vhodný povrch ve výšce minimáln 85 cm, mimo dosah dtí
a nesvéprávných osob (viz odst. I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNNÍ) a vidlici napájecího
pívodu zasute do el. zásuvky. Uchopte konvici A za držadlo A4. Víko A5 otevete
stisknutím tlačítka aretace A6. Konvici naplte pitnou vodou. Minimální a maximální
množství vody je vyznačeno na vodoznaku A3. Víko zaklapnutím uzavete. Naplnnou
konvici umístte na podstavec a zapnte ji spínačem A1 do polohy I. Činnost varné
konvice signalizuje svit kontrolního svtla A2.
Po ukončení ohevu se spotebič automaticky vypne. Ped dosažením varu lze spotebič
vypnout spínačem A1 do polohy 0. Pro ohev používejte vždy čerstvou pitnou vodu.
POZOR
– Pokud byla konvice ped dosažením varu sejmuta z podstavce, zstává nadále
v zapnutém stavu, což znamená, že pokud ji opt umístíte na podstavec, bude
ihned pokračovat v ohevu.
– Pi ohevu vody musí být víko zavené, jinak nedojde k funkci parní pojistky!
– Pi zvtšeném zaklonní konvice smrem dozadu, zejména pi maximální náplni,
mže docházet k vytékání vody z dolní části konvice. Tento jev neovlivuje
bezpečnost ani další funkci a nejedná se o poruchu konvice. V pípad zaklonní
konvice s vroucí vodou, hrozí nebezpečí opaení. Z tohoto dvodu konvici
nezaklánjte.
IV. ÚDRŽBA
Ped každou údržbou odpojte spotebič od el. sít vytažením vidlice napájecího
pívodu z el. zásuvky! Čištní provádjte až po vychladnutí konvice! Nepoužívejte
drsné a agresivní čisticí prostedky (nap. ostré pedmty, škrabky, edidla nebo jiná
rozpouštdla)! Pláš varné konvice a topné dno je vyrobeno z kvalitní nerez oceli, pesto
na nich pi bžném užívání dochází k usazování nečistot z vody (vodního kamene),
zejména v oblasti nad topným tlesem. V žádném pípad se nejedná o korozi nebo
jinou vadu materiálu nádoby konvice a není dvodem k reklamaci spotebiče.
Čištní konvice
K čištní použijte odstraovač vodního kamene ETA-AKTIV, který je k dostání v prodejní
síti ETA a prodejnách elektro nebo mžete použít následující postup.
Do konvice s usazeninou vodního kamene nasypte cca 50 g kyseliny citrónové.
Konvici naplte zhruba do 1/2 vodou a zamíchejte. Po rozpuštní doplte konvici do 3/4
maximálního množství vody. Konvici umístte na podstavec a zapnte. Ped dosažením
varu konvici vypnte, roztok nechte asi 10 minut psobit a poté ho vylijte. Konvici
dkladn vypláchnte čistou vodou. V pípad velmi silného znečištní mžete celý
postup zopakovat. Čištní konvice provádjte pravideln!
Čištní sítka
Sítko vyjmte z konvice. Od pípadných usazenin ho očistte pod tekoucí vodou pomocí
jemného kartáčku. Opačným zpsobem vložte sítko zpt.
V. EKOLOGIE
Pokud to rozmry dovolují, jsou na všech kusech vytištny znaky materiál použitých na
výrobu balení, komponent a píslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v prvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společn s komunálním odpadem.
5
CZ

Za účelem jejich správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sbrných místech,
kde budou pijaty zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomžete zachovat
cenné pírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopad na
životní prostedí a lidské zdraví, což by mohly být dsledky nesprávné likvidace odpad.
Další podrobnosti si vyžádejte od místního úadu nebo nejbližšího sbrného místa (viz
www.elektrowin.cz). Pi nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu
s národními pedpisy udleny pokuty. Pokud má být spotebič definitivn vyazen
z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího pívodu od el. sít pívod odíznout,
spotebič tak bude nepoužitelný.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitních
částí spotebiče, musí provést odborný servis!
Nedodržením pokyn výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Pípadné další informace o spotebiči a servisní síti získáte na infolince +420 577 055 333
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
VI. TECHNICKÁ DATA
Naptí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku
Píkon (W) uveden na typovém štítku výrobku
Objem max. (l) 1,2
Hmotnost (kg) cca 0,87
Na výrobek bylo vydáno ES prohlášení o shod podle zákona č. 22/1997 Sb. v platném
znní. Výrobek spluje požadavky níže uvedených naízení vlády v platném znní:
– NV č. 17/2003 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na elektrická zaízení
nízkého naptí (odpovídá Smrnici Rady č. 2006/95/ES v platném znní).
– NV č. 616/2006 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na výrobky z hlediska jejich
elektromagnetické kompatibility (odpovídá Smrnici Rady č. 2004/108/ES v platném
znní).
Na výrobek bylo vydáno prohlášení o shod podle zákona č. 258/2000 Sb. o ochran
veejného zdraví v platném znní. Výrobek odpovídá svými vlastnostmi požadavkm
stanoveným vyhláškou MZ č. 38/2001 Sb. o hygienických požadavcích na výrobky
určené pro styk s potravinami a pokrmy. Výrobek je v souladu s Naízením Evropského
parlamentu a Rady č. 1935/2004/ES o materiálech a pedmtech určených pro styk
s potravinami.
Nepodstatné odchylky od standardního provedení, které nemají vliv na funkci výrobku, si
výrobce vyhrazuje.
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponoovat do vody nebo jiných
tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečí udušení. PE sáček odkládejte mimo dosah dtí. Sáček není na hraní.
VÝROBCE: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Česká republika.
6
CZ

Varná kanvica z nehrdzavejúcej ocele
eta
1598
NÁVOD NA OBSLUHU
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
— Pred prvým uvedením do prevádzky si starostlivo prečítajte návod na obsluhu,
prehliadnite vyobrazenie a návod uschovajte na neskoršie použitie. Inštrukcie v návode
považujte za súčás spotrebiča a postúpte ich akémukovek alšiemu užívateovi
spotrebiča.
— Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
Vidlicu napájacieho prívodu treba pripoji do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky
poda STN!
— Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyahujte ju
z nej mokrými rukami a ahaním za napájací prívod!
—Spotrebič je určený iba na použitie v domácnosti a podobné účely)! Nie je určený
na komerčné použitie a pre používanie v prostredí ako sú kuchynky pre personál
obchodov, kancelárií alebo fi riem, alebo v iných pracovných prostrediach. Spotrebič nie
je určený ani pre používanie klientmi v hoteloch, moteloch, zariadeniach poskytujúcich
nocah s raajkami a iných ubytovacích zariadení.
—
Tento spotrebič môžu používa deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokia sú pod dozorom
alebo boli poučené o používaní tohto spotrebiča bezpečným
spôsobom a porozumeli prípadným nebezpečenstvám. Deti
si so spotrebičom nesmú hra. Čistenie a údržbu vykonávanú
užívateom nesmú vykonáva deti, pokia nie sú staršie ako 8
rokov a pod dozorom. Deti mladšie ako 8 rokov sa musia drža
mimo dosah spotrebiča a jeho prívodu.
— Spotrebič nepoužívajte, ak má poškodený napájací prívod alebo
vidlicu, ak nepracuje správne, ak spadol na zem a poškodil sa
alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch odneste spotrebič
do špecializovaného servisu, aby preverili jeho bezpečnos
a funkčnos.
— Ak sa napájací prívod tohto spotrebiča poškodí, musí by prívod
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej
situácie.
— Kanvicu a podstavec nikdy neponárajte do vody a iných tekutín
(ani čiastočne)!
— Neotvárajte veko, pokým voda vrie alebo je horúca.
— Kanvicu používajte iba s podstavcom určeným pre tento typ.
— Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru a kontrolujte ho počas celej doby
ohrevu vody!
— Kanvica nesmie by použitá na ohrievanie iných tekutín ako vody!
— Odnímatený podstavec neumývajte pod tečúcou vodou!
SÁRA
7
SK

— Spotrebič používajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho
prevrhnutie a v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr. kachlí, sporáka,
variča, teplovzdušnej rúry, grilu), horavých predmetov (napr. záclon, závesov)
alebo vlhkých povrchov (ako sú výlevky, umývadlá).
— Pred uvedením do činnosti musí by v kanvici voda. Vodou ju napajte iba vtedy, ke je
mimo podstavca.
— Kanvica je určená na ohriatie maximálne 1,2 l vody. Ak hladina vody presiahne
maximálne odporúčané množstvo, môže vriaca voda z kanvice strieka.
— Pri manipulácii postupujte opatrne, aby ste sa neoparili vriacou vodou alebo parou.
— Počas prevádzky kanvice sa nedotýkajte vonkajších povrchov, sú horúce a hrozí
nebezpečenstvo popálenia.
— V prípade, že nebudete kanvicu dlhší čas používa, odporúčame podstavec odpoji od
elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z el. zásuvky.
— Spotrebič je vybavený tepelnou bezpečnostnou poistkou, ktorá automaticky preruší
prívod elektrickej energie v prípade zlyhania parnej poistky, vyvretia vody alebo
zapnutia prázdnej kanvice. Ke sa to stane, spotrebič odpojte od elektrickej siete
a nechajte vychladnú. Nenapajte kanvicu studenou vodou za účelom rýchleho
ochladenia. Mohlo by to zníži životnos vykurovacieho telesa.
— Pravidelne kontrolujte stav napájacieho prívodu spotrebiča.
— Pred zapnutím kanvice sa uistite, že hladina vody je medzi značkami MIN a MAX
— Kanvička sa nesmie používa bez filtračného sitka.
— Napájací prívod nesmie by poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameom, nesmie by ponáraný do vody ani sa ohýba cez ostré hrany. Nedávajte
spotrebič na horúce plochy a nenechávajte visie napájací prívod cez hranu stolu alebo
linky, kde ho môžu stiahnu deti, prípadne urobte také bezpečnostné opatrenia, aby ste
zaistili, že sa do prívodu nikto nezapletie alebo o môže niekto nezakopnú!
— V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
— Ak sa napájací prívod tohto spotrebiča poškodí, musí by prívod nahradený výrobcom,
jeho servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo
vzniku nebezpečnej situácie.
— Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný
v tomto návode!
— Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
(napríklad popáleniny, obareniny, požiar) a nie je povinný poskytnú záruku na
spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných upozornení.
II. OPIS SPOTREBIČA (obr. 1)
A — kanvica
A1 — spínač 0/I (vypínač parnej poistky*) A5 — veko
A2 — kontrolné svetlo A6 — tlačidlo aretácie veka
A3 — vodoznak
A4 — rukovä
B — odnímatený podstavec
* Parná poistka zabezpečuje automatické vypnutie spotrebiča po zovretí vody.
III. POKYNY NA OBSLUHU (obr. 1)
Odstráte všetok obalový materiál a vyberte kanvicu s podstavcom. Zo spotrebiča
odstráte všetky prípadné prinavé fólie, nálepky alebo papier. Pred prvým použitím
naplte kanvicu čistou vodou po max. úrove, zapnite ju a vodu nechajte povari.
Následne vodu vylejte a postup niekokokrát zopakujte (min. päkrát).
8
SK

Z úložného priestoru podstavca B odvite potrebnú džku napájacieho prívodu.
Podstavec umiestnite na vhodný povrch minimálne 85 cm vysoko, mimo dosahu detí
a nesvojprávnuch osôb (vi ods. I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA) a vidlicu
napájacieho prívodu zasute do elektrickej zásuvky. Uchopte kanvicu A za rukovä A4.
Veko A5 otvorte stlačením tlačidla aretácie A6. Kanvicu naplte pitnou vodou. Minimálne
a maximálne množstvo vody je označené na vodoznaku A3. Veko zatvorte zaklapnutím.
Naplnenú kanvicu umiestnite na podstavec a zapnite ju spínačom A1 do polohy I. Činnos
varnej kanvice signalizuje kontrolné svetlo A2. Po skončení ohrevu sa spotrebič
automaticky vypne. Pred dosiahnutím bodu varu možno kanvicu vypnú spínačom A1 do
polohy 0. Pre ohrev používajte vždy čerstvú pitnú vodu.
POZOR
— V prípade, že bola kanvica odmontovaná z podstavca ped dosiahnutím varu,
alej zostáva v zapnutom stave, čo znamená, že bude ihne pokračova v ohreve
po opätovnom umiestnení na podstavec.
— Pri ohrievaní vody musí by veko kanvice zatvorené, inak parná poistka nebude
pracova!
— Pri väčšom naklonení kanvice smerom dozadu, hlavne pri maximálnej náplni,
môže dochádza k vytekaniu vody z dolnej časti kanvice. Tento jav neovplyvuje
bezpečnos ani alšie funkcie kanvice a nejedná sa o poruchu kanvice.
V prípade, že kanvicu s horúcou vodou zakloníte, hrozí nebezpečenstvo obarenia.
Z tohto dôvodu kanvicu nezakláajte.
IV. ÚDRŽBA
Pred každou údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete vytiahnutím vidlice
napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky! Kanvicu čistite vždy až po jej
vychladnutí! Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky (napr. ostré
predmety, škrabky, chemické rozpúšadlá alebo riedidlá)! Pláš varnej kanvice a
vyhrievacie dno je vyrobené z kvalitnej nehrdzavejúcej ocele, napriek tomu sa na nich
pri bežnom používaní usádzajú nečistoty z vody (vodný kame), najmä v oblasti nad
vyhrievacím telesom. V žiadnom prípade to nie je hrdza alebo iná chyba materiálu
nádoby kanvice a nie je to dôvod na reklamáciu spotrebiča.
Čistenie kanvice
Na čistenie použite odstraovač vodného kamea ETA-AKTIV, ktorý si môžete zakúpi
v predajniach elektro alebo môžete použi nasledujúci postup. Do kanvice s vodným
kameom nasypte asi 50 g kyseliny citrónovej. Kanvicu naplte asi do polovice vodou
a premiešajte. Po rozpustení doplte kanvicu do troch štvrtín maximálneho množstva vody.
Kanvicu umiestnite na podstavec a zapnite. Pred dosiahnutím varu kanvicu vypnite, roztok
nechajte asi 10 minút pôsobi a potom ho vylejte. Kanvicu dôkladne vypláchnite čistou
vodou. V prípade vemi silného znečistenia, môžete postup zopakova. Kanvicu čistite
pravidelne!
Čistenie sitka
Sitko vytiahnite z kanvice. Od prípadných usadenín ho očistite prúdom vody s pomocou
jemnej kefky. Opačným spôsobom založte sitko spä.
V. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú
použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú by likvidované spoločne s komunálnym
9
SK

odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobkov ich odovzdajte na k tomu určených
zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu
pomôžete zachova cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych
negatívnych dopadov na životné prostredie a udské zdravie, čo by mohli by dôsledky
nesprávnej likvidácie odpadov. alšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo
najbližšieho zberného miesta (vi www.envidom.sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu
odpadu môžu by v súlade s národnými predpismi udelené pokuty.
Ak má by spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od
elektrickej siete odreza napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužitený.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do
vnútorných častí spotrebiča, musí vykona iba špecializovaný servis!
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné alšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 577 055 333 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku
Príkon (W) uvedený na typovom štítku
Objem max. (l) 1,2
Hmotnost (kg) cca 0,87
Na výrobok bolo vydané ES vyhlásenie o zhode poda zákona č. 264/1999 Z.z. v platnom
znení. Výrobok spa požiadavky nižšie uvedených nariadení vlády v platnom znení:
— NV č. 308/2004 Z.z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách
a postupoch posudzovania zhody pre elektrické zariadenia, ktoré sa používajú v určitom
rozsahu napätia (zodpovedá Smernici Rady č. 2006/95/ES v platnom znení).
— NV č. 194/2005 Z.z. o podrobnostiach o technických požiadavkách na výrobky
z hadiska elektromagnetickej kompatibility (zodpovedá Smernici Rady č. 2004/108/ES
v platnom znení).
Na výrobok bolo vydané vyhlásenie o zhode poda zákona č. 272/1994 Z.z. o ochrane
zdravia udí v platnom znení. Výrobok je v súlade s Nariadením Európskeho parlamentu
a Rady č. 1935/2004/ES o materiáloch a predmetoch určených pre styk s potravinami.
Výrobca si vyhradzuje nepodstatné zmeny štandardného vyhotovenia, ktoré nemajú vplyv
na funkciu výrobku.
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponára do vody alebo iných
tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečenstvo udusenia. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na
hranie.
VÝROBCA: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Česká republika.
VÝHRADNÝ DOVOZCA PRE SR: ETA - Slovakia, spol. s.r.o., Stará Vajnorská 8, 831 04
Bratislava 3.
10
SK

Electric kettle
eta
1598
INSTRUCTIONS FOR USE
I. SAFETY WARNING
– Before the first use, read the instructions for use carefully, look at the picture and store
the instructions for use for the future. Consider the instructions for use as a part of the
appliance and pass them on to any other user of the appliance.
– Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket. The
power cord plug has to be connected to the properly connected and grounded socket
according.
– Do not put or take out the plug to or from a socket with wet hands and do not pull
the power cord!
– The appliance is designed only for household use and similar applications! It is not
designed for commercial use and for use in facilities such as kitchenettes for staff in
shops, offi ces or farms, or in other work environments. The appliance is not intended for
use by clients in hotels, motels, B&B facilities and other accommodation facilities.
–
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance. User cleaning and maintenance must
not be performed by children if they are younger than 8 year and
unsupervised. Children younger than 8 years must be kept out of
reach of the appliance and its power cord.
– Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if
it does not work properly, if it fell down and was damaged or if it
fell to water. In this case take the appliance to a special service to
check its safety and proper function.
– Do not open the lid if the water is boiling or if it is hot.
– If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be
replaced by the producer, its service technician or a similarly
qualified person so as to prevent dangerous situations.
– Never immerse the electric kettle and the stand in water and other
liquids (even partially)!
– Use the electric kettle with the stand designed for this type only.
– Never leave the appliance unsupervised and check it during the whole time of
water heating!
– The electric kettle cannot be used for heating other liquids than water!
– Do not wash the removable stand in running water!
– Use the appliance in the working position only at places with no risk of turning over
and in sufficient distance from heat sources (e.g. heater, stove, cooker, oven, grill),
flammable objects (e.g. curtains, drapes, etc.) and wet surfaces (e.g. sinks, wash
basins, etc.).
SÁRA
11
GB

– There must be water in the electric kettle before putting into operation. Do not fill the
electric kettle with water if it is on the stand.
– The electric kettle is intended for heating the maximum of 1,2 l of water. If the water level
exceeds the maximum recommended amount, hot water may be splashing out.
– Prevent injuries when handling (e.g. by hot water, steam).
– Do not touch outer surfaces during operation of the kettle, they are hot and there is a risk
of getting burned.
– If you are not going to use the electric kettle for longer time, we recommend unplugging
the stand from power supply by taking the fork of the power cord out of the socket.
– The appliance is equipped with the heat safety lock which disconnects power supply if
the steam sensor fails, if water boils away or if an empty kettle is turned on. If it happens,
unplug the appliance from power supply and let it cool down. Do not fill the kettle with
cold water in order to cool it down quickly. It could reduce life of the heating element.
– Check the condition of the power cord of the appliance regularly.
– Before switching on the kettle ensure that the water level is between MIN and MAX
marks
– The kettle may not be used without the filter sieve.
– The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire and it must
not be sunk into water or bent over sharp edges. Never put it on hot surfaces or do not
let it hang over the edge of a table or work tables. Hitting, stumbling or pulling the power
cord e.g. by children can result in tilting over or drawing the appliance down and serious
injury!
– If you need to use the extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with
the valid standards.
– Never use the appliance for any other purpose than for the intended purpose described
in these instructions for use!
– The producer is not responsible for damage caused by improper use of the appliance
(e.g. burning, scalding, fire) and its guarantee for the appliance does not apply to
situations when the safety warnings above are not complied with.
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (Fig. 1)
A – electric kettle
A1 – 0/I button off/on (steam sensor switch*) A5 – lid
A2 – control light A6 – lid lock button
A3 – water gauge
A4 – handle
B – removable stand
* The steam sensor ensures automatic switch off the appliance after reaching the boiling
point.
III. INSTRUCTIONS FOR USE (fig. 1)
Remove all the packing material and take out the electric kettle with the stand. Remove all
possible adhesion foils, stick-on labels or paper from the appliance. Before the first use, fill
the electric kettle with clean water to the maximum level, turn it on and let the water boil.
Then pour out the water and repeat the procedure several times (at least five times).
Unwind the necessary length of the power cord from the storage space of the stand B.
Place the stand on a suitable surface, in the height of about 85 cm, out of reach of children
and incapacitated persons (see par. I. SAFETY WARNING) and plug the fork of the power
cord to the electric socket. Hold the kettle A on the handle A4.
12
GB

Open the lid A5 by pressing the lock button A6. Fill the kettle with drinking water. The
minimum and maximum amount of water is marked on the water gauge A3. Close the
lid by snapping. Put the electric kettle on the stand and turn it to the I position by the A1
button. Function of the electric kettle is signaled with the control light A2. After boiling the
appliance switches off automatically. Before reaching the boiling point, you can switch off
the appliance by turning the A1 button to the 0 position. Always use fresh drinking water for
boiling.
ATTENTION
– If the kettle was removed from the stand during boiling, remains in ON position.
This means that if you put it back on the stand, it will immediately continue in
heating.
– When heating water, the lid must be closed, otherwise the steam sensor will not be
working.
– In bigger tilting of the electric kettle backwards, particularly when it is filled up
to maximum, water can flow out from the electric kettle in the bottom part of the
kettle. This does not affect safety or other functions and it does not mean any
failure of the electric kettle. In the case of tilting the electric kettle with hot water
there is a risk of scalding. Therefore do not tilt the electric kettle.
IV. MAINTENANCE
Unplug the appliance from power supply by taking the fork of the power cord
out of the socket! Clean the kettle only when it is cooled down! Do not use rough
and aggressive detergents (e.g. sharp objects, scrapers, diluting agents or other
solvents)! The casing of the electric kettle and the heating bottom is made of top-quality
stainless steel, but in common use, impurities from water get stuck on them (water scale),
particularly above the heating element. It is not rust or another material defect of the
kettle container and the appliance is not subject to a complaint for this reason.
Cleaning the kettle
Pour about 50 g citric acid to the kettle with the water scale sediment. Fill the kettle to
about one half and mix. After it dissolves, fill the kettle to 3/4 of the maximum amount of
water. Place the electric kettle on the stand and turn it on. Before boiling, turn off the kettle,
let the solution take effect for about 10 minutes and then pour it out. Clean the kettle
thoroughly with clean water. Repeat the whole procedure if the kettle is too soiled. Clean
the electric kettle regularly!
Cleaning the sieve
Take the sieve from the kettle. Clean it from possible sediments in running water using
a fine brush. Then put the sieve back in the opposite way.
V. ENVIRONMENT
Printed signs of materials used for manufacture, packing, components and accessories,
as well as their recycling, are on all the pieces if their dimensions enable it. The symbols
on the product or in the accompanying documentation mean that the used electric or
electronic products must not be disposed together with municipal wastes. Please, hand
them over to the collection points designed for their correct disposal, where they will be
accepted free of charge.
13
GB

By correct disposal of this product you can help to preserve valuable natural resources
and help to prevent possible negative impacts to the environment and to human health,
which could be the results of incorrect waste disposal. For further details ask the municipal
authorities or the nearest collecting point. Penalties can be charged for incorrect disposal
of such wastes, according to national regulations.
If the appliance is to be put out of operation definitely, we recommend cutting off the feeder
cable, to disable its use.
Expert service must do the large maintenance or to intervene into inside parts of the
appliance!
Non-observance of the instructions of the manufacturer cancels the right for
guarantee repair!
VI. TECHNICAL DATA
Voltage (V) given on type label
Absorbed power (W) given on type label
Max. volume (l) 1.2
Weight (kg) approximately 0,87
EC declaration on conformity was issued for the product.
Regarding EMC, the product conforms to the Council Directive No. 2004/108/EC as
amended and regarding the electric safety, the product conforms to the Council Directive
No. 2006/95/EC as amended.
The product is in compliance with the Regulation of the European Parliament and Council
No. 1935/2004/EC on materials and articles intended to come into contact with food.
The manufacturer reserves its right for unimportant deviations from the standard design
without influence of the product function.
HOUSEHOLD USE ONLY.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
PRODUCER: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Czech Republic.
14
GB

Rozsdamentes vízforraló kanna
eta
1598
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
I. BIZTONSÁGI RENDELKEZÉSEK
– Els üzembe helyezés eltt figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót, tekintse meg az
ábrákat és az útmutatót késbbi felhasználás céljaira gondosan rizze meg. Az útmutató
utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék bármilyen
további felhasználójának.
– Ellenrizze, hogy a típustáblán lev feszültségérték megegyezik-e az Ön elektromos
dugaszolóaljzatában lev feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját
csak a szabvány szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad
becsatlakoztatni!
– Az erátviteli kábel villásdugóját soha ne dugja csatlakozóaljzatba, illetve soha ne
húzza onnan ki nedves kézzel, vagy a kábelnél fogva!
– A készülék csak háztartási és hasonló használatra készült! Nem kereskedelmi
használatra készült továbbá üzletekben, irodákban vagy mezgazdasági létesítmények
(farmok) személyzeti konyháiban vagy más, munkavégzési jelleg környezetben.
A készülék nem használható szállodákban, motelekben és más, szállással együtti
reggelizési lehetséget biztosító elszállásoló létesítményekben sem.
–
A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent fizikai,
érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkez, vagy
a készülék mködtetésében járatlan személyek is használhatják,
amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék
biztonságos mködtetésének módját és az azzal járó veszélyeket.
A gyermek ne játszon a készülékkel! A felhasználó által történ
tisztítást és karbantartást gyermekek nem végezhetik, ha
nincsenek legalább 8 évesek és csak felügyelet mellett. 8 évnél
fiatalabb gyermekek csak a készülék és csatlakozó vezetéke
hatósugarán kívül tartózkodhatnak.
– Soha ne használja a készüléket, ha sérült az erátviteli kábele
vagy a kábel villásdugója, ha hibásan mködik, ha a földre
ejtette és megsérült, vagy ha vízbe esett. Ilyen esetekben
vigye a készüléket szakszervizbe, és ellenriztesse le
a biztonságosságát és helyes mködését.
– Tilos a kannát és a talpat vízbe vagy más folyadékba meríteni
(részben is)!
– Ha a készülék erátviteli kábele sérült, biztonsági okokból
kifolyólag a kábel cseréjét kizárólag a gyártó, annak megbízott
szerviztechnikusa, esetleg más, hasonló szakképesítéssel
rendelkez személy végezheti el.
– Soha ne nyissa fel a fedelet akkor, amikor a víz forr vagy forró.
– A kannát kizárólag a típusnak megfelel talppal használja.
SÁRA
15
H

– A terméket soha ne hagyja bekapcsolt állapotban felügyelet nélkül, és bekapcsolt
állapotában folyamatosan ellenrizze.
– A kanna kizárólag víz forralására alkalmas, más folyadékok melegítése tilos.
– A levehet talpat soha ne mossa el folyóvízben!
– A készüléket kizárólag az elírt módon, felborulással nem fenyeget helyen,
hforrásoktól (pl. kályha, tzhely, fzlap, forrólevegs süt, grill), gyúlékony
anyagoktól (pl. függönyök stb.) és nedves felületektl (pl. mosogatótál, mosdótál stb.)
megfelel távolságban használja.
– A készülék mködéséhez nem szabad küls idzít kapcsolót, vagy külön
távvezérl rendszert használni!
– Bekapcsolás eltt a kannát mindig töltse meg vízzel. Tilos a talpra helyezett kanna vízzel
való feltöltése.
– A kanna legfeljebb 1,2 l víz forralására alkalmas. Amennyiben a vízszint meghaladja
a maximális megengedett értéket, a forró víz kifröccsenése fenyeget.
– A készülék használata során mindig ügyeljen arra, hogy senki ne sérüljön meg
(pl. forró vízzel vagy vízgzzel).
– Üzem közben ne érintse meg a készülék küls felületeit, azok forrók lehetnek és égési
sérülés veszélye fenyeget.
– Amennyiben a készüléket hosszabb ideig nem kívánja használni, húzza ki a talp
csatlakozó kábelének villásdugóját a hálózati csatlakozóaljzatból.
– A készülék hbiztosítóval védett, ami lekapcsolja az elektromos áram hozzávezetését
akkor, ha a gzbiztosító nem kapcsolta ki a készüléket, ha kiforr a teljes vízmennyiség
vagy ha üres vízforraló kerül bekapcsolásra. Ha ez bekövetkezik, akkor válassza le
a készüléket az el. hálózatról és hagyja lehlni. Gyors lehtés céljából ne töltse meg
a kannát hideg vízzel. Csökkentheti ezzel a fttest élettartamát.
– Ellenrizze rendszeresen a készülék csatlakozóvezetéke állapotát.
– A vízforraló bekapcsolása eltt ellenrizze, hogy a vízszint a MIN és MAX érték között
legyen!
– Vízforralót nem szabad használni szr nélkül.
– Akadályozza meg azt, hogy a csatlakozó kábel szabadon függjön a munkalap szélén
átnyúlva, ahol ahhoz gyermekek hozzáférhetnek.
– A csatlakozó vezetéket nem szabad éles vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal
megrongálni, nem szabad azt vízbe meríteni sem éles széleken áthajlítani.
– Az esetleges csatlakozóvezeték hosszabbító használatakor fontos, hogy az ne legyen
sérült és megfeleljen az érvényes szabványoknak.
– Soha ne használja a készüléket a jelen használati útmutatóban ismertetett
rendeltetésszer használattól eltér módon!
– A gyártó nem felel a készülék és tartozékai helytelen használatából ered károkért
(pl. égési sérülés, leforrázás, tz), továbbá a fenti biztonsági utasítások be nem tartása
esetén nem köteles jótállást nyújtani a készülékre.
II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (1. ábra)
A – kanna
A1 – kapcsoló 0/I (a gzbiztosíték kapcsolója*) A5 – fedél
A2 – ellenrz lámpa A6 – fedélrögzít nyomógomb
A3 – vízszintjelz
A4 – fogantyú
B – levehet talp
* A gzbiztosító a víz forráspontja elérésekor automatikusan kikapcsolja a készüléket.
16
H

III. KEZELÉSI UTASÍTÁS (1. ábra)
Távolítsa el a csomagolóanyagokat és vegye ki a kannát annak talapzatával együtt.
Távolítson el a készülékrl minden esetleges tapadó fóliát, címkét vagy papírt.
Az els használatbavétel eltt töltse meg a kannát tiszta vízzel a maximális vízszintig,
kapcsolja be és forralja fel a vizet. Ezt követen öntse ki a vizet és az eljárást néhányszor
ismételje meg (legalább ötször).
A B jel talapzat tárolórészébl csévélje le a szükséges hosszúságú jel csatlakozó
vezetéket. Helyezze a talapzatot megfelel felületre, min. 85 cm magasságban, gyermekek
és nem önjogú személyek által nem hozzáférhet helyre (lásd az I. BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK c. fejezetet) és a csatlakozó vezeték villásdugóját dugja bele az el.
dugaszolóaljzatba. Fogja meg az A kanna A4 jel fogantyúját. Az A5 jel fedél az A6 jel
nyitógomb benyomásával nyílik ki. Töltse meg a kannát ivóvízzel. A minimális és maximális
vízmennyiséget az A3 jel vizszintjelz mutatja. A fedelet annak bekattintásával zárja be.
A megtöltött vízforralót helyezze annak talapzatára és az A1 jel kapcsolót kapcsolja az
I helyzetbe. A vízforraló bekapcsolt állapotát az A2 jel lámpa jelzi.
A vízmelegítés befejezése után a készülék automatikusan kikapcsol. A forráspont elérése
eltt a készüléket az A1 kapcsoló 0 helyzetbe történ kapcsolásával lehet kikapcsolni.
Melegítésre csak friss ivóvizet használjon.
FIGYELEM
– Ha a kanna alapzat ról történ levétele eltt a forráspont elérése, a kanna
marad bekapcsolt. Ez azt jelenti, ftési is aktív marad a kanna alapzatra történ
visszahelyezése után is.
– A víz melegítésekor a fedélnek zárva kell lennie, különben nem mködik
a gzbiztosító!
– A kanna hátradöntésekor, különösen annak telt állapotában, a kanna alatti részre
víz folyhat ki. Ez a jelenség nem veszélyezteti annak biztonságát, sem további
funkcióját és ez nem jelenti a kanna üzemzavarát. Ha a megdöntés annak forró
vízzel telt állapotában történik, akkor leforrázás veszélye fenyeget. Emiatt kerülje
a kanna megdöntését.
IV. KARBANTARTÁS
Minden karbantartás eltt kapcsolja ki a fogyasztót, a villásdugó csatlakozóaljzatból
való kihúzásával áramtalanítsa, majd a tisztítás eltt hagyja kihlni! Soha ne
használjon durva vagy agresszív tisztítószereket (pl. éles tárgyakat, kaparót,
hígítókat vagy egyéb oldószereket)! A vízforraló kanna a fttál pedig minségi
rozsdamentes acélból készül, ennek ellenére standard használat esetén a vízben található
szennyezdések (vízk) lerakódnak rajta, különösen a fttest részén. Ez semmi esetre
sem jelenti a kanna rozsdásodását vagy más jelleg anyaghibáját.
A vízforraló tisztítása
A vízk lerakódásos kannába szórjon kb. 50 g kristályos ciromsavat. A kannába annak
1/2-éig engedjen vizet és keverje azt fel. Feloldódás után a kanna tartalmát annak
maximum 3/4 részéig vízzel töltse fel. Tegye a kannát annak alapzatára és kapcsolja be.
A felforrás eltt kapcsolja ki a kannát, a keveréket hagyja kb. 10 percig hatni és utána
öntse ki. A kannát alaposan öblítse ki tiszta vízzel. Nagyon ers vízklerakódás esetén
megismételheti a teljes eljárást. A kanna tisztítását rendszeresen végezze!
A vízkszr tisztítása
Vegye ki a kannából a szrt. Az esetleges üledékektl folyó víz alatt, finom kefével
tisztítsa meg. A szr visszahelyezését fordított sorrendben végezze.
17
H

V. ÖKOLÓGIA
Amennyiben annak méretei megengedik, minden darabon feltüntetésre kerülnek
nyomtatásban a csomagoláshoz, alkatrészekhez és tartozékokhoz felhasznált anyagok,
valamint az újrahasznosításukra vonatkozó információk.
A feltüntetett szimbólumok a terméken vagy a kísér dokumentáción azt jelentik, hogy
a használt elektromos vagy elektronikus termékek nem semmisíthetk meg a háztartási
hulladékkal együtt. A termék helyes megsemmisítése érdekében a használni már nem
kívánt készüléket adja le az arra kijelölt gyjttelepen, ahol bevételük térítésmentes.
A termék elírásszer megsemmisítésével segíti megrizni az értékes természeti
forrásokat, valamint segít kiküszöbölni a hulladékok helytelen megsemmisítésébl
esetlegesen ered negatív környezeti és egészségügyi hatásokat. További részletes
információkat a helyi önkormányzati hivatalban, vagy a legközelebbi hulladékgyjt telepen
kérhet. A hulladékot helytelenül megsemmisít felhasználóra a nemzeti jogszabályozással
összhangban büntetés róható ki.
Ha a készüléket végérvényesen ki akarja vonni a használatból, vágja el az erátviteli
kábelt, amivel végleg használhatatlanná teszi.
A készülék elektromos részeibe való beavatkozást igényl alkatrészcseréket
kizárólag szakszerviz végezhet!
A gyártói utasítások figyelmen kívül hagyása a garanciális javításra való jogosultság
megsznését vonja maga után!
VI. MSZAKI ADATOK
Feszültség (V) típuscímkén feltüntetve
Teljesítményfelvétel (W) típuscímkén feltüntetve
rtérfogat (l) 1,2
Súly (kg) kb. 0,87
A termék EK megfelelségi tanúsítvánnyal rendelkezik.
Elektromágneses kompatibilitás szempontjából a termék megfelel a termékekkel szemben
támasztott mszaki követelményekrl szóló 2004/108/EK sz. európai tanácsi irányelvnek,
elektromos biztonság szempontjából pedig a 2006/95/EK sz. európai tanácsi irányelvének.
A termék összhangban van az élelmiszerekkel rendeltetésszeren érintkezésbe kerül
anyagokról és tárgyakról szóló 1935/2004/EK sz. európai parlamenti és tanácsi rendelettel.
A gyártó fenntartja magának a jogot a standard kivitellel szembeni lényegtelen, a termék
mködését nem befolyásoló eltérések alkalmazására.
HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási használatra alkalmas.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más
folyadékba.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Fulladásveszély. A PE zacskót gyermekektl távol tartsa. A zacskó nem játékszer.
GYÁRTJA: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Cseh Köztársaság.
Forgalmazó: METAKER KFT., 2851 KÖRNYE, ALKOTMÁNY U. 6-10
18
H

Czajnik elektryczny
eta
1598
INSTRUKCJA OBSŁUGI
I. OSTRZEENIA DOTYCZCE BEZPIECZESTWA
– Przed pierwszym uruchomieniem naley przeczytać instrukcje obsługi, przegldnć
i zachować instrukcj do póniejszego wgldu. Wskazówki w instrukcji obsługi naley
uwaać za czć urzdzenia i przekazać innemu uytkownikowi urzdzenia.
– Sprawd, czy dane dotyczce napicia podane na tabliczce odpowiadaj napiciu
w Twoim gniazdku elektrycznym. Wtyczk przewodu zasilania naley podłczyć do
prawidłowo uziemionego gniazda według!
– Wtyczki nie wkładaj do gniazdka i nie wyjmuj z gniazdka mokrymi rkoma i nie
cignij za kabel!
– Urzdzenie jest przeznaczone wyłcznie do uytku w gospodarstwach domowych
i do podobnego rodzaju celów! Produkt nie jest przeznaczony do uytku komercyjnego
nie jest przeznaczone do innych celów handlowych i do stosowania w rodowiskach
takich jak kuchnie dla pracowników sklepów, biur i gospodarstw rolnych lub w innych
rodowiskach pracy. Urzdzenie nie jest przeznaczone do uytku przez klientów
w hotelach, motelach, miejscach zapewniajcych nocleg i niadanie i w innych obiektach
noclegowych.
–
Z urzdzenia mog korzystać dzieci powyej 8 roku ycia, oraz
osoby z ograniczonymi zdolnociami fizycznymi lub umysłowymi,
a take nieposiadajce wiedzy lub dowiadczenia w uytkowaniu
tego typu urzdze pod warunkiem, e bd one nadzorowane lub
zostan poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania
z tego urzdzenia oraz zagroe wicych si z jego uywaniem.
Bawienie si urzdzeniem jest zabronione dzieciom. Czyszczenie
i konserwacja bez nadzoru dorosłych jest dzieciom zabroniona.
Dzieci do lat 8 musz trzymać si z dala od urzdzenia i jego
przewodu.
– Nigdy nie uywaj urzdzenia, jeeli ma uszkodzony kabel lub
wtyczk, jeeli nie pracuje poprawnie, jeeli upadło na ziemi
i uszkodziło si lub jeeli spadło do wody. W takich przypadkach
zanie urzdzenie do serwisu w celu sprawdzenia jego
bezpieczestwa i poprawnego działania.
– Czajnik i jego podstawy nigdy nie zanurzaj do wody i innych cieczy
(ani czciowo)!
– Nie otwieraj pokrywy, jeeli woda gotuje si lub jest gorca.
– Jeeli kabel zasilajcy tego urzdzenia jest uszkodzony, aby
nie dopucić do powstania niebezpiecznej sytuacji, musi być
wymieniony przez producenta, przez technika serwisu lub
podobnie wykwalifikowan osob.
– Czajnik uywaj tylko z postaw przeznaczon do tego typu.
– Urzdzenia nie pozostawiaj w trakcie pracy bez dozoru i kontroluj go przez cały
czas ogrzewania wody!
SÁRA
19
PL

– Czajnik nie moe być uywany do ogrzewania innych cieczy ni woda!
– Podstawy nie myj pod biec wod!
– Urzdzenie uywaj tylko w pozycji roboczej i na miejscach, gdzie nie grozi jego
przewrócenie i w dostatecznej odległoci od ródeł ciepła (np. piece, kuchenki,
ogrzewacze, piekarniki na gorce powietrze, grill), przedmiotów łatwopalnych (np.
firanki, zasłony itd.) i powierzchni wilgotnych (np. zlewy, umywalki itd.).
– Przed włczeniem w czajniku musi być woda. Jeeli czajnik stoi na podstawie, napeł go
wod.
– Czajnik jest przeznaczony do ogrzewania maksymalnie 1,2 l wody. Jeeli poziom wody
przekroczy maksymalnie zalecan iloć, moe dojć do wystrzykiwania gotujcej si
wody.
– Nie otwieraj pokrywy, jeeli woda gotuje si lub jest gorca.
– Przy manipulacji postpuj tak, aby nie doszło do poranienia (np. gotujc si wod,
par).
– Podczas pracy czajnika, nie wolno dotykać powierzchni zewntrznych, s gorce i mog
spowodować oparzenia.
– W przypadku, e czajnik nie uywany przez dłuszy czas, zalecamy odłczyć podstaw
od sieci elektrycznej przez wyjcie wtyczki z gniazdka.
– Urzdzenie wyposaone jest w bezpiecznik termiczny, który przerywa zasilanie
w przypadku wystpienia awarii z par wodn, wygotowania wody lub wprowadzania
czajnika do działania bez wody. Jeli tak si stanie, naley odłczyć urzdzenie od prdu
i ostudzić. Nie naley napełniać czajnika zimn wod celem szybkiego schłodzenia.
Moe to skrócić ywotnoć ogrzewacza.
– Naley regularnie kontrolować stan kabla zasilajcego urzdzenia.
– Upewnij si, e przewód nie wisi luno na krawdzi blatu, gdzie mogłyby dosignć
dzieci.
– Przed włczeniem czajnika elektrycznego upewnić si, e poziom wody jest midzy
znakami MIN i MAX wody.
– Czajnika nie naley uywać bez sitka filtracyjnego
– Kabel nie moe być uszkodzony przez ostre lub gorce przedmioty, przez otwarty
płomie, nie moe być zanurzony do wody.
– Jeli konieczne jest wykorzystanie kabla przedłuajcego, jest konieczne, eby nie był
uszkodzony i spełniał obowizujce normy.
– Jeeli kabel zasilajcy tego urzdzenia jest uszkodzony, aby nie dopucić do powstania
niebezpiecznej sytuacji, musi być wymieniony przez producenta, przez technika serwisu
lub podobnie wykwalifikowan osob.
– Urzdzenia nigdy nie uywaj do adnego innego celu, tylko do tego do jakiego jest
przeznaczony i opisany w tej instrukcji obsługi!
– Producent nie jest odpowiedzialny za szkody powstałe przez niepoprawne obchodzenie
si z urzdzeniem i akcesoriami (np. poranienie, uszkodzenie urzdzenia, poar itp.)
i według przepisów gwarancyjnych nie jest odpowiedzialny za urzdzenie w przypadku
nie przestrzegania wyej przedstawionych ostrzee bezpieczestwa.
II. OPIS URZDZENIA (rys. 1)
A – czajnik
A1 – włcznik 0/I (wyłcznik bezpiecznika pary*) A5 – pokrywka
A2 – lampka kontrolna A6 – przycisk blokowania pokrywy
A3 – wodowskaz
A4 – uchwyt
B – zdejmowana podstawa
* Bezpiecznik pary zabezpiecza automatyczne odłczenie urzdzenia od sieci elektrycznej
po osigniciu temperatury wrzenia wody.
20
PL
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other eta Kettle manuals
Popular Kettle manuals by other brands

German pool
German pool KTG-120 user manual

MasterChef
MasterChef 043-1168-4 instruction manual

Southbend
Southbend KECT-05F manual

Silvercrest
Silvercrest SWKD 3000 A1 operating instructions

Concept2
Concept2 RK234 Series manual

Silvercrest
Silvercrest SWKH 2400 A1 Operating instructions and safety instructions