eta Marcia 1583 User manual

23-25
3-6
Plastová varná konvice •
NÁVOD K OBS UZE
7-10
Plastová varná kanvica •
NÁVOD NA OBS UHU
19-22
Электрический чайник
•
ИНСТРУ ЦИЯ ПО Э СПЛУАТАЦИИ
Elektrinis virdulys •
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
15-18
H
Műanyag víz orraló kanna •
HASZNÁ ATI ÚTMUTATÓ
11-14
GB
Electric kettle •
USER MANUA

2
1 ETA 1583
1 ETA 2583

Plastová varná konvice
eta
1583,
eta
2583
NÁVOD K OBS UZE
I. BEZPEČNOS NÍ UPOZORNĚNÍ
– Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte celý návod k obsluze, prohlédněte
vyobrazení a návod si uschovejte.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve vaší el. zásuvce.
– Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod nebo vidlici, pokud
nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se nebo spadl do vody. V takových
případech zaneste spotřebič do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti
a správné funkce.
– Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
– Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnosti a podobné účely!
– Spotřebič není určen pro používání osobami (včetně dětí), jejichž fyzická, smyslová nebo
mentální neschopnost, či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném
používání spotřebiče, pokud na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány
ohledně použití spotřebiče osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Na děti by se
mělo dohlížet, aby se zajistilo, že si nebudou se spotřebičem hrát.
– Spotřebič nenechávejte v provozu bez dozoru a kontrolujte ho po celou dobu
ohřevu vody!
– Konvice nesmí být použita k ohřevu jiných kapalin než je voda!
– Odnímatelný podstavec neumývejte pod tekoucí vodou!
– Konvici a podstavec nikdy neponořujte do vody a jiných tekutin (ani částečně)!
– Spotřebič používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí
avdostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. kamna, sporák, vařič, trouba,
gril), hořlavých předmětů (např. záclony, závěsy atd.) a vlhkých povrchů (např. dřezy,
umyvadla atd.).
– Konvici používejte pouze s podstavcem určeným pro tento typ.
– Před uvedením do činnosti musí být v konvici voda. Konvici neplňte vodou, pokud je
umístěna na podstavci.
– Konvice ETA 1583 je určena pro ohřev maximálně 1,0 l vody. Konvice ETA 2583 je
určena pro ohřev maximálně 1,7 l vody. Přesáhne-li hladina vody maximální
doporučované množství, může dojít k vystřikování vroucí vody.
– Neotvírejte víko, pokud se voda vaří nebo je horká.
– Při manipulaci postupujte tak, aby nedošlo k poranění (např. vroucí vodou, párou).
– V případě, že nebudete konvici delší dobu používat, doporučujeme podstavec odpojit
od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z elektrické zásuvky.
– Spotřebič je vybaven tepelnou bezpečnostní pojistkou, která přeruší přívod proudu
v případě selhání parní pojistky, vyvaření vody nebo uvedení prázdné konvice do
činnosti. Pokud k tomu dojde, spotřebič odpojte od el. sítě a nechte vychladnout.
– Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
3

– Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být přívod nahrazen
výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby
se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
– Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán
v tomto návodu!
– Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče (např.
popálení, opaření, požár) a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě
nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
II. POPIS SPO ŘEBIČE (obr. 1)
A – konvice
A1 – spínač (vypínač parní pojistky*) A5 – víko
A2 – kontrolní světlo A6 – tlačítko aretace víka
A3 – vodoznak A7 – filtrační sítko
A4 – držadlo
B – odnímatelný podstavec
B1 – středový konektor B2 – napájecí přívod
* Parní pojistka zabezpečuje automatické vypnutí spotřebiče po dosažení varu vody.
III. POKYNY K OBSLUZE (obr. 1)
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte konvici s podstavcem. Ze spotřebiče
odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Před prvním použitím
naplňte konvici čistou vodou po max. úroveň, zapněte ji a vodu uveďte do varu. Následně
vodu vylijte a postup několikrát zopakujte (alespoň pětkrát).
Z úložného prostoru podstavce Bodviňte potřebnou délku napájecího přívodu B2.
Podstavec umístěte na vhodný povrch a vidlici napájecího přívodu zasuňte do el. zásuvky.
Uchopte konvici Aza držadlo A4. Víko A5 uvolněte stisknutím tlačítka aretace A6
a odklopte. Konvici naplňte pitnou vodou. Minimální a maximální množství vody je
vyznačeno na vodoznaku A3. Víko zaklapnutím uzavřete. Naplněnou konvici umístěte na
podstavec a zapněte ji spínačem A1 do polohy I. Činnost varné konvice signalizuje svit
kontrolního světla A2. Po ukončení ohřevu se spotřebič automaticky vypne. Před
dosažením varu lze spotřebič vypnout spínačem A1 do polohy 쑗쑗. Pro ohřev používejte
vždy čerstvou vodu.
Pozor: Při ohřevu vody musí být víko zavřené, jinak nedojde k funkci parní pojistky!
IV. ÚDRŽBA
Před každou údržbou odpojte spotřebič od el. sítě vytažením vidlice napájecího
přívodu z el. zásuvky! Čištění provádějte až po vychladnutí konvice! Nepoužívejte
drsné a agresivní čisticí prostředky! Plášť varné konvice je vyroben z kvalitního plastu
a topné dno je vyrobeno z kvalitní nerez oceli, přesto na nich při běžném užívaní dochází
k usazování nečistot z vody (vodního kamene), zejména v oblasti nad topným tělesem.
V žádném případě se nejedná o korozi nebo jinou vadu materiálu nádoby konvice.
Čištění konvice
K čištění použijte odstraňovač vodního kamene E A-AK IV, který je k dostání v prodejní
síti ETA a prodejnách elektro nebo můžete použít následující postup.
Do konvice s usazeninou vodního kamene nasypte cca 50 g kyseliny citrónové.
4

Konvici naplňte zhruba do 1/2 vodou a zamíchejte. Po rozpuštění doplňte konvici
do 3/4 maximálního množství vody. Konvici umístěte na podstavec a zapněte. Před
dosažením varu konvici vypněte, roztok nechte asi 10 minut působit a poté ho vylijte.
Konvici důkladně vypláchněte čistou vodou. V případě velmi silného znečištění můžete
celý postup zopakovat. Čištění konvice provádějte pravidelně!
Čištění sítka (A7)
Sítko vyjměte z konvice. Od případných usazenin ho očistěte pod tekoucí vodou pomocí
jemného kartáčku. Opačným způsobem vložte sítko zpět.
V. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich
správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty
zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje
a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské
zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si
vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrowin.cz).
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy
uděleny pokuty.
Pokud má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení
napájecího přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních
částí spotřebiče, musí provést odborný servis!
Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči získáte na Infolince 844 444 000 nebo internetové
adrese www.eta.cz.
VI. ECHNICKÁ DA A
Typ ETA 1583 ETA 2583
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku
Příkon (W) uveden na typovém štítku výrobku
Objem max. (l) 1,0 1,7
Hmotnost (kg) cca 0,7 0,75
Na výrobek bylo vydáno ES prohlášení o shodě podle zákona č. 22/1997 Sb. v platném
znění. Výrobek splňuje požadavky níže uvedených nařízení vlády v platném znění:
– NV č. 17/2003 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na elektrická zařízení
nízkého napětí (odpovídá Směrnici Rady č. 2006/95/ES v platném znění).
– NV č. 616/2006 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na výrobky z hlediska jejich
elektromagnetické kompatibility (odpovídá Směrnici Rady č. 2004/108/ES v platném
znění).
Na výrobek bylo vydáno prohlášení o shodě podle zákona č. 258/2000 Sb. o ochraně
veřejného zdraví v platném znění. Výrobek odpovídá svými vlastnostmi požadavkům
stanoveným vyhláškou MZ č. 38/2001 Sb. o hygienických požadavcích na výrobky určené
5

pro styk s potravinami a pokrmy. Výrobek je v souladu s Nařízením Evropského
parlamentu a Rady č. 1935/2004/ES o materiálech a předmětech určených pro styk
s potravinami.
Nepodstatné odchylky od standardního provedení, které nemají vliv na funkci výrobku,
si výrobce vyhrazuje.
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti
DO NOT IMMERSE IN WATER – Neponořovat do vody
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES
AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečí udušení. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
VÝROBCE: ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Česká republika
6

Plastová varná kanvica
eta
1583,
eta
2583
NÁVOD NA OBS UHU
I. BEZPEČNOS NÉ UPOZORNENIA
— Pred prvým uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte návod na obsluhu, prezrite si
obrázky a návod si uschovajte.
— Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
— Spotrebič nepoužívajte, ak má poškodený napájací prívod alebo vidlicu, ak nepracuje
správne, ak spadol na zem a poškodil sa alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch
odneste spotrebič do špecializovaného servisu, aby preverili jeho bezpečnosť
a funkčnosť.
— Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte ju
z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
— Spotrebič je určený len na použitie v domácnosti a podobné účely!
— Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí), ktorých fyzická, zmyslová
alebo mentálna neschopnosť, či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje
v bezpečnom používaní spotrebiča, pokiaľ na nich nebude dohliadané alebo pokiaľ
neboli inštruované, čo sa týka použitia spotrebiča osobou zodpovednou za ich
bezpečnosť. Na deti by sa malo dohliadať, aby sa zaistilo, že sa nebudú so
spotrebičom hrať.
— Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru a kontrolujte ho počas celej doby
ohrevu vody!
— Kanvica nesmie byť použitá na ohrievanie iných tekutín ako vody!
— Odnímateľný podstavec neumývajte pod tečúcou vodou!
— Kanvicu a podstavec nikdy neponárajte do vody a iných tekutín (ani čiastočne)!
— Spotrebič používajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho
prevrhnutie a v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr. kachlí, sporáka,
variča, teplovzdušnej rúry, grilu), horľavých predmetov (napr. záclon, závesov) alebo
vlhkých povrchov (ako sú výlevky, umývadlá).
— Kanvicu používajte iba s podstavcom určeným pre tento typ.
— Pred uvedením do činnosti musí byť v kanvici voda. Vodou ju napĺňajte iba vtedy, keď
je mimo podstavca.
— Kanvica ETA 1583 je určená na ohriatie maximálne 1,0 l vody. Kanvica ETA 2583 je
určená na ohriatie maximálne 1,7 l vody. Ak hladina vody presiahne maximálne
odporúčané množstvo, môže vriaca voda z kanvice striekať.
— Neotvárajte veko, pokým voda vrie alebo je horúca.
— Pri manipulácii postupujte opatrne, aby ste sa neoparili vriacou vodou alebo parou.
— V prípade, že nebudete kanvicu dlhší čas používať, odporúčame podstavec odpojiť od
elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z el. zásuvky.
— Spotrebič je vybavený tepelnou bezpečnostnou poistkou, ktorá automaticky preruší
prívod elektrickej energie v prípade zlyhania parnej poistky, vyvretia vody alebo
zapnutia prázdnej kanvice. Keď sa to stane, spotrebič odpojte od elektrickej siete
a nechajte vychladnúť.
— Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
7

— V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol
poškodený a vyhovoval platným normám.
— Ak sa napájací prívod tohto spotrebiča poškodí, musí byť prívod nahradený výrobcom,
jeho servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo
vzniku nebezpečnej situácie.
— Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný
v tomto návode!
— Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
(napríklad popáleniny, obareniny, požiar) a nie je povinný poskytnúť záruku na
spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných upozornení.
II. OPIS SPO REBIČA (obr. 1)
A — kanvica
A1 — spínač (vypínač parnej poistky*) A5 — veko
A2 — kontrolné svetlo A6 — tlačidlo aretácie veka
A3 — vodoznak A7 — filtračné sitko
A4 — rukoväť
B — odnímateľný podstavec
B1 — stredový konektor B2 — napájací prívod
* Parná poistka zabezpečuje automatické vypnutie spotrebiča po zovretí vody.
III. POKYNY NA OBSLUHU (obr. 1)
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte kanvicu s podstavcom. Zo spotrebiča
odstráňte všetky prípadné priľnavé fólie, nálepky alebo papier. Pred prvým použitím
naplňte kanvicu čistou vodou po max. úroveň, zapnite ju a vodu nechajte povariť.
Následne vodu vylejte a postup niekoľkokrát zopakujte (min. päťkrát).
Z úložného priestoru podstavca Bodviňte potrebnú dĺžku napájacieho prívodu B2.
Podstavec umiestnite na vhodný povrch a vidlicu napájacieho prívodu zasuňte do
elektrickej zásuvky. Uchopte kanvicu Aza rukoväť A4. Veko A5 uvoľnite stlačením tlačidla
aretácie A6 a odklopte. Kanvicu naplňte pitnou vodou. Minimálne a maximálne množstvo
vody je označené na vodoznaku A3. Veko zatvorte zaklapnutím. Naplnenú kanvicu
umiestnite na podstavec a zapnite ju spínačom A1 do polohy I. Činnosť varnej kanvice
signalizuje kontrolné svetlo A2. Po skončení ohrevu sa spotrebič automaticky vypne.
Pred dosiahnutím bodu varu možno kanvicu vypnúť spínačom A1 do polohy 쑗쑗. Pre ohrev
používajte vždy čerstvú vodu.
Pozor: Pri ohrievaní vody musí byť veko kanvice zatvorené, inak parná poistka
nebude pracovať!
IV. ÚDRŽBA
Pred každou údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete vytiahnutím vidlice
napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky! Kanvicu čistite vždy až po jej vychladnutí!
Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky! Plášť varnej kanvice je vyrobený
z kvalitného plastu a vyhrievacie dno je vyrobené z kvalitnej nehrdzavejúcej ocele, napriek
tomu sa na nich pri bežnom používaní usádzajú nečistoty z vody (vodný kameň), najmä
v oblasti nad vyhrievacím telesom. V žiadnom prípade to nie je hrdza alebo iná chyba
materiálu nádoby kanvice.
8

Čistenie kanvice
Na čistenie použite odstraňovač vodného kameňa E A-AK IV, ktorý si môžete
zakúpiť v predajniach elektro alebo môžete použiť nasledujúci postup. Do kanvice
s vodným kameňom nasypte asi 50 g kyseliny citrónovej. Kanvicu naplňte asi do polovice
vodou a premiešajte. Po rozpustení doplňte kanvicu do troch štvrtín maximálneho
množstva vody. Kanvicu umiestnite na podstavec a zapnite. Pred dosiahnutím varu
kanvicu vypnite, roztok nechajte asi 10 minút pôsobiť a potom ho vylejte. Kanvicu
dôkladne vypláchnite čistou vodou. V prípade veľmi silného znečistenia, môžete postup
zopakovať. Kanvicu čistite pravidelne!
Čistenie sitka (A7)
Sitko vytiahnite z kanvice. Od prípadných usadenín ho očistite prúdom vody s pomocou
jemnej kefky. Opačným spôsobom založte sitko späť.
V. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú
použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym
odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobkov ich odovzdajte na k tomu určených
zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu
pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych
negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky
nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo
najbližšieho zberného miesta (viď www.envidom.sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu
odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty.
Ak má byť spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od
elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do
vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis!
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči získate na internetovej adrese www.eta.sk.
VI. ECHNICKÉ ÚDAJE
Typ ETA 1583 ETA 2583
Napätie (V) uvedené na typovom štítku
Príkon (W) uvedený na typovom štítku
Objem max. (l) 1,0 1,7
Hmotnost (kg) cca 0,7 0,75
Na výrobok bolo vydané ES vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 264/1999 Z.z. v platnom
znení. Výrobok spĺňa požiadavky nižšie uvedených nariadení vlády v platnom znení:
— NV č. 308/2004 Z.z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách
a postupoch posudzovania zhody pre elektrické zariadenia, ktoré sa používajú
v určitom rozsahu napätia (zodpovedá Smernici Rady č. 2006/95/ES v platnom znení).
9

— NV č. 194/2005 Z.z. o podrobnostiach o technických požiadavkách na výrobky
z hľadiska elektromagnetickej kompatibility (zodpovedá Smernici Rady
č. 2004/108/ES v platnom znení).
Na výrobok bolo vydané vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 272/1994 Z.z. o ochrane
zdravia ľudí v platnom znení. Výrobok je v súlade s Nariadením Európskeho parlamentu
a Rady č. 1935/2004/ES o materiáloch a predmetoch určených pre styk s potravinami.
Výrobca si vyhradzuje nepodstatné zmeny štandardného vyhotovenia, ktoré nemajú vplyv
na funkciu výrobku.
HOUSEHOLD USE ONLY – Len na použitie v domácnosti
DO NOT IMMERSE IN WATER – Neponárať do vody
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES
AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečenstvo udusenia. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na
hranie.
VÝROBCA: ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Česká republika.
VÝHRADNÝ DOVOZCA PRE SR: ETA – Slovakia, spol. s r.o., Stará Vajnorská 8,
831 04 Bratislava 3
10

Electric kettle
eta
1583,
eta
2583
INSTRUCTIONS FOR USE
I. SAFETY WARNING
– Before the first use, read all the instructions for use carefully, look at the picture and
keep the instructions.
– Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket.
– Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if it does not work
properly, if it fell down and was damaged or if it fell to water. In this case take the
appliance to a special service to check its safety and proper function.
– Do not put or take out the plug to or from a socket with wet hands and do not pull
the power cord!
– The appliance is intended for use in households only and for similar use!
– The appliance is not intended for use by people (including children) whose physical,
sensual or mental inability or lack of experience and knowledge prevents safe use of the
appliance if they are not supervised or if they have not been instructed regarding the use
of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised
to make sure they will not be playing with the appliance.
– Never leave the appliance unsupervised and check it during the whole time of
water heating!
– The electric kettle cannot be used for heating other liquids than water!
– Do not wash the removable stand in running water!
– Never immerse the electric kettle and the stand in water and other liquids (even
partially)!
– Use the appliance in the working position only at places with no risk of turning over and
in sufficient distance from heat sources (e. g. heater, stove, cooker, oven, grill),
flammable objects (e. g. curtains, drapes, etc.) and wet surfaces (e. g. sinks, wash
basins, etc.)
– Use the electric kettle with the stand designed for this type only.
– There must be water in the electric kettle before putting into operation. Do not fill the
electric kettle with water if it is on the stand.
– The electric kettle ETA 1583 is intended for heating the maximum of 1.0 l of water.
The electric kettle ETA 2583 is intended for heating the maximum of 1.7 l of water.
If the water level exceeds the maximum recommended amount, hot water may be
splashing out.
– Do not open the lid if the water is boiling or if it is hot.
– Prevent injuries when handling (e. g. by hot water, steam).
– If you are not going to use the electric kettle for longer time, we recommend unplugging
the stand from power supply by taking the fork of the power cord out of the socket.
– The appliance is equipped with the heat safety lock which disconnects power supply if
the steam sensor fails, if water boils away or if an empty kettle is turned on. If it
happens, unplug the appliance from power supply and let it cool down.
– The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire and it must
not be sunk into water.
11
GB

– If you need to use the extension cord, it has to be uncorrupted and it has to
comply with the valid standards.
– If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced by the producer, its
service technician or a similarly qualified person so as to prevent dangerous situations.
– Never use the appliance for any other purpose than for the intended purpose described
in these instructions for use!
– The producer is not responsible for damage caused by improper use of the appliance
(e. g. burning, scalding, fire) and its guarantee for the appliance does not apply to
situations when the safety warnings above are not complied with.
II. DESCRI TION OF THE A LIANCE (fig. 1)
A – electric kettle
A1 – on/off button (steam sensor switch*) A5 – lid
A2 – control light A6 – lid lock button
A3 – water gauge A7 – filtration sieve
A4 – handle
B – removable stand
B1 – central connector B2 – power cord
* The steam sensor ensures automatic switch off the appliance after reaching the boiling
point.
III. INSTRUCTIONS FOR USE (fig. 1)
Remove all the packing material and take out the electric kettle with the stand. Remove all
possible adhesion foils, stick-on labels or paper from the appliance. Before the first use,
fill the electric kettle with clean water to the maximum level, turn it on and let the water
boil. Then pour out the water and repeat the procedure several times (at least five times).
Unwind the necessary length of the power cord B2 from the storage space of the stand B.
Place the stand on a suitable surface and plug the fork of the power cord to the electric
socket. Hold the kettle Aon the handle A4. Unblock the lid A5 by pressing the lock button
A6 and lift off. Fill the kettle with drinking water. The minimum and maximum amount of
water is marked on the water gauge A3. Close the lid by snapping. Put the electric kettle
on the stand and turn it to the Iposition by the A1 button. Function of the electric kettle is
signaled with the control light A2. After boiling the appliance switches off automatically.
Before reaching the boiling point, you can switch off the appliance by turning the A1
button to the 쑗쑗position. Always use fresh water for boiling.
Attention: When heating water, the lid must be closed, otherwise the steam sensor
will not be working.
IV. MAINTENANCE
Unplug the appliance from power supply by taking the fork of the power cord out of
the socket! Clean the kettle only when it is cooled down! Do not use rough and
aggressive detergents! The casing of the electric kettle is made of top-quality plastic
material and the heating bottom is made of top-quality stainless steel, but in common
use, impurities from water get stuck on them (water scale), particularly above the heating
element. It is not rust or another material defect of the kettle container.
12
GB

Cleaning the kettle
Pour about 50 g citric acid to the kettle with the water scale sediment. Fill the kettle
to about one half and mix. After it dissolves, fill the kettle to 3/4 of the maximum amount
of water. Place the electric kettle on the stand and turn it on. Before boiling, turn off the
kettle, let the solution take effect for about 10 minutes and then pour it out. Clean the
kettle thoroughly with clean water. Repeat the whole procedure if the kettle is too
soiled. Clean the electric kettle regularly!
Cleaning the sieve (A7)
Take the sieve from the kettle. Clean it from possible sediments in running water using
a fine brush. Then put the sieve back in the opposite way.
V. ENVIRONMENT
Printed signs of materials used for manufacture, packing, components and accessories,
as well as their recycling, are on all the pieces if their dimensions enable it. The symbols
on the product or in the accompanying documentation mean that the used electric or
electronic products must not be disposed together with municipal wastes. Please, hand
them over to the collection points designed for their correct disposal, where they will be
accepted free of charge. By correct disposal of this product you can help to preserve
valuable natural resources and help to prevent possible negative impacts to the
environment and to human health, which could be the results of incorrect waste disposal.
For further details ask the municipal authorities or the nearest collecting point. Penalties
can be charged for incorrect disposal of such wastes, according to national regulations.
If the appliance is to be put out of operation definitely, we recommend cutting off the
feeder cable, to disable its use.
Expert service must do the large maintenance or to intervene into inside parts of the
appliance!
Non-observance of the instructions of the manufacturer cancels the right for
guarantee repair!
VI. TECHNICAL DATA
Type ETA 1583 ETA 2583
Voltage (V) given on type label
Absorbed power (W) given on type label
Max. volume (l) 1.0 1.7
Weight (kg) approximately 0.7 0.75
EC declaration on conformity was issued for the product.
Regarding EMC, the product conforms to the Council Directive No. 2004/108/EC as
amended and regarding the electric safety, the product conforms to the Council Directive
No. 2006/95/EC as amended.
The product is in compliance with the Regulation of the European Parliament and Council
No. 1935/2004/EC on materials and articles intended to come into contact with food.
The manufacturer reserves its right for unimportant deviations from the standard design
without influence of the product function.
13
GB

HOUSEHOLD USE ONLY
DO NOT IMMERSE IN WATER
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES
AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Czech Republic
14
GB

Műanyag vízforraló kanna
eta
1583,
eta
2583
HASZNÁ ATI ÚTMUTATÓ
I. BIZ ONSÁGI RENDELKEZÉSEK
– Kérjük, hogy az első üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a jelen használati
útmutatót, tekintse meg az ábrákat, majd az útmutatót őrizze meg.
– Ellenőrizze le, hogy az adattáblán szereplő adat megegyezik az Ön csatlakozóaljzatában
lévő feszültséggel.
– Soha ne használja a készüléket, ha sérült az erőátviteli kábele vagy a kábel villásdugója,
ha hibásan működik, ha a földre ejtette és megsérült, vagy ha vízbe esett. Ilyen
esetekben vigye a készüléket szakszervizbe, és ellenőriztesse le a biztonságosságát és
helyes működését.
– Az erőátviteli kábel villásdugóját soha ne dugja csatlakozóaljzatba, illetve soha ne
húzza onnan ki nedves kézzel, vagy a kábelnél fogva!
– A készülék kizárólag otthoni, illetve ahhoz hasonló használatra van tervezve!
– A készüléket nem használhatják olyan személyek (gyermekeket is beleértve), akiknek
fizikai ereje, értelmi vagy mentális fogyatékossága, vagy elégtelen gyakorlata és
ismeretei nem teszik részére lehetővé a készülék biztonságos használatát, amennyiben
az felügyelet nélkül történik vagy amíg nem kapnak megfelelő utasításokat a készülék
használatára vonatkozóan a biztonságukért felelős személyektől. A gyermekekre ügyelni
kell, hogy ne használják játékszerként a készüléket.
– A terméket soha ne hagyja bekapcsolt állapotban felügyelet nélkül, és bekapcsolt
állapotában folyamatosan ellenőrizze.
– A kanna kizárólag víz forralására alkalmas, más folyadékok melegítése tilos.
– A levehető talpat soha ne mossa el folyóvízben!
– Tilos a kannát és a talpat vízbe vagy más folyadékba meríteni (részben is)!
– A készüléket kizárólag az előírt módon, felborulással nem fenyegető helyen,
hőforrásoktól (pl. kályha, tűzhely, főzőlap, forrólevegős sütő, grill), gyúlékony anyagoktól
(pl. függönyök stb.) és nedves felületektől (pl. mosogatótál, mosdótál stb.) megfelelő
távolságban használja.
– A kannát kizárólag a típusnak megfelelő talppal használja.
– Bekapcsolás előtt a kannát mindig töltse meg vízzel. Tilos a talpra helyezett kanna vízzel
való feltöltése.
– Az ETA 1583 jelű kanna maximálisan 1,0 l víz melegítésére szolgál. Az ETA 2583 jelű
kanna maximálisan 1,7 l víz melegítésére szolgál. Amennyiben a vízszint meghaladja
a maximális megengedett értéket, a forró víz kifröccsenése fenyeget.
– Soha ne nyissa fel a fedelet akkor, amikor a víz forr vagy forró.
– A készülék használata során mindig ügyeljen arra, hogy senki ne sérüljön meg (pl. forró
vízzel vagy vízgőzzel).
– Amennyiben a készüléket hosszabb ideig nem kívánja használni, húzza ki a talp
csatlakozó kábelének villásdugóját a hálózati csatlakozóaljzatból.
– A készülék biztonsági hőkapcsolóval van felszerelve, amely amennyiben a gőzbiztosíték
felmondaná a szolgálatot, elpárologna a forró víz vagy ha a kanna figyelmetlenségből
üresen kerülne bekapcsolásra, áramtalanítja a készüléket. Ha ez bekövetkezne, húzza ki
a csatlakozódugót az áramkörből, és hagyja kihűlni a készüléket.
15
H

– A csatlakozó vezetéket nem szabad éles vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal
megrongálni, nem szabad azt vízbe meríteni sem éles széleken áthajlítani.
– Az esetleges csatlakozóvezeték hosszabbító használatakor fontos, hogy az ne legyen
sérült és megfeleljen az érvényes szabványoknak.
– Ha a készülék erőátviteli kábele sérült, biztonsági okokból kifolyólag a kábel cseréjét
kizárólag a gyártó, annak megbízott szerviztechnikusa, esetleg más, hasonló
szakképesítéssel rendelkező személy végezheti el.
– Soha ne használja a készüléket a jelen használati útmutatóban ismertetett
rendeltetésszerű használattól eltérő módon!
– A gyártó nem felel a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért (pl.
égési sérülés, leforrázás, tűz), továbbá a fenti biztonsági utasítások be nem tartása
esetén nem köteles jótállást nyújtani a készülékre.
II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (1. ábra)
A – kanna
A1 – kapcsoló (a gőzbiztosíték kapcsolója*) A5 – fedél
A2 – ellenőrző lámpa A6 – a fedél rögzítő gombja
A3 – vízszintjelző A7 – szűrő
A4 – fogantyú
B – levehető talp
B1 – központi konnektor B2 – csatlakozókábel
* A gőzbiztosító a víz forráspontja elérésekor automatikusan kikapcsolja a készüléket.
III. KEZELÉSI UTASÍTÁS (1.ábra)
Távolítsa el a csomagolóanyagokat és vegye ki a kannát annak talapzatával
együtt.Távolítson el a készülékről minden esetleges tapadó fóliát, címkét vagy papírt. Az
első használatbavétel előtt töltse meg a kannát tiszta vízzel a maximális vízszintig,
kapcsolja be és forralja fel a vizet. Ezt követően öntse ki a vizet és az eljárást néhányszor
ismételje meg (legalább ötször).
ABjelű talapzat tárolórészéből csévélje le a szükséges hosszúságú B2 jelű csatlakozó
vezetéket. Helyezze a talapzatot megfelelő felületre és a csatlakozó vezeték villásdugóját
dugja bele az el. dugaszolóaljzatba. Fogja meg az Akanna A4 jelű fogantyúját. Az A5 jelű
fedelet nyissa ki az A6 jelű nyitógomb benyomásával és hajtsa azt fel. Töltse meg a kannát
ivóvízzel. A minimális és maximális vízmennyiséget az A3 jelű vizszintjelző mutatja.
A fedelet annak bekattintásával zárja be. A megtöltött vízforralót helyezze annak
talapzatára és az A1 jelű kapcsolót kapcsolja az Ihelyzetbe. A vízforraló bekapcsolt
állapotát az A2 jelű lámpa jelzi. A vízmelegítés befejezése után a készülék automatikusan
kikapcsol. A forráspont elérése előtt a készüléket az A1 kapcsoló 쑗쑗helyzetbe történő
kapcsolásával lehet kikapcsolni. Melegítéshez használjon mindig friss vizet.
Figyelem: A víz melegítésekor a fedélnek zárva kell lennie, különben nem működik
a gőzbiztosító!
IV. KARBANTARTÁS
Minden karbantartás előtt kapcsolja ki a fogyasztót, a villásdugó csatlakozóaljzatból
való kihúzásával áramtalanítsa, majd a tisztítás előtt hagyja kihűlni! Soha ne
használjon durva vagy agresszív tisztítószereket! A vízforraló kanna köpenye minőségi
műanyagból, a fűtőtál pedig minőségi rozsdamentes acélból készül, ennek ellenére
16
H

standard használat esetén a vízben található szennyeződések (vízkő) lerakódnak
rajta, különösen a fűtőtest részén. Ez semmi esetre sem jelenti a kanna
rozsdásodását vagy más jellegű anyaghibáját.
A vízforraló tisztítása
A vízkő lerakódásos kannába szórjon kb. 50 g kristályos ciromsavat. A kannába annak
1/2-éig engedjen vizet és keverje azt fel. Feloldódás után a kanna tartalmát annak
maximum 3/4 részéig vízzel töltse fel. Tegye a kannát annak alapzatára és kapcsolja be.
A felforrás előtt kapcsolja ki a kannát, a keveréket hagyja kb. 10 percig hatni és utána
öntse ki. A kannát alaposan öblítse ki tiszta vízzel. Nagyon erős vízkőlerakódás esetén
megismételheti a teljes eljárást. A kanna tisztítását rendszeresen végezze!
A vízkőszűrő tisztítása (A7)
Vegye ki a kannából a szűrőt. Az esetleges üledékektől folyó víz alatt, finom kefével
tisztítsa meg. A szűrő visszahelyezését fordított sorrendben végezze.
V. KÖRNYEZETVÉDELEM
Amennyiben annak méretei megengedik, minden darabon feltüntetésre kerülnek
nyomtatásban a csomagoláshoz, alkatrészekhez és tartozékokhoz felhasznált anyagok,
valamint az újrahasznosításukra vonatkozó információk. A feltüntetett szimbólumok
a terméken vagy a kísérő dokumentáción azt jelentik, hogy a használt elektromos vagy
elektronikus termékek nem semmisíthetők meg a háztartási hulladékkal együtt. A termék
helyes megsemmisítése érdekében a használni már nem kívánt készüléket adja le az arra
kijelölt gyűjtőtelepen, ahol bevételük térítésmentes. A termék előírásszerű
megsemmisítésével segíti megőrizni az értékes természeti forrásokat, valamint segít
kiküszöbölni a hulladékok helytelen megsemmisítéséből esetlegesen eredő negatív
környezeti és egészségügyi hatásokat. További részletes információkat a helyi
önkormányzati hivatalban, vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő telepen kérhet. A hulladékot
helytelenül megsemmisítő felhasználóra a nemzeti jogszabályozással összhangban
büntetés róható ki.
Ha a készüléket végérvényesen ki akarja vonni a használatból, vágja el az erőátviteli
kábelt, amivel végleg használhatatlanná teszi.
A készülék elektromos részeibe való beavatkozást igénylő alkatrészcseréket
kizárólag szakszerviz végezhet!
A gyártói utasítások figyelmen kívül hagyása a garanciális javításra való jogosultság
megszűnését vonja maga után.
VI. MŰSZAKI ADATOK
Típus ETA 1583 ETA 2583
Feszültség (V) típuscímkén feltüntetve
Teljesítményfelvétel (W) típuscímkén feltüntetve
Űrtérfogat (l) 1,0 1,7
Súly (kg) kb. 0,7 0,75
A termék EK megfelelőségi tanúsítvánnyal rendelkezik.
Elektromágneses kompatibilitás szempontjából a termék megfelel a termékekkel szemben
támasztott műszaki követelményekről szóló 2004/108/EK sz. európai tanácsi irányelvnek,
17
H

elektromos biztonság szempontjából pedig a 2006/95/EK sz. európai tanácsi
irányelvének.
A termék összhangban van az élelmiszerekkel rendeltetésszerűen érintkezésbe kerülő
anyagokról és tárgyakról szóló 1935/2004/EK sz. európai parlamenti és tanácsi
rendelettel.
A gyártó fenntartja magának a jogot a standard kivitellel szembeni lényegtelen, a termék
működését nem befolyásoló eltérések alkalmazására.
HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag áztartási asználatra alkalmas.
DO NOT IMMERSE IN WATER – So a ne merítse vízbe.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES
AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
Fulladásveszély. A PE zacskót gyermekektől távol tartsa. A zacskó nem játékszer.
ETA a.s., Poličská 444, 539 16 Hlinsko, Cseh Köztársaság.
18
H

Электрический чайник
eta
1583,
eta
2583
ИНСТРУ ЦИЯ ПО Э СПЛУАТАЦИИ
I. ПРАВИ А БЕЗОПАСНОСТИ
– Перед первым применением чайника следует внимательно ознакомиться
с содержанием настоящего руководства и руководство сохранить.
– Убедитесь в том, что данные на типовом щитке прибора соответствуют
напряжению вашей электрической сети.
– Никoгда не пoльзуйтесь прибoрoм у кoтoрoгo пoврежден кабель питания или
вилка, а также в случае егo неисправнoй рабoты или падения на пoл
и пoвреждения. В такoм случае oтнесите изделие в специализирoванную
электрoмастерскую на прoверку егo безoпаснoсти и исправнoсти рабoты.
– Штепсельную вилку кабеля питания пoдставки не вставляйте в штепсельнoе
гнездo эл. сети и не вынимайте ее из эл. рoзетки мoкрыми руками или
выдергиванием кабеля питания!
– Прибор предназначен исключительно для бытовых нужд!
– Этот электроприбор не предназначен для лиц (включая детей) с пониженным
физическим, чувственным или умственным восприятием, у которых ограниченный
опыт и знания не позволяют безопасное использование прибора, если они не
находятся под специальным надзором или им были даны инструкции включающие
использование этого электроприбора лицом ответственным за его безопасность.
Следите за тем, чтобы с электроприбором не играли дети.
– Запрещается oставлять включенный прибoр без присмoтра, следите за
прибoрoм на прoтяжении всегo прoцесса подогрева воды!
– Используйте прибор только для обогрева воды!
– Съемную подставку нельзя мыть под струей воды!
– Ни в коем случае не погружайте чайник или его подставку в воду (даже
частично)!
– Чайникoм пoльзуйтесь тoлькo в рабoчем пoлoжении в местах, где oн не мoжет
oпрoкинуться и на дoстатoчнoм расстoянии oт истoчникoв тепла (напр. печки,
плиты, плитки, духoвки, гриля, и т.п.), горючих предметoв (занавесoк, гардин
и т.п.) и влажных пoверхнoстей (напр. ракoвины и т.п.).
– Чайник можно использовать лишь с подставкой, предназначенной для данного
типа.
– Перед включением налейте в чайник воду. Наполнять его водой можно только
после снятия с подставки.
– Чайник ETA 1583 предназначен для обогрева не более 1,0 л воды. Чайник
ETA 2583 предназначен для обогрева не более 1,7 л воды. При уровне воды выше
максимального рекомендуемого не исключено разбрызгивание кипящей воды из
чайника.
– Во время кипения воды или в случае, кoгда вoда гoрячая, не следует открывать
крышку чайника.
– С прибором следует обращаться осторожно во избежание ожогов кипящей водой
или гoрячим парoм.
19

– Если чайником не будете прoдoлжительнoе время пoльзoваться,
рекомендуем подставкy oтсoединить oт эл. сети извлечением вилки кабеля
питания из электрическoй рoзетки.
– Прибoр oснащен теплoвым предoхранителем, кoтoрый в случае oтказа парoвoгo
предoхранителя прекратит пoдачу эл. тoка и тем предoтвратит выкипание вoды
или включение пустoгo чайника. Если такoе случится, прибoр oтсoедините oт эл.
сети и oставьте егo oстыть.
– абель питания не дoлжен быть пoврежден oстрыми или гoрячими предметами,
oткрытым пламенем и не дoлжен пoгружаться в вoду.
– В случае неoбхoдимoсти испoльзoвания удлинительнoгo прoвoда неoбхoдимo,
чтoбы oн не был пoврежден и сooтветствoвал действующим стандартам.
– Для предотвращения электротравмы в случае пoвреждения кабеля питания
прибoра неoбхoдимo прoвести егo замену у производителя, его сервисным
техником или другим квалифицированным лицом.
– Изделие предназначенo тoлькo для пoльзoвания сooтветствующегo этoй
инструкции. Никoгда прибoрoм не пoльзуйтесь для других целей!
– Производитель не несет ответственность за ущерб, вызванный неправильной
эксплуатацией прибора (напр. ожоги, пoжар и т.д.).
II. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА (рис. 1)
А – чайник
А1 – включатель (выключатель парового предохранителя*)
А2 – кoнтрoльная лампа
А3 – указатель уровня воды
А4 – ручка
А5 – крышка
А6 – кнопка фиксатора кришки
A7 – oчистительнoе ситечкo
В – съемная подставка
В1 – центральный кoннектoр
В2 – кабель питания
* Парoвoй предoхранитель oбеспечивает автoматическoе выключение прибора
пoсле закипения вoды.
III. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСП УАТАЦИИ (рис. 1)
Удалите весь упакoвoчный материал и вoзьмите чайник с пoдставкoй.
С пoверхнoсти приборa удалите все прилегающие пленки, наклейки или бумагу.
Перед первым применением напoлните чайник дo максимальнoгo урoвня чистoй
вoдoй. Включите чайник и вoду oставьте вскипитить. Пoсле этoгo вoду вылейте
и прoцесс нескoлькo раз пoвтoрите (минимальнo пять раз).
Из емкoсти–хранилище пoдставки Вoтмoтайте неoбхoдимую длину кабеля питания
В2. Пoдставку пoставьте на пoдхoдящую пoверхнoсть и вилку кабеля питания
присoедините к рoзетке эл. тoка. Вoзьмите чайник Аза ручку А4. рышку A5
oсвoбoдите нажатием кнопки фиксатoра A6 и oткрoйте.Вчайник налейте питьевую
воду. Минимальный и максимальный уровень вoды oбoзначен указателем вoды А3.
рышку закрoйте. Наполненный чайник поставьте на подставку и включите
кнопку А1 в пoлoжение I. Работу чайника сигнализирует контрольная лампа А2.
20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other eta Kettle manuals