eta Promise 046 Series User manual

4-10
Elektrický ruční šlehač •
Návod k obsluze
11-17
Elektrický ručný šľahač •
Návod NA obsluHu
25-31
H
Elektromos kézi mixer •
kezelÉsI ÚTMuTATÓ
32-38
PL
Elektryczny mikser ręczny •
INSTRUKCJA OBSŁUGI
18-24
Electric hand-held mixer • INsTRuCTIoNs FoR use
GB
9/3/2015

1
2 3
2 / 38

4 5 6
7 8
9
3 / 38

eta
x046
Návod k obsluze
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Pred uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
– Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu
uživateli spotřebiče.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která
odpovídá příslušným normám.
–
Tento spotřebič nesmí být používán dětmi. Udržujte spotřebič a
jeho přívod mimo dosah dětí. Spotřebiče mohou používat osoby se
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
– Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, které se při
používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo
údržbou, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky!
– Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí
být přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo
podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku
nebezpečné situace.
– Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez
dozoru.
– Při manipulaci s příslušenstvím (ponorným mixérem) postupujte
opatrně, nůž je velmi ostrý.
– Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se
nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do
odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
– V případě, že budete zpracovávat horkou kapalinu (mixování horké
polévky se zeleninou apod.), zachovejte opatrnost, protože může
vystříknout z nádoby vlivem náhlého varu.
– Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím
zvířatům, rostlinám a hmyzu.
4
CZ
/ 38

– Po ukončení práce a před každou údržbou spotřebič vždy vypněte a odpojte od el. sítě
vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky.
– Výrobek je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích,
v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
– Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího časového spínače, dálkového
ovládání nebo jakékoli jiné součásti, která spíná spotřebič automaticky, protože existuje
nebezpečí vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo nesprávně umístěn
v okamžiku uvedené spotřebiče do činnosti
– Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí
samolepicí tapety, fólie, apod.)!
– Před přípravou odstraňte z potravin případné obaly (např. , atd.).
– Spotřebič nepoužívejte venku
– Dlouhé vlasy, volny oděv nebo doplňky a šperky mohou byt zachyceny rotujícími částmi.
Dbejte na to, aby se Vaše vlasy, oděv a doplňky se nedostaly do nebezpečné blízkosti
rotujících části!
– Zachovejte opatrnost, pokud se lije horká kapalina do strojku na přípravu a zpracování
potravin nebo do mixéru, protože může vystříknout ze spotřebiče vlivem náhlého varu.
– Pokud je pohonná jednotka v chodu neodnímejte příslušenství (např.
mixér), , a !
– Dejte pozor, aby se napájecí přívod nedostal mezi rotující části příslušenství.
– Pracovní nástavce z hlediska bezpečnosti nelze vyměnit za chodu pohonné jednotky.
– Před každým připojením spotřebiče k el. síti zkontrolujte, zda je přepínač v poloze
vypnuto „0“ a po ukončení práce vždy odpojte spotřebič od el. sítě.
– Před prvním použitím omyjte všechny části, které přijdou do styku s potravinami.
– Spotřebič používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí
a v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. )
a vlhkých povrchů ().
– Spotřebič používejte pouze s příslušenstvím určeným pro tento typ. Použití jiného
příslušenství může představovat nebezpečí pro obsluhu.
– Příslušenství nezasouvejte do žádných tělesných otvorů.
– Nezapínejte spotřebič bez vložených substancí!
– Neodnímejte příslušenství, pokud je pohonná jednotka v chodu!
– Nezpracovávejte potraviny s vyšší teplotou než cca 80 °C.
– Dbejte na to, aby při manipulaci se šlehačem příslušenství nenaráželo silně do stěn
nádob, případně se nezaseklo do husté hmoty nebo zmrazených potravin.
– Nikdy nevsunujte (např. ) do rotujících částí spotřebiče
a příslušenství.
– Dbejte na to, aby při manipulaci se šlehačem příslušenství nenaráželo silně do stěn
nádob, případně se nezaseklo do husté hmoty nebo zmrazených potravin.
– Pokud se zpracovávané potraviny začnou zachycovat na příslušenství (např.
) spotřebič vypněte
a příslušenství opatrně očistěte stěrkou.
– Pohonnou jednotku nikdy neponořujte do vody ani nemyjte pod proudem vody.
5
CZ
/ 38

– Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
– Zabraňte tomu, aby přívodní kabel volně visel přes hranu pracovní desky, kde
by na něho mohly dosáhnout děti.
– Neovinujte napájecí přívod kolem spotřebiče, prodlouží se tak jeho životnost.
– Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem a nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
– Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v tomto
návodu!
– Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče
a příslušenství (např. )
a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených
bezpečnostních upozornění.
(obr. 1)
Základní provedení šlehače 0046 se skládá z pohonné jednotky, šlehacích metel, hnětacích
háků. V rozšířeném provedení šlehače 1046 je dodáván ponorný mixér a držák příslušenství,
který slouží pro uložení pohonné jednotky a pracovních nástavců. Nejkomfortnější provedení
šlehače 2046 je navíc rozšířeno o stojan s otočnou mísou, víko a stěrku.
A1 – tlačítko vyhazovače
A2 – spínač/přepínač rychlostí
A3 – tlačítko MAX
A4 – otvory pohonu k připojení příslušenství
A5 – posuvný kryt (pro uzavření náhonu mixéru, pokud není používán)
A6 – napájecí přívod
B1 – odklápěcí rameno
B2 – tlačítko aretace ramena
B3 – tlačítko aretace šlehače
C1 – kryt plnicího otvoru
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte příslušenství. Ze spotřebiče odstraňte
všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Před prvním použitím umyjte části
které přijdou do styku s potravinami v horké vodě s přídavkem saponátu.
6
CZ
/ 38

(A2, A3), (obr. 2)
0 – vypnuto.
– volby rychlosti (použití pro šlehání, míchání, hnětení).
MAX – motor pracuje na max. výkon a je v chodu dokud je spínač A3 stlačen (použití pro
mixování). Ponorný mixer G je možné spustit pouze tímto tlačítkem, přičemž volič
rychlosti A2 musí být v poloze 0!
(B)
– stiskněte tlačítko B2 a následně odklopte rameno B1 (obr. 6).
Při sklápění ramene postupujte tak, že stisknete opět tlačítko B2,
rameno se přiklopí zpět k stojanu, dojde k jeho zajištění (ozve se
slyšitelné klapnutí).
– stisknutím tlačítka B3 dojde odjištění aretace (obr. 4)
a následně je možné pohonnou jednotku A vyjmout
z odklápěcího ramene B1.
(D)
Otočnou mísu vložte do stojanu B (obr. 7). Při vyjímání mísy postupujte opačným
způsobem.
(C)
Víko nasuňte na odklopné rameno B1 tak, že výstupky na víku zasunete do prolisu
v odklápěcím rameni a následně víko zatlačte až na doraz (obr. 5). Při vyjímání víka
postupujte opačným způsobem.
(C1)
Odsunutím krytu lze plnicím otvorem do mísy D přilévat tekutiny nebo pevné substance za
chodu pohonné jednotky A.
(H)
Je určen k úspornému ukládání šlehače a jeho příslušenství. Držák upevněte na stěnu
pomocí dodávaných hmoždinek a vrutů.
Dejte pozor, aby v místě umístění držáku se pod omítkou nenacházela např. elektrická,
telefonní, vodovodní instalace.
Následující typy zpracování považujte za příklady a za inspiraci, jejich účelem není
poskytnout návod, ale ukázat možnosti různého zpracování potravin. Časy příprav
(zpracování) potravin se pohybují v jednotkách minut. Doporučujeme občas práci přerušit,
spotřebič vypnout (0) a odstranit případné potraviny, které se nalepily na příslušenství
nebo stěny nádoby a víka (viz. ods. ).
(E)
šlehání vaječných bílků, pěny, krémů, šlehačky, piškotového/třeného těsta,
kaše, apod.
jejich vzájemná poloha je určená pomocí symbolu ve spodní části pohonné
jednotky (obr. 3). Metly zasuňte do příslušných otvorů ve spodní části pohonné
jednotky A4 až na doraz. Metly uvolníte stisknutím tlačítka vyhazovače A1
(obr. 2).
7
CZ
/ 38

(F)
zpracování pomazánek, rozmíchání brambor, špenátu, k mísení těst apod.
: jejich vzájemná poloha je určená pomocí symbolu ve spodní části pohonné
jednotky (obr. 3). Háky zasuňte do příslušných otvorů ve spodní části pohonné
jednotky A4 až na doraz. Vzájemná zaměnitelnost háků v otvorech není možná
z důvodů, že by docházelo při hnětení k vytlačování pokrmu z mísy. Háky
uvolníte stisknutím tlačítka vyhazovače A1 (obr. 2).
Při přípravě většího množství těsta (max. 0,5 kg/1 dávka) jej zpracujte v několika dávkách.
V žádném případě nepřipravujte více než dvě dávky za sebou. Používejte substance
o pokojové teplotě. Kvasnice si předem rozmíchejte ve vlažném mléku nebo vodě. Jakmile
těsto získá tvar koule, dle Vašich zvyklostí ukončete hnětení, případně dle receptury
ponechejte těsto kynout. Přísady se nejlépe smísí, pokud jako první nalijete tekutinu.
V pravidelných intervalech zastavujte šlehač a seškrábejte směs z hnětacích háků.
Při zpracování tuhých těst doporučujeme z důvodu lepšího promísení nejdříve do mísy vložit
sypké suroviny a potom přidávat tekuté.
(G)
mixování a míchání všech druhů tekutin, majonéz, dietní a dětské stravy apod.
ve vhodné nádobě.
odsuňte kryt A5 (obr. 8), mixér G zašroubujte do otvoru v pohonné jednotce
A. Při vyjímání mixéru z pohonné jednotky postupujte opačným postupem.
(B, D)
šlehání a míchání bez toho, aby se musela pohonná jednotka držet v ruce.
umístěte stojan B na rovnou pracovní plochu. Do pohonné jednotky A upevněte
zvolené příslušenství Enebo F (obr. 3). Šlehač vložte na rameno B1 tak, že
ozubení na příslušenství zapadne do ozubení v odklápěcím rameni (obr. 4)
Používejte substance o pokojové teplotě. V případě, že šlehání není optimální, přidejte
trochu citrónové šťávy nebo soli. Krémy, šlehačky a smetany ochlaďte alespoň na 6 °C.
Před šleháním vaječných bílků (minimální množství 2 ks) se ujistěte, že metly a nádoba
jsou suché a bez zbytků oleje. Bílky by měly mít pokojovou teplotu.
i
– Spotřebič zapněte až v okamžiku, kdy je příslušenství ponořené do zpracovávaných
surovin.
– Pokud nejste s výsledkem spokojeni, spotřebič vypněte, pomocí stěrky suroviny
promíchejte, odeberte část surovin nebo přidejte trochu tekutin.
– Různé dávky mouky se mohou podstatně lišit v množství potřebné tekutiny a lepkavost
těsta může mít značný vliv na zatížení přístroje. Doporučuje se během přípravy těsta
sledovat šlehač. V pravidelných intervalech nebo dle potřeby šlehač vypnout a očistit
směs z hnětacích háků nebo stěn nádoby.
– Po 5 min. trvalého chodu dodržte pauzu několika minut nutnou k ochlazení pohonné
jednotky. Pro míchání nebo šlehání lze použít i jediného hnětacího háku nebo šlehací
metly. Háky i metly lze vyjmout z pohonné jednotky pouze když je přepínač rychlostí
A2 v poloze 0.
8
CZ
/ 38

a následně šlehač dotlačte až celý dosedne do prohlubně v rameni (ozve se
slyšitelné klapnutí). Víko C nasuňte na rameno (obr. 5). Rameno B1 odklopte
(obr. 6) a do stojanu vložte mísu D se zpracovávaným druhem potraviny (obr.
7) a přiklopte zpět rameno až do zaklapnutí jeho aretace.
Po ukončení práce šlehač vypněte, vidlici napájecího přívodu A6 odpojte z el. zásuvky.
Následně šlehač A a příslušenství E, F, G, I uložte do držáku H (obr. 9).
Spotřebič po očištění uložte na suchém, bezprašném a bezpečném místě, mimo dosah
dětí a nesvéprávných osob.
Čištění pohonné
jednotky A provádějte vlhkým hadříkem s přídavkem saponátu. Dbejte na to, aby se do
vnitřních částí nedostala voda! Ostatní příslušenství ihned po použití umyjte v horké vodě
s přídavkem saponátu, opláchněte čistou vodou a utřete do sucha (můžete požít i myčku
nádobí – ne však na mixér G). Koncovka s hřídelí mixéru G se při čištění nesmí ponořit.
Při čištění mixovacího nástavce G pracujte velmi opatrně. Dbejte na to, aby řezné hrany
mixéru nepřišly do styku s tvrdými předměty, které je otupují a tím snižují jejich účinnost.
Některé potraviny mohou určitým způsobem příslušenství zabarvit. To však nemá na funkci
spotřebiče žádný vliv a není důvodem k reklamaci spotřebiče. Toto zabarvení obvykle za
určitou dobu zmizí. Výlisky z plastu nikdy nesušte nad zdrojem tepla (např.
).
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich
správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty
zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje
a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské
zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si
vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrowin.cz).
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy
uděleny pokuty. Pokud má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
9
CZ
/ 38

Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku
Příkon (W) uveden na typovém štítku výrobku
Užitný objem nádoby (l) - - 1,5
Hmotnost pohonné jednotky (kg) cca 1,2
Spotřebič třídy ochrany II.
Spotřeba elektrické energie ve vypnutém stavu je < 0,50 W
Na výrobek bylo vydáno ES prohlášení o shodě podle zákona č. 22/1997 Sb. v platném
znění. Výrobek splňuje požadavky níže uvedených nařízení vlády v platném znění:
– NV č. 17/2003 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na elektrická zařízení
nízkého napětí (odpovídá Směrnici Rady č. 2006/95/ES v platném znění).
– NV č. 616/2006 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na výrobky z hlediska jejich
elektromagnetické kompatibility (odpovídá Směrnici Rady č. 2004/108/ES v platném
znění).
– NV č. 481/2012 Sb., Nařízení vlády o omezení používání některých nebezpečných látek
v elektrických a elektronických zařízeních (odpovídá Směrnici Evropského parlamentu
a Rady 2011/65/EU v platném znění).
Na výrobek bylo vydáno prohlášení o shodě podle zákona č. 258/2000 Sb. o ochraně
veřejného zdraví v platném znění. Výrobek odpovídá svými vlastnostmi požadavkům
stanoveným vyhláškou MZ č. 38/2001 Sb. o hygienických požadavcích na výrobky
určené pro styk s potravinami a pokrmy. Výrobek je v souladu s Nařízením Evropského
parlamentu a Rady č. 1935/2004/ES o materiálech a předmětech určených pro styk
s potravinami.
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo
jiných tekutin. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo
dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00, Praha 4, Česká republika
UPOZORNĚNÍ
10
CZ
/ 38

eta
x046
Návod NA obsluHu
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so
záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením
obalu dobre uschovajte.
I. BEZP
— Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu
užívateľovi spotrebiča.
— Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
Vidlicu napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky
podľa STN!
—
Tento spotrebič nesmie byť používaný deťmi. Udržujte spotrebič
a jeho prívod mimo dosahu detí. Spotrebiče môžu používať
osoby so zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli
poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú
prípadnému nebezpečenstvu. Deti si so spotrebičom nesmú hrať.
— Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných častí, ktoré sa pri
používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred čistením
alebo údržbou, spotrebič vypnite a odpojte od elektrickej siete
vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
— Spotrebič vždy odpojte od napájania, pokiaľ ho nechávate bez
dozoru.
— Ak sa napájací prívod tohto spotrebiča poškodí, musí byť nahradený
výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou
osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.
— Zachovajte opatrnosť, ak sa leje horúca kvapalina do strojčeka na
prípravu a spracovanie potravín alebo do mixéra, pretože môže
vystreknúť zo spotrebiča vplyvom náhleho varu.
— Pri manipulácii s príslušenstvom () postupujte
opatrne, nôž je veľmi ostrý!
— Nikdy nepoužívajte spotrebič, ak má poškodený napájací prívod
alebo vidlicu, ak spadol na zem a poškodil sa, alebo spadol
do vody. V takých prípadoch odneste spotrebič na kontrolu
do špecializovaného servisu, aby preverili jeho funkčnosť
a bezpečnosť.
— Ak je spotrebič v činnosti, zabráňte v kontakte s ním domácim
zvieratám, rastlinám a hmyzu.
11
SK
/ 38

— Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s programátorom, časovačom alebo akýmkoľvek
iným zariadením, ktoré zapína spotrebič automaticky.
— Nie je prípustné akýmkoľvek spôsobom upravovať povrch spotrebiča (napr. pomocou
samolepiacej tapety, fólie, apod)!
— Před prípravou odstráňte z potravín prípadné obaly (napr. ).
— Tento spotrebič nie je určený na vonkajšie použitie
— Dlhé vlasy, volny odev alebo doplnky a šperky môžu byt zachytené rotujúcimi časťami
Dbajte na to, aby sa Vaše vlasy, odev a doplnky sa nedostali do nebezpečnej blízkosti
rotujúcich časti!
— Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných
prostrediach, v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné
použitie!
— Ak je pohonná jednotka v činnosti, nesnímajte príslušenstvo (napr.
mixér), alebo ani !
— Dajte pozor, aby sa napájací prívod nedostal medzi rotujúce časti príslušenstva.
— Kvôli bezpečnosti sa pracovné nadstavce sa nedajú vymeniť počas činnosti pohonnej
jednotky.
— Pred každým pripojením spotrebiča do elektrickej siete skontrolujte, či je vypínač
v polohe 0 a po skončení práce ho vždy odpojte od elektrickej siete.
— Pred prvým použitím umyte všetky časti, ktoré sa dostanú do styku s potravinami.
— Spotrebič používajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho
prevrhnutie a v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr.
) alebo vlhkých povrchov (ako sú ).
— Spotrebič používajte iba s príslušenstvom určeným pre tento typ. Použitie iného
príslušenstva môže predstavovať nebezpečenstvo pre obsluhu.
— Príslušenstvo nezasúvajte do žiadnych telesných otvorov.
— Nikdy nezapínajte spotrebič prázdny!
— Nesnímajte príslušenstvo, keď je pohonná jednotka v činnosti!
— V prípade, že budete spracovávať horúcu kvapalinu (mixovanie horúcej polievky so
zeleninou a pod.), zachovajte opatrnosť, pretože môže vystreknúť z nádoby vplyvom
náhleho varu.
— Nespracúvajte potraviny s teplotou vyššou ako .
— Dajte pozor, aby ste pri práci s príslušenstvom šľahača nenarážali silno do stien nádob,
alebo sa príslušenstvo nezaseklo do hustej hmoty či mrazených potravín.
— Nikdy nevsúvajte (napr. ) do rotujúcich častí
spotrebiča a príslušenstva!
— Nedovoľte deťom používať spotrebič bez dozoru!
— Ak sa spracúvané potraviny začnú zachytávať (napr.
), spotrebič vypnite a príslušenstvo
opatrne očistite stierkou.
— Dajte pozor, aby ste pri práci s príslušenstvom šľahača nenarážali silno do stien nádob,
alebo sa príslušenstvo nezaseklo do hustej hmoty či mrazených potravín.
— Pohonnú jednotku neponárajte do vody ani neumývajte prúdom vody (ani čiastočne)!
12
SK
/ 38

— Pravidelne kontrolujte stav napájacieho prívodu spotrebiča.
— Nenechávajte visieť napájací prívod cez hranu stolu alebo linky, kde ho môžu stiahnuť deti.
— Neovíjajte napájací prívod okolo spotrebiča, predĺžite tak jeho životnosť.
— Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
— V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškozený
a vyhovoval platným normám.
— Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný
v tomto návode!
— Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
a príslušenstva (napríklad
) a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora
uvedených bezpečnostných upozornení.
(obr. 1)
Základné vyhotovenie šľahača 0046 sa skladá z pohonnej jednotky, šľahacích metličiek,
miesiacich hákov. V rozšírenom vyhotovení šľahača 1046 je dodávan ponorný mixér
a držiak príslušenstva, do ktorého sa ukladá pohonná jednotka a pracovné nadstavce.
Najluxusnejšie vyhotovenie 2046 má ešte naviac stojan s otočnou misou, veko a stierku.
A1 — tlačidlo vyhadzovača
A2 — spínač/prepínač rýchlosti
A3 — tlačidlo MAX
A4 — otvory pohonu na pripojenie príslušenstva
A5 — posuvný kryt (na zatvorenie pohonu mixéra, ak sa nepoužíva)
A6 — napájací prívod
B1 — vyklápacie rameno
B2 — tlačidlo aretácie ramena
B3 — tlačidlo aretácie šľahača
C1 — kryt plniaceho otvoru
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte príslušenstvo. Zo spotrebiča odstráňte všetky
prípadné priľnavé fólie, nálepky alebo papier. Pred prvým použitím opláknite všetky časti,
ktoré sa dostanú do styku s potravinami, roztokom teplej vody so saponátom.
13
SK
/ 38

(A2, A3), (obr. 2)
0 — vypnuté.
— voľby rýchlostí (použitie na šľahanie, miešanie, miesenie).
MAX — motor pracuje na maximálny výkon a je v činnosti, pokým je spínač A3 stlačený
(používa sa pri mixovaní). Ponorný mixér G je možné spustiť len týmto tlačidlom,
pričom volič A2 musí byť v polohe 0!
(B)
— stlačte tlačidlo B2 a odklopte rameno B1 (obr. 6). Pri sklápaní opäť
ramena stlačte tlačidlo B2, rameno sa priklopí späť k stojanu, zaistí
sa (zaznie počuteľné zaklapnutie).
— stlačením tlačidla B3 sa odistí aretácia (obr. 4) a potom
možno pohonnú jednotku A vybrať z vyklápacieho ramena
B1.
isa (D)
Otočnú misu vložte do stojana B (obr. 7). Pri vyberaní misy postupujte opačným spôsobom.
(C)
Veko nasuňte na odklopené rameno B1. Výstupky na veku zasuňte do priehlbní vo
vyklápacom ramene a veko zatlačte až na doraz (obr. 5). Pri vyberaní veka postupujte
opačným spôsobom.
(C1)
Odsunutím krytu možno plniacim otvorom do misy D prilievať tekutiny, alebo pridávať iné
prísady, aj keď pohonná jednotka A pracuje.
(H)
Je určený na úsporné uloženie šľahača a jeho príslušenstva. Držiak upevnite na stenu
kotvičkami a vrutmi (sú pribalené).
Pri inštalácii dajte pozor, aby v mieste pod držiakom nebola elektrická, telefónna alebo
vodovodná inštalácia.
Nasledujúce typy spracovania považujte za príklady a inšpiráciu. Ich účel nie je poskytnúť
návod, ale ukázať možnosti rôzneho spracovania potravín. Časy príprav spracovania
potravín sú v minútach. Odporúčame občas prácu prerušiť, spotrebič vypnúť (0) a odstrániť
prípadné zvyšky potravín, ktoré sa nalepili na príslušenstvo alebo stenu nádoby a veko
(pozri text ).
(E)
šľahanie vaječných bielkov, peny, krémov, šľahačky, piškótového/treného cesta,
kaše a pod.
V prípade, že šľahanie nie je optimálne, pridajte trochu citrónovej šťavy alebo soli.
Krémy, šľahačky a smotany ochlaďte aspoň na 6 °C. Pred šľahaním vaječných bielkov
(minimálne množstvo 2 ks) sa uistite, že metly a nádoba sú suché a bez zvyškov oleja.
Bielky by mali mať izbovú teplotu.
i
14
SK
/ 38

ich vzájomná poloha je určená symbolom na spodnej časti pohonnej jednotky
(obr. 3). Metličky zasuňte do príslušných otvorov na spodnej časti pohonnej
jednotky A4 až na doraz. Metličky uvoľnite stlačením tlačidla vyhadzovača A1
(obr. 2).
(F)
spracovanie nátierok, rozmiešanie zemiakov, špenátu, miesenie cesta a pod.
ich vzájomná poloha je určená symbolom na spodnej časti pohonnej jednotky
(obr. 3). Háky zasuňte do príslušných otvorov na spodnej časti pohonnej
jednotky A4 až na doraz. Háky v otvoroch nemožno vzájomne vymeniť, pretože
pri miesení by vytláčali pokrm z nádoby. Háky uvoľnite stlačením tlačidla
vyhadzovača A1 (obr. 2).
Pri príprave väčšieho množstva cesta (max. 0,5 kg/1 dávka) ho spracujte v niekoľkých
dávkach. V žiadnom prípade nepripravujte viac než dve dávky za sebou. Používajte prísady
izbovej teploty. Kvasnice si vopred rozmiešajte vo vlažnom mlieku alebo vode. Hneď ako
cesto získa tvar gule, podľa vašich zvyklostí ukončite hnetenie, prípadne podľa receptúry
ponechajte cesto kysnúť. Prísady sa najlepšie zmiesia, pokiaľ ako prvé nalejete tekutinu.
V pravidelných intervalech šlahač zastavujte a zoškrabujte zmes z hnetacich hákov.
Pri spracovaní tuhých ciest odporúčame najprv do misy vložiť sypké suroviny a potom
pridávať tekuté. Cesto sa lepšie premiesi.
— Spotrebič zapnite až v okamžiku, kedy je príslušenstvo ponorené do spracovávaných
surovín.
— Pokiaľ nieste s výsledkom spokojní, spotrebič vypnite, pomocou stierky suroviny
premiešajte, odoberte časť surovín alebo pridajte trochu tekutiny.
— Rôzne typy múky sa môžu podstatne líšiť v množstve potrebnej tekutiny a lepkavosť
cesta môže mať značný vplyv na zaťaženie šlahač. Ak budete počuť, že sa šlahač
nadmerne namáha, vypnite ho, odstraňte polovicu cesta a spracujte každú polovicu
zvlášť.
— Po piatich minútach činnosti dodržte niekoľko minút prestávku, aby sa ochladila
pohonná jednotka. Na miešanie alebo miesenie možno použiť aj jeden miesiaci hák
alebo šľahaciu metličku. Háky a metličky možno vybrať z pohonnej jednotku len
vtedy, keď je prepínač rýchlostí A2 v polohe 0.
(G)
mixovanie a miešanie všetkých druhov tekutín, majonéz, diétnej a detskej stravy
a pod. vo vhodnej nádobe.
odsuňte kryt A5 (obr. 8), mixér G nasaďte na otvor a pootočením ho upevnite
v pohonnej jednotke A. Pri vyberaní postupujte opačným spôsobom.
(B, D)
šľahanie a miešanie bez držania pohonnej jednotky v ruke.
stojan B umiestite na rovnú pracovnú plochu. Do pohonnej jednotky A upevnite
zvolené príslušenstvo E alebo F (obr. 3). Šľahač vložte do ramena B1 tak, aby
ozubenie príslušenstva zapadlo do ozubov vo vyklápacom ramene (obr. 4).
15
SK
/ 38

Potom zatlačte na šľahač, kým nezasadne do priehlbne na ramene (zaznie
počuteľné zaklapnutie). Veko Cnasuňte na rameno (obr. 5). Rameno B1
odklopte (obr. 6) a do stojana vložte misu D s potravinami pripravenými na
spracovanie (obr. 7). Rameno priklopte späť, až zaklapne jeho aretácia.
Po skončení práce šľahač vypnite, vidlicu napájacieho prívodu A6 odpojte od elektrickej
zásuvky. Potom šľahač A a príslušenstvo E, F, G, I uložte do držiaka H (obr. 9).
Spotrebič po očistení uložte na suchom, bezprašnom/bezpečnom mieste, mimo dosahu
detí a nesvojprávnych osôb.
Pohonnú jednotku A ošetrujte mäkkou handričkou
navlhčenou vo vode so saponátom. Dbajte na to, aby sa do vnútorných častí nedostala
voda. Ostatné príslušenstvo ihneď po použití umyte v roztoku teplej vody a saponátu,
opláchnite čistou vodou a utrite (môžete použiť umývačku riadu – nie však na mixér G).
Koncovka so závitom mixéra G sa pri čistení nesmie ponoriť. Pri čistení mixéra pracujte
veľmi opatrne, nôž je ostrý. Dajte pozor, aby sa ostria nedostali do styku s tvrdými
predmetmi a neotupili sa, čím by sa znížila ich účinnosť. Niektoré prísady môžu určitým
spôsobom príslušenstvo zafarbiť. Nemá to vplyv na funkciu spotrebiča a nie je to dôvod na
reklamáciu spotrebiča. Toto zafarbenie zvyčajne po určitom čase samo zmizne. Výlisky
z plastu nikdy nesušte nad zdrojom tepla (napr. ).
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú
použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym
odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobku ho odovzdajte na určených zberných
miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete
zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych
dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej
likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho
zberného miesta (viď www.envidom.sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu
byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty.
Ak má byť spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení
od elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
16
SK
/ 38

Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
Napätie (V) uvedené na typovom štítku výrobku
Príkon (W) uvedený na typovom štítku výrobku
Využiteľný objem nádoby (l) - - 1,5
Hmotnosť pohonnej jednotky (kg) asi 1,2
Spotrebič triedy ochranny II.
Spotreba elektrickej energie vo vypnutom stave je < 0,50 W
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiče je 85 dB, čo predstavuje hladinu „A“
akustického výkonu vzhĺadom na referenčný akusticky výkon 1 pW.
Na výrobok bolo vydané ES vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 264/1999 Z.z. v platnom
znení. Výrobok spĺňa požiadavky nižšie uvedených nariadení vlády v platnom znení:
— NV č. 308/2004 Z.z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách
a postupoch posudzovania zhody pre elektrické zariadenia, ktoré sa používajú v určitom
rozsahu napätia (zodpovedá Smernici Rady č. 2006/95/ES v platnom znení).
— NV č. 194/2005 Z.z. o podrobnostiach o technických požiadavkách na výrobky
z hľadiska elektromagnetickej kompatibility (zodpovedá Smernici Rady č. 2004/108/ES
v platnom znení).
Na výrobok bolo vydané vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 272/1994 Z.z. o ochrane
zdravia ľudí v platnom znení. Výrobok je v súlade s Nariadením Európskeho parlamentu
a Rady č. 1935/2004/ES o materiáloch a predmetoch určených pre styk s potravinami.
.
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo
iných tekutín. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch
alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na
hranie.
ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00, Praha 4, Česká republika
ETA - Slovakia, spol s r.o., Stará Vajnorská 8, 831 04, Bratislava 3
UPOZORNENIE
17
SK
/ 38

eta
x046
INsTRuCTIoN FoR use
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including
the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
– Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any other
user of the appliance.
– Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket.
The power cord plug has to be connected to the properly connected and grounded socket
according.
–
This appliance must not be used by children. Keep the device
and its supply cord out of reach of children. The device may be
used by persons with reduced physical or mental abilities or lack
of experience and knowledge only if they are under supervision or
they have been instructed about using the appliance safely and
understand the potential dangers. Children must not play with the
appliance.
– Before replacing accessories or accessible parts, which move
during operation, before assembly and disassembly, before
cleaning or maintenance, turn off the appliance and disconnect it
from the mains by pulling the power cord from the power socket!
– If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced
by the producer, its service technician or a similarly qualified person
so as to prevent dangerous situations.
– Be careful when handling the accessories (immersion blender),
the knife is very sharp!
– Be careful when pouring hot liquid into the food processing device
or the mixer because it may spurt out of the appliance because
of sudden boil.
– Always unplug the appliance from power supply if you leave
it unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
– Never use the appliance if its power cord or plug is damaged,
if it does not work properly, if it fell down and was damaged
or if it fell to water. In this case take the appliance to a special
service to check its safety and proper function.
18
GB
/ 38

– When the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects to get in contact with it.
– After finishing work and before cleaning, always switch off the appliance and disconnect it
from power supply by taking the power cord connector out of the electric socket.
– Do not use the appliance in connection with a programmer, a timer or any other appliance
that switches the appliance on automatically.
– This appliance is not intended for outdoor use.
– Before preparation, remove possible packages from food (e.g. , etc.).
– It is not allowed to modify the surface of the appliance in any way (e.g.
, etc.).
– Never leave the appliance running unattended and keep checking it from time to time
throughout the food processing time!
– Make sure that hair or loose clothes do not get into the accessories to avoid risk of them
tangling into the mixing blade.
– Never immerse the drive unit into water or wash it in running water!
– Do not switch on the appliance without substances put in!
– Always use the mixer with the stand only in the operating position and in places where
there is no risk of it tipping over. Never use the appliance near sources of heat (such
as , etc.) or wet surfaces (such as
, etc.).
– In case you are going to process hot liquid (mixing a hot soup with vegetables etc.),
be careful because it may spurt out of the container because of sudden boil.
– Use the appliance designed for this type only. Using another appliance can represent
a risk for the operator.
–
– If the propulsion unit is operating, do not remove the accessories (e.g.
), bowl, lid and do not fold out the arm of the stand!
– Take care that the cord never got in the way of the rotating tools.
– Working attachments can not be replaced during operation of the propulsion unit due
to safety.
– Each time before plugging the appliance in the mains check whether the appliance
master switch is in the position ‘0’ and after finishing your work always unplug the
appliance off the mains.
– Wash all parts which will come in touch with food before first use.
– Use the appliance only in its working position and at places where there is no risk
of tipping and in sufficient distance from heat sources (e.g.
etc.) and wet surfaces ( etc.)
– Use the appliance only with accessory intended for this type of device. Using other
accessory may pose danger for the user.
– Do not insert the accessories in any bodily orifices.
– Do not turn on the appliance without ingredients inserted!
– Do not remove the accessories if the propulsion unit is in operation!
stop.
– Do not process food at temperature exceeding about 80 °C.
– Never insert e.g. fingers, fork, knife, spatula or spoon into the rotating parts
of the appliance and the accessories.
– Do not let children use the appliance without supervision!
– Make sure the whisks do not hit the walls of the utensils during operation or do not get
stuck in the thick matter or frozen ingredients.
19
GB
/ 38

– If the processed ingredients start to stick on the accessory (e.g.
), turn the appliance off and clean the accessory carefully
with a spatula.
– Make sure that the accessory does not hit the walls of the dishes hard or that it does not
get stuck in the thick matter or frozen ingredients when working with the mixer.
– Never immerse the propulsion unit in water or wash it with flow of water.
– Check the condition of the power cord of the appliance regularly.
– Make sure that the power cord does not hang over the edge of the working table where
children could reach it.
– Do not wind the power cord around the appliance; this will extend its life.
– The cord must never be damaged with any sharp or hot object, by contact with flame
or water.
– If you need to use the extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with
the valid standards.
– Never use the appliance for other than its designed purpose as outlined in this instruction
for use!
– The producer does not undertake any responsibility for damage caused by improper use
of the appliance and the accessories (e.g.
fire, etc.) and its guarantee does not cover the appliance in the case of failure to comply
with the safety warnings above.
(pic. 1)
The basic version of the mixer 0046 includes propulsion unit, blending whisks, kneading
hooks. The extended version of the mixer 1046 includes an submersible blender and
accessory holder which serves for storing the propulsion unit and working attachments.
The deluxe version of the mixer 2046 is extended by a stand with a turning bowl, a lid and
a spatula.
A1 – release button A4 – openings for connecting accessory
A2 – speed selector A5 – sliding cover (for closing the blender, if it is not in use)
A3 – MAX button A6 – supply cord
B1 – fold-out bracket
B2 – bracket arrest button
B3 – mixer arrest button
C1 – feeding opening cover
20
GB
/ 38
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other eta Mixer manuals