eta Vassa User manual

3-8
Tyčový mixér s příslušenstvím •
NÁVOD K OBSLUZE
9-14
Tyčový mixér s príslušenstvom •
NÁVOD NA OBSLUHU
15-19
GB
Electric stick mixer with accessories •
INSTRUCTIONS FOR USE
20-24
H
Elektromos botmixer tartozékokkal •
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
26-30
PL
Zanurzeniowy mikser el.z akcesoriami •
INSTRUKCJA OBSŁUGI

2
1
A
B
A1
A2
A3
C
D
E
3

eta
7055
NÁVOD K OBSLUZE
I.BEZPEČNOSTNÍUPOZORNĚNÍ
– Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze, prohlédněte
vyobrazení a návod si uschovejte pro budoucí použití. Instrukce v návodu považujte za
součást spotřebiče a postupte je jakémukoli dalšímu uživateli spotřebiče.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve vaší elektrické zásuvce.
Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která
odpovídá příslušným normám.
–
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se
musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
– Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí
být přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo
podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku
nebezpečné situace.
– Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez
dozoru a před montáží, demontáží nebo čištěním.
– Zachovejte opatrnost, pokud se lije horká kapalina do strojku na
přípravu a zpracování potravin nebo do mixéru, protože může
vystříknout ze spotřebiče vlivem náhlého varu.
– Při manipulaci s ponorným mixérem postupujte opatrně, nůž je
velmi ostrý!
– Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí
přívod nebo vidlici, pokud nepracuje správně, pokud upadl na
zem a poškodil se. V takových případech zaneste spotřebič do
odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
– Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnosti a podobné účely (příprava pokrmů)!
Není určen pro komerční použití a pro používání v prostředích, jako jsou kuchyňky pro
personál obchodů, kanceláří nebo farem, nebo v jiných pracovních prostředích. Spotřebič
není určen ani pro používání klienty v hotelech, motelech, zařízeních poskytujících
nocleh se snídaní a jiných ubytovacích zařízeních.
– Vidlici napájecíhopřívodunezasunujtedoel.zásuvkyanevytahujtezel.zásuvky
mokrýmarukamaatahánímzanapájecípřívod!
– Pohonnou jednotku nikdy neponořujte do vody ani nemyjte pod proudem vody!
3
CZ

– Spotřebič používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí
a v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. sporák,kamna,grilatd.)
a vlhkých povrchů (dřez,umyvadloatd.).
– Spotřebič používejte pouze s příslušenstvím určeným pro tento typ. Použití jiného
příslušenství může představovat nebezpečí pro obsluhu.
– Příslušenství nezasouvejte do žádných tělesných otvorů.
– Nezapínejte spotřebič bez vložených substancí!
– Neodnímejte příslušenství, pokud je pohonná jednotka v chodu!
– Pracovní nástavce z hlediska bezpečnosti nelze vyměnit za chodu pohonné jednotky.
–Nežodejmetepříslušenstvínebopohonnoujednotkuznádoby,nechejterotující
částiúplnězastavit.
– Při mixování, míchání, šlehání tekutin nikdy nedávejte větší množství než 500 ml
a tekutiny zpracovávejte pouze v nádobě mixovací.
– Nezpracovávejte potraviny s vyšší teplotou než cca 80 °C.
– Nikdy nevsunujte např.prsty,vidličku,nůž,stěrku,lžíci do rotujících částí spotřebiče
a příslušenství.
– Nedovolte dětem používat spotřebič bez dozoru!
– Pokud se zpracovávané potraviny začnou zachycovat na příslušenství (např. nožích,
metlenádobě) spotřebič vypněte a příslušenství opatrně očistěte (např. stěrkou).
– Nikdy nenabíjejte spotřebič s poškozeným nabíjecím podstavcem, nebo nabíjecím
adaptérem.
– Síťový adaptér dodaný se spotřebičem je určený pouze pro tento spotřebič, nepoužívejte
jej pro jiné účely. Současně pro tento spotřebič používejte pouze k němu dodaný síťový
adaptér, pro dobíjení nepoužívejte jiný typ adaptéru (např. od jiného spotřebiče).
– Nabíjecí podstavec, ani nabíjecí adaptér nepoužívejte k nabíjení jiných spotřebičů!
– Během normálního provozu se baterie nevyjímají. Baterie vyjměte pouze pokud má být
spotřebič zlikvidován (viz odst. V.EKOLOGIE).
– Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu adaptéru.
– Zabraňte tomu, aby napájecí přívod adaptéru volně visel přes hranu pracovní desky, kde
by na něho mohly dosáhnout děti.
– Neovinujte napájecí přívod kolem spotřebiče, prodlouží se tak jeho životnost.
– Napájecí přívod adaptéru nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty,
otevřeným plamenem a nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
– Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v tomto
návodu!
– Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče
a příslušenství (např. znehodnocenípotravin,poraněníoostřínožů,atd.)
a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených
bezpečnostních upozornění.
II.POPISSPOTŘEBIČE (obr. 1)
A-pohonnájednotka
A1 - Bezpečnostní spínač*
A2 - Spínač (ON/OFF)
A3 - Indikátor baterie
B-mixovacínástavec E - konektor pro nabíjení
C-nádobamixovací F - adaptér nabíjení
D-nabíjecínástavecadržák
4
CZ

* Pro zapnutí spotřebiče je nutné stisknout bezpečnostní spínač a následně spínač A2.
III.PŘÍPRAVAKPOUŽITÍ
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte příslušenství. Ze spotřebiče odstraňte
všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Před prvním použitím umyjte
části, které přijdou do styku s potravinami, v horké vodě s přídavkem saponátu, důkladně
opláchněte čistou vodou a vytřete do sucha.
Před prvním použitím nechejte spotřebič plně nabít (viz. část V.UKLÁDÁNÍANABÍJENÍ
POHONNÉJEDNOTKY). Při každém dalším použití se ujistěte se, že je spotřebič plně
nabitý (po odpojení z nabíjecího adaptéru bude svítit při zapnutí kontrolka na úrovni
„MAX“). Pokud spotřebič signalizuje blikáním na úroveň „MIN“, baterie je téměř vybitá a je
třeba ji nabít.
Spotřebič obsahuje bezpečnostní tlačítko (A1), které je nutno při chodu stisknout a držet.
V opačném případě nebude přístroj uveden do chodu (doporučujeme jedním prstem držet
toto bezpečnostní tlačítko a druhým držet tlačítko (A2) pro uvedení spotřebiče do chodu).
Nasazeníaodejmutímixovacíhonástavce(B)
Mixovací nástavec B nasuňte na pohonnou jednotku A, následně pootočením upevněte
(obr. 2). Odejmutí nástavce provedete opačným způsobem.
IV.POUŽITÍPŘÍSLUŠENSTVÍ
Následující typy zpracování považujte za příklady a za inspiraci, jejichž účelem není
poskytnout návod, ale ukázat možnosti různého zpracování potravin. Časy příprav
(zpracování) potravin jsou pouze přibližné, závisejí na množství, druhu i kvalitě použitých
substancí a pohybují se v jednotkách sekund až minut. Množství zpracovávaných potravin
volte tak, aby nedošlo při jejich zpracování k překročení maximálního obsahu nádob
označené ryskou. Větší množství zpracovávaných potravin je nutné rozdělit na několik
dávek a průběžně kontrolovat obsah nádob.
Doporučujeme občas práci přerušit, spotřebič vypnout a odstranit případné potraviny,
které se nalepily na mixovací/šlehací nástavec, srpovitý nůž, nádoby nebo víko (viz. ods.
I.BEZPEČNOSTNÍUPOZORNĚNÍ).
Mixovacínástavec(B)
Buďteopatrní,břitynožejsouvelmiostré! Je určen k míchání šťáv, mléčných koktejlů,
mléka, omáček, polévek, majonézy, dětské a dietní výživy, výrobě pyré, apod.
POZOR: Maximální doba zpracování je 1minuta. Poté dodržte pauzu 10-15minut
nutnou k ochlazení pohonné jednotky.
Sestavený tyčový mixér A uchopte do ruky a mixovací nástavec B vložte do nádoby C
naplněné potravinami. Stisknutím spínače A2 uvedete pohonnou jednotku do chodu. Při
práci pohybujte mixérem v nádobě tak, aby došlo k dokonalému zpracování potravin.
Potraviny budou zpracovány cca za 10 sekund až 1 min. Po ukončení činnosti uvolněte
spínač, nástavec vyjměte z nádoby a vyčistěte.
5
CZ

Doporučení
– Pevnější substance je vhodné rozkrájet na malé kousky. Nezpracovávejte velmi tvrdé
materiály (např. kostky ledu apod.). Nůž by se zbytečně brzy otupil.
– Tvrdé suroviny (např. luštěniny, sojové boby apod.) namočte před zpracováním do vody.
– Čím déle potraviny mixérem zpracováváte, tím bude výsledek jemnější.
– U tekutin, které tvoří pěnu (např. mléko) nikdy nenaplňujte nádobu C až po rysku „MAX“,
aby nedošlo k přetečení.
– Pokud nejste s výsledkem spokojeni, spotřebič vypněte, pomocí stěrky suroviny
promíchejte, odeberte část surovin nebo přidejte trochu tekutin.
Množstvípotravinačaszpracování
Potravina Max.množství Čas
Dětská strava, polévky, omáčky 100 – 500 ml 60 s
Koktejly a míchané nápoje 100 – 500 ml 60 s
Ovoce a zelenina 100 – 200 g 30 s
Těsta 100 – 500 ml 60 s
V.UKLÁDÁNÍANABÍJENÍPOHONNÉJEDNOTKY
1) Pokud Vám začne při chodu přístroje blikat kotrolka na úrovni „MIN“, spotřebič vypněte.
2) Sejměte mixovací nástavec a vložte jej do nabíjecího nástavce. Mixovací nástavec
může být do nástavce vložen také, avšak pouze do přihrádky, která není určena k
nabíjení spotřebiče. (obr.3)
3) Zapojte konektor pro nabíjení do zdířky napájení, která je umístěna v nabíjecím
nástavci. Poté zapojte napájecí adaptét do elektrické sítě. Indikátor nabíjení baterie
bude blikat. Spotřebič obsahuje 3 LED diody. Pokud budou svítit všechny 3 (až do
úrovně MAX), je přístroj nabitý a připraven k použití.
4) Nabíjení baterie trvá přibližně 2 hodiny. Kapacita baterie je cca 15 min.
5) Poté, co se přístroj nabije, odpojte adapter nabíjení od elektrické sítě a z nabíjecího
nástavce. Přístroj ponechejte v nabíjecím nástavci, který zároveň slouží k uskladnění,
nebo vytáhněte z nabíjecího nástavce a podle potřeby sestavte a použijte.
VI.ÚDRŽBA
Nepoužívejtedrsnéaagresivníčisticíprostředky!
Čištění pohonné jednotky A, provádějte vlhkým hadříkem s přídavkem saponátu. Dbejte
nato,abysedovnitřníchčástínedostalavoda! Veškeré příslušenství ihned po použití
umyjte v horké vodě s přídavkem saponátu, opláchněte čistou vodou a utřete do sucha (na
příslušenství C, můžete požít i myčku nádobí – ne však na mixér B). Koncovka s hřídelí
mixéru B se při čištění nesmí ponořit.
Při čištění mixovacího nástavce B pracujte velmi opatrně. Dbejte na to, aby řezné hrany
příslušenství nepřišly do styku s tvrdými předměty, které je otupují a tím snižují jejich
účinnost. Některé potraviny mohou určitým způsobem příslušenství zabarvit. To však nemá
na funkci spotřebiče žádný vliv a není důvodem k reklamaci spotřebiče. Toto zabarvení
obvykle za určitou dobu zmizí. Výlisky z plastu nikdy nesušte nad zdrojem tepla (např.
kamna,el./plynovýsporák).
Spotřebič po očištění uložte na suchém, bezprašném a bezpečném místě, mimo dosah
dětí a nesvéprávných osob.
6
CZ

VII.EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich
správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty
zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje
a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské
zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si
vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrowin.cz).
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy
uděleny pokuty.
Údržburozsáhlejšíhocharakteruneboúdržbu,kterávyžadujezásahdovnitřních
částíspotřebiče,musíprovéstodbornýservis!
Nedodrženímpokynůvýrobcezanikáprávonazáručníopravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 577 055 333
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
VIII.TECHNICKÁDATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku
Příkon (W) uveden na typovém štítku
Objem nádoby - sekací (ml) 700
Hmotnost pohonné jednotky (kg) cca 0,5
Na výrobek bylo vydáno ES prohlášení o shodě podle zákona č. 22/1997 Sb. v platném
znění. Výrobek splňuje požadavky níže uvedených nařízení vlády v platném znění:
– NV č. 17/2003 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na elektrická zařízení
nízkého napětí (odpovídá Směrnici Rady č. 2006/95/ES v platném znění).
– NV č. 616/2006 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na výrobky z hlediska jejich
elektromagnetické kompatibility (odpovídá Směrnici Rady č. 2004/108/ES v platném
znění).
Na výrobek bylo vydáno prohlášení o shodě podle zákona č. 258/2000 Sb. o ochraně
veřejného zdraví v platném znění. Výrobek odpovídá svými vlastnostmi požadavkům
stanoveným vyhláškou MZ č. 38/2001 Sb. o hygienických požadavcích na výrobky
určené pro styk s potravinami a pokrmy. Výrobek je v souladu s Nařízením Evropského
parlamentu a Rady č. 1935/2004/ES o materiálech a předmětech určených pro styk
s potravinami.
7
CZ

Nepodstatné odchylky od standardního provedení, které nemají vliv na funkci výrobku, si
výrobce vyhrazuje.
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných
tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečí udušení. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
VÝROBCE: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Česká republika.
8
CZ

eta
7055
NÁVOD NA OBSLUHU
I. BEZPEČNOSTNÉUPOZORNENIA
— Pred prvým uvedením do prevádzky si starostlivo prečítajte návod na obsluhu,
prehliadnite vyobrazenie a návod uschovajte na neskoršie použitie. Inštrukcie v návode
považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu užívateľovi
spotrebiča.
— Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
Vidlicu napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky
podľa STN!
—
Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných častí, ktoré sa pri
používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred čistením
alebo údržbou, spotrebič vypnite a odpojte od elektrickej siete
vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
— Spotrebič vždy odpojte od napájania, pokiaľ ho nechávate
bez dozoru ak ho nechávate bez dozoru a pred montážou,
demontážou alebo čistením.
— Ak sa napájací prívod tohto spotrebiča poškodí, musí byť
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej
situácie.
— V prípade, že budete spracovávať horúcu kvapalinu (mixovanie
horúcej polievky so zeleninou a pod.), zachovajte opatrnosť,
pretože môže vystreknúť z nádoby vplyvom náhleho varu.
— Pri manipulácii s príslušenstvom (ponorným mixérom) postupujte
opatrne, nôž je veľmi ostrý!
— Spotrebič nikdy nepoužívajte, ak má poškodený napájací
prívod alebo vidlicu, ak nepracuje správne, ak spadol na zem
a poškodil sa. V takých prípadoch ho odneste na kontrolu do
špecializovaného servisu, aby preverili, či je bezpečný a správne
funguje.
— Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a
osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom
alebo boli poučené o používaní tohto spotrebiča bezpečným
spôsobom a porozumeli prípadným nebezpečenstvám. Deti
si so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú
užívateľom nesmú vykonávať deti bez dozoru.
—Vidlicunapájaciehoprívodunezasúvajtedoelektrickejzásuvkyanevyťahujteju
znejmokrýmirukamiaťahanímzanapájacíprívod!
— Pohonnú jednotku nikdy neponárajte do vody, ani ju neumývajte prúdom vody!
— Príslušenstvo nezasúvajte do žiadnych telesných otvorov.
9
SK

— Spotrebič používajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho
prevrhnutie a v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr. sporáka,kachlí,
variča) alebo vlhkých povrchov (ako sú výlevky,umývadlá).
— Spotrebič je určený iba na použitie v domácnosti a podobné účely (príprava pokrmov)!
Nie je určený na komerčné použitie a pre používanie v prostredí ako sú kuchynky pre
personál obchodov, kancelárií alebo fi riem, alebo v iných pracovných prostrediach.
Spotrebič nie je určený ani pre používanie klientmi v hoteloch, moteloch, zariadeniach
poskytujúcich nocľah s raňajkami a iných ubytovacích zariadení.
— Spotrebič používajte iba s príslušenstvom určeným pre tento typ. Použitie iného
príslušenstva môže predstavovať nebezpečenstvo pre obsluhu.
— Nikdy nezapínajte spotrebič prázdny!
— Nesnímajte príslušenstvo, keď je pohonná jednotka v činnosti!
— Pracovné nástavce z hľadiska bezpečnosti nemožno vymeniť za chodu pohonnej
jednotky.
— Skôr ako snímete príslušenstvo alebo pohonnú jednotku z nádoby, počkajte, aby sa
rotujúce časti celkom zastavili.
— Pri manipulácii s ponorným mixérom postupujte opatrne, nôž je veľmi ostrý!
— Pri mixovaní, miešaní, alebo šľahaní tekutín nikdy neprekročte odporúčané množstvo
500 ml a tekutiny spracúvajte iba v mixovacej nádobe.
— Nespracúvajte potraviny s teplotou vyššou ako80°C.
— Nikdy nevsúvajte napríklad prsty,vidličku,nôž,stierku,lyžicu do rotujúcich častí
spotrebiča a príslušenstva.
— Nedovoľte deťom používať spotrebič bez dozoru!
— Ak sa potraviny začnú zachytávať na príslušenstve (napríklad nožoch,metličke,
nádobe) spotrebič vypnite a príslušenstvo opatrne očistite (například stierkou).
— Pravidelne kontrolujte stav napájacieho prívodu adaptéra.
— Nenechávajte visieť napájací prívod cez hranu stolu alebo linky, kde ho môžu stiahnuť
deti
— Nikdy nenabíjajte spotrebič s poškodeným nabíjacím podstavcom, alebo nabíjacím
adaptérom.
— Nabíjací podstavec, ani nabíjací adaptér nepoužívajte na nabíjanie iných spotrebičov!
— Počas normálnej prevádzky sa batérie nevynímajú. Batérie vyberte iba ak má byť
spotrebič zlikvidovaný (pozri odsek V.EKOLÓGIA).
— Sieťový adaptér dodaný so spotrebičom je určený len pre tento spotrebič, nepoužívajte
ho na iné účely. Súčasne pre tento spotrebič používajte len k nemu dodaný sieťový
adaptér, pre dobíjanie nepoužívajte iný typ adaptéra (napr. od iného spotrebiča).
— Neovíjajte napájací prívod okolo spotrebiča, predĺžite tak jeho životnosť.
— Napájací prívod adaptéra nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi,
otvoreným plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
— V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškozený
a vyhovoval platným normám.
— Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný
v tomto návode!
— Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
a príslušenstva (napríklad znehodnoteniepotravín,poranenieoostrienoža,požiar,
atď.) a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora
uvedených bezpečnostných upozornení.
10
SK

II.OPISSPOTREBIČA (obr. 1)
A —pohonnájednotka
A1 — bezpečnostný spínač*
A2 — Spínač (ON/OFF)
A3 — Indikátor batérie
B —mixovacínástavec
C —nádobanamixovanie
D —nabíjacínástavecadržiak
E —konektorpronabíjanie
F —adaptérnabíjania
* Pre zapnutie spotrebiča je nutné stlačiť bezpečnostný spínač a následne spínač A2.
III.PRÍPRAVANAPOUŽITIE
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte príslušenstvo. Zo spotrebiča odstráňte
všetky prípadné priľnavé fólie, nálepky alebo papier. Pred prvým použitím umyte všetky
časti, ktoré sa dostanú do styku s potravinami, v teplej vode so saponátom, dôkladne ich
opláchnite čistou vodou a utrite dosucha.
Pred prvým použitím nechajte spotrebič plne nabiť (viď. časť V.UKLADANIEA
NABÍJANIEPOHONNEJJEDNOTKY). Pri každom ďalšom použití sa uistite , že je
spotrebič plne nabitý (po odpojení z nabíjacieho adaptéra bude svietiť pri zapnutí kontrolka
na úrovni „MAX“). Ak spotrebič signalizuje blikaním na úroveň „MIN“, batéria je takmer
vybitá a treba ju nabiť.
Spotrebič obsahuje bezpečnostné tlačidlo (A1), ktoré je nutné pri chode stlačiť a držať.
V opačnom prípade nebude prístroj uvedený do chodu (odporúčame jedným prstom držať
toto bezpečnostné tlačidlo a druhým držať tlačidlo (A2) pre uvedenie spotrebiča do chodu).
Nasadenieasňatiemixovaciehonadstavca(B)
Mixovací nadstavec B nasuňte na pohonnú jednotku A, potom ho pootočením upevnite
(obr. 2). Sňatie urobte opačným spôsobom.
IV.POUŽITIEPRÍSLUŠENSTVA
Nasledujúce typy spracovania považujte za príklady a inšpiráciu, ich účelom nie je
poskytnúť návod, ale ukázať možnosti rôzneho spracovania potravín. Čas prípravy
(spracovania) potravín je približný, závisí od množstva, druhu i kvalite použitých substancií
a pohybuje sa v rozsahu sekúnd až minút. Množstvo spracovávaných potravín voľte tak,
aby nedošlo pri ich spracovaní k prekročeniu maximálneho obsahu nádob označeného
ryskou. Väčšie množstvo spracovávaných potravín je nutné rozdeliť na niekoľko dávok
a priebežne kontrolovať obsah nádob.
Odporúčame prácu občas prerušiť, spotrebič vypnúť a odstrániť prípadne potraviny, ktoré
sa nalepili na mixovací/šľahací nadstavec, kosákovitý nôž, nádobu alebo veko (pozri text
I.BEZPEČNOSTNÉUPOZORNENIA).
Mixovacínadstavec(B)
Pozor,ostriasúveľmiostré! Nadstavec je určený na miešanie štiav, mliečnych koktajlov,
mlieka, omáčok, polievok, majonézy, detskej a diétnej výživy, výrobu pyré a podobne.
11
SK

POZOR: Maximálna doba spracovania je 1minúta. Potom dodržte 10—15minút
prestávku, aby sa ochladila pohonná jednotka.
Zostavený tyčový mixér A chyťte do ruky a mixovací nadstavec B vložte do nádoby C
naplnenej potravinami. Stlačte spínač A2 a uveďte pohonnú jednotku do činnosti. Pri práci
pohybujte mixérom v nádobe tak, aby sa potraviny dokonale spracovali. Potraviny budú
spracované asi za 10 sekúnd až 1 minútu. Po skončení činnosti uvoľnite spínač, nadstavec
vyberte z nádoby a očistie ho.
Odporúčanie
— Pevnejšie potraviny je vhodné rozkrájať na malé kúsky. Nespracovávajte veľmi tvrdé
suroviny (napríklad kocky ľadu a pod.). Nôž by sa zbytočne čoskoro otupil.
— Tvrdé suroviny (napr. strukoviny, sójové boby a pod.) namočte před spracovaním do
vody.
— Čím dlhšie budete potraviny mixérom spracúvať, tým bude výsledok jemnejší.
— Pri tekutinách, ktoré tvoria penu (napríklad mlieko) nikdy nenaplňujte nádobu C až po
rysku „MAX“, aby nedošlo k pretečeniu.
— Pokiaľ nie ste s výsledkom spokojní, spotrebič vypnite, pomocou stierky suroviny
premiešajte, odoberte časť surovín alebo pridajte trochu tekutiny.
Množstvopotravíničasspracovania
Potravina Max.množstvo Čas
Detská strava, polievky a omáčky 100 — 500 ml 60 s
Koktaily a miešané nápoje 100 — 500 ml 60 s
Ovocie a zelenina 100 — 200 g 30 s
Cestá 100 — 500 ml 60 s
V.UKLADANIEANABÍJANIEPOHONNEJJEDNOTKY
1) Ak Vám začne pri chode prístroja blikať kontrolka na úrovni „MIN“, spotrebič vypnite.
2) Odstráňte mixovací nástavec a vložte ho do nabíjacieho nástavca. Mixovací nástavec
môže byť do nástavca vložený tiež, ale len do priehradky, ktorá nie je určená na
nabíjanie spotrebiča. (Obr.3)
3) Zapojte konektor pre nabíjanie do otvoru napájania, ktorý je umiestnený v nabíjacom
nástavci. Potom zapojte napájací adaptét do elektrickej siete. Indikátor nabíjania batérie
bude blikať. Spotrebič obsahuje 3 LED diódy. Ak budú svietiť všetky 3 (až do úrovne
MAX), je prístroj nabitý a pripravený na použitie.
4) Nabíjanie batérie trvá približne 2 hodiny. Kapacita batérie je cca 15 min.
5) Potom, čo sa prístroj nabije, odpojte adaptér nabíjania od elektrickej siete a z
nabíjacieho nástavca. Prístroj ponechajte v nabíjacom nadstavci, ktorý zároveň slúži
na uskladnenie, alebo vytiahnite z nabíjacieho nástavca a podľa potreby zostavte a
použite.
12
SK

VI.ÚDRŽBA
Nepoužívajtedrsnéaagresívnečistiaceprostředky!
Pohonnú jednotku A ošetrujte mäkkou handričkou navlhčenou vo vode so saponátom.
Dbajtenato,abysadovnútornýchčastínedostalavoda! Všetko príslušenstvo
ihneď po použití umyte v roztoku teplej vody a saponátu, opláchnite čistou vodou a utrite
(na příslušenstvo C môžete použiť umývačku riadu — nie však na mixér B). Koncovka
s hriadeľom mixéra B sa pri čistení nesmie ponoriť.
Pri čistení mixéra B pracujte veľmi opatrne, nože sú ostré. Dajte pozor, aby sa ostria
nedostali do styku s tvrdými predmetmi a neotupili sa, čím by sa znížila ich účinnosť.
Niektoré prísady môžu určitým spôsobom príslušenstvo zafarbiť. Nemá to vplyv na funkciu
spotrebiča a nie je to dôvod na reklamáciu spotrebiča. Toto zafarbenie zvyčajne po určitom
čase samo zmizne. Výlisky z plastu nikdy nesušte nad zdrojom tepla (napr. kachľami,el./
plynovýmsporákom).
Spotrebič po očistení uložte na suchom, bezprašnom/bezpečnom mieste, mimo dosahu
detí a nesvojprávnych osôb.
VII.EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú
použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym
odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobku ho odovzdajte na určených zberných
miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete
zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negativných
dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej
likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho
zberného miesta (viď www.envidom.sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu
byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty.
Údržburozsiahlejšiehocharakterualeboúdržbu,ktorávyžadujezásahdo
vnútornýchčastíspotrebiča,musívykonaťibašpecializovanýservis!
Nedodržanímpokynovvýrobcuzanikáprávonazáručnúopravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 577 055 333 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
VIII.TECHNICKÉÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku
Príkon (W) uvedený na typovom štítku
Objem nádoby — na sekanie (ml) 700
Hmotnosť pohonnej jednotky (kg) asi 0,5
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohoto spotrebiča je 80 dB, čo predstavuje hladinu „A“
akustickéhp výkonu vzhľadom na referenčný akustiský výkon 1 pW.
13
SK

Na výrobok bolo vydané ES vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 264/1999 Z.z. v platnom
znení. Výrobok spĺňa požiadavky nižšie uvedených nariadení vlády v platnom znení:
— NV č. 308/2004 Z.z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požadavkách
a postupoch posudzovania zhody pre elektrické zariadenia, ktoré sa používajú v určitom
rozsahu napätia (zodpovedá Smernici Rady č. 2006/95/ES v platnom znení).
— NV č. 194/2005 Z.z. o podrobnostiach o technických požiadavkách na výrobky
z hľadiska elektromagnetickej kompatibility (zodpovedá Smernici Rady č. 2004/108/ES
v platnom znení).
Na výrobok bolo vydané vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 272/1994 Z.z. o ochrane
zdravia ľudí v platnom znení. Výrobok je v súlade s Nariadením Európskeho parlamentu
a Rady č. 1935/2004/ES o materiáloch a predmetoch určených pre styk s potravinami.
Výrobca si vyhradzuje nepodstatné zmeny štandardného vyhotovenia, ktoré nemajú vplyv
na funkciu výrobku.
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných
tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR
PLAYPENS.THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečenstvo udusenia. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na
hranie.
VÝROBCA: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Česká republika.
VÝHRADNÝDOVOZCAPRESR: ETA - Slovakia, spol. s.r.o., Stará Vajnorská 8, 831 04
Bratislava 3.
14
SK

eta
7055
INSTRUCTIONS FOR USE
I.SAFETYWARNING
– Before the first use, read the instructions for use carefully, look at the picture and store
the instructions for use for the future. Consider the instructions for use as a part of the
appliance and pass them on to any other user of the appliance.
– Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket. The
power cord plug has to be connected to the properly connected and grounded socket
according.
– The appliance is designed only for household use and similar applications (preparing
food)! It is not designed for commercial use and for use in facilities such as kitchenettes
for staff in shops, offi ces or farms, or in other work environments. The appliance is not
intended for use by clients in hotels, motels, B&B facilities and other accommodation
facilities.
–Donotinserttheplugtoortakeitoutofasocketwithwethandsanddonotpull
thepowercord!
– Never immerse the drive unit into water or wash it in running water!
–
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
– Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if it
does not work properly, if it fell down and was damaged or if it fell
into water. In this case take the appliance to a special service to
check its safety and proper function.
– Before replacing accessories or accessible parts, which move
during operation, before assembly and disassembly, before
cleaning or maintenance, turn off the appliance and disconnect it
from the mains by pulling the power cord from the power socket!
– If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be
replaced by the producer, its service technician or a similarly
qualified person so as to prevent dangerous situations.
– Be careful when handling the accessories (immersion blender), the
knife is very sharp!
– In case you are going to process hot liquid (mixing a hot soup
with vegetables etc.), be careful because it may spurt out of the
container because of sudden boil.
– Always unplug the appliance from power supply if you leave it
unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
15
GB

– Use the appliance in the working position only at places with no risk of turning over and
in sufficient distance from heat sources (e.g. heater,stove,grill,etc.) and wet surfaces
(e.g. sinks,washbasins,etc.)
– Use the appliance designed for this type only. Using another appliance can represent
a risk for the operator.
– Do not insert the appliance into anybody holes.
– Do not switch on the appliance without substances put in!
– Do not remove the appliance if the drive unit is in operation!
– The work adapters cannot be exchanged when the drive unit is in operation for safety
reasons.
– Before you remove the appliance or the drive unit from the container, let the rotating
parts stop completely.
– When mixing, blending, whisking liquids, never put in more liquid than 500 ml and
process the liquids only in the mixing container.
– Do not process food at temperature exceeding about80°C.
– Neverinsert e.g. fingers,fork,knife,spatula or spoon into the rotating parts of the
appliance and the accessories.
– Do not let children use the appliance without supervision!
– If the processed food starts to stick to the appliance (e.g. on knives,thebeater,the
container), switch off the appliance and clean the accessories carefully (e.g. using
aspatula).
– Check the condition of the power cord of the appliance regularly.
– Make sure that the power cord does not hang over the edge of the working table where
children could reach it.
– Do not wind the power cord around the appliance; this will extend its life.
– The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire; it must not be
sunk into water or bent over sharp edges.
– If you need to use the extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with
the valid standards.
– The adaptor supplied with this appliance is intended for this appliance only, do not use
it for other purposes. Also, use only the supplied adaptor with this appliance, do not use
any other adaptor for charging (e.g. from another appliance).
– Never charge the appliance with a damaged charging stand or charging adaptor.
– Do not use the charging stand or the charging adapter to charge other appliances!
– Do not remove batteries during normal operation. Reomove the batteries only when the
appliance is to be disposed of (see. section V.ECOLOGY).
– Never use the appliance for any other purpose than for that described in these
instructions for use!
– The producer does not undertake any responsibility for damage caused by improper use
of the appliance and the accessories (e.g. fooddeterioration,injurybyknifeedge,
fire,etc.) and its guarantee does not cover the appliance in the case of failure to comply
with the safety warnings above.
II.DESCRIPTIONOFTHEAPPLIANCE (Fig. 1)
A–propulsionunit
A1 – safety switch*
A2 – ON/OFF switch
A3 – Battery indicator
B–blendingattachment
C–blendingdish
16
GB

D–chargingattachmentandholder
E–chargingconnector
F–chargingadaptor
* For start motor is neccessary to push safety switch.
III.PREPARATIONFORUSE
Remove all the packing material and take out the accessories. Remove all possible
adhesion foils, stick-on labels or paper from the appliance. Before the first use, wash the
parts that will be in contact with food in hot water with detergent, rinse thoroughly with
clean water and wipe it dry.
Charge the appliance fully before first use (see. section V.STORINGANDCHARGING
THEPROPULSIONUNIT). Make sure the appliance is fully charged when using it every
time (after unplugging the charging adaptor, the indicator will light up at “MAX” level when
the appliance is on. If the indicator flashes at the “MIN” level, the battery is almost empty
and needs to be recharged.
The appliance is equipped with a safety button (A1) which needs to be held down during
operation. Otherwise the appliance will not operate (we recommend holding the safety
button with one finger and holding the A2 button to put the appliance into operation with
another finger.
Mountingandremovalofthemixingadapter(B)
Slide mixing adapter B to drive unit A, then fix it by turning it (Fig. 2). Remove the adapter
in the opposite direction.
IV.USINGACCESSORIES
Please consider the following tips for preparing food as examples and inspiration,
the purpose of which is not to provide instructions, but to show various possibilities of
preparing food. The times of food preparation (processing) are only approximate and they
range from seconds to minutes. Choose the amount of the processed food so that the
maximum volume of the containers marked with the gaugeline is not exceeded. Bigger
amount of processed food has to be divided into several doses and the volume of the
containers has to be checked regularly.
We recommend stopping work from time to time, switching off the appliance and removing
possible food that was stuck onto the mixing/whisking adapter, the sickle-shaped knife, the
containers or the lid (see par. I.SAFETYWARNING).
Mixingadapter(B)
Becareful,knifeedgesareverysharp! The mixer is intended for mixing juices, milk
shakes, milk, sauces, soups, mayonnaise, children‘s and dietary food, for making purée,
etc.
ATTENTION: The maximum time of processing is 1minute. Then wait for
10-15minutes, which is necessary for the drive unit to cool down.
Hold stick mixer A in your hand and put mixing adapter B into container C filled with food.
By pushing switch A2 you will start the drive unit. When working, move the mixer in the
container to process the food thoroughly.
17
GB

Food is processed in about 10 seconds to 1 minute. After finishing work, release the
switch, remove the adapter from the container and clean it.
Recommendation
– It is recommended to cut tough ingredients into small pieces. Do not process very hard
materials (e.g. ice cubes, etc.). The knife would be blunt soon.
– Hard ingredients (e.g. legumes, soya beans, etc.) should be soaked in water before
processing.
– The longer you process the food with the mixer, the smoother the result will be.
– In the case of liquids that create foam (e.g. milk), never fill container C up to the „MAX“
gauge mark to prevent overflowing.
– If you are not satisfied with the result, switch off the appliance, mix the ingredients with
spatula, take some part of the ingredients or add a little liquid.
Amountofthefoodandprocessingtimes
Food Max.amount Time
Baby food, soups and sauces 100 – 500 ml 60 sec.
Shakes and mixed drinks 100 – 500 ml 60 sec.
Fruits and vegetables 100 – 200 g 30 sec.
Batters 100 – 500 ml 60 sec.
V.STORINGANDCHARGINGTHEPROPULSIONUNIT
1) If the indicator starts flashing at the “MIN” level during operation, turn the appliance off.
2) Remove the blending attachment and place it into the charging attachment. The
blending attachment may be placed in the stand as well but only in a compartment that
is not intedned for charging the appliance. (pic. 3)
3) Plug in the charging connector into the charging socket that is placed in the charging
attachment. Then plug the charging adaptor into an el. outlet. The charging indicator will
flash. The appliance is equipped with 3 LED indicators. If all three are lid (up to the MAX
level), the appliance is charged and ready for use.
4) Charging of the battery takes approx. 2 hours. Battery capacity is about 15 minutes.
5) After the appliance is charged, unplug the charging adaptor from the el. outlet and the
charging attachment. Leave the appliance in the charging attachment that also serves
for storing or take it out of the charging attachment and assemble it and use it as
desired.
VI.MAINTENANCE
Donotuseroughandaggressivedetergents!
Clean drive unit A with soft and wet cloth with a little detergent. Makesurethatwater
doesnotgetinsidetheappliance! Wash the accessories in hot water with detergent
right after use, rinse it in clean water and wipe till dry (you can also wash accessories C
in a dishwasher - but not mixer B). The end piece with the shaft of mixer B must not be
immersed during cleaning.
Be very careful when cleaning mixing adapter B. Make sure that the cutting edges of the
accessories are not in contact with hard objects that make them blunt and thus they reduce
their effectiveness.
18
GB

Some food can color the accessories in some way. But this does not affect the function of
the appliance and it is not a reason for a claim. This coloring usually disappears after some
time. Never dry plastic moldings over a heat source (e.g. heater,electric/gasstove).
Store the appliance after cleaning at a dry, dustfree and safe place, out of reach of children
and incapacitated people.
VII.ENVIRONMENTALPROTECTION
If the dimensions allow, there are labels of materials used for production of packing,
components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specified
on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical or
electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For proper
disposal, hand them over at the special collection places where they will be accepted free
of charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural resources
and to prevent possible negative impacts on the environment and human health, which
could be the possible consequences of improper waste disposal. Ask for more details at
the local authorities or at a collection site. Fines can be imposed for improper disposal of
this type of waste in agreement with the national regulations.
Moreextensivemaintenanceormaintenancerequiringinterventionintheinnerparts
oftheappliancemustbecarriedoutbyprofessionalservice!
Failuretocomplywiththeinstructionsofthemanufacturerwillleadtoexpirationof
therighttoguaranteerepair!
VIII.TECHNICALDATA
Voltage (V) specified on the type label
Input (W) specified on the type label
Container volume - chopping (ml) 700
Weight of drive unit (kg) about 0.5
The product has received EC declaration of conformity according to Act as amended.
The product matches the requirements of the below statutory order as amended.
– Committee Regulation No. 2006/95/EC as amended, setting the technical requirements
of the electrical appliance as low.
– Committee Regulation No. 2004/108/EC as amended, setting the technical requirements
of products in terms of their electromagnetic kompatibility.
The product is in conformity with the European Parliament and European Committee
Regulation No. 1935/2004/EC re. Materials and objects designed for contact with food.
The manufacturer reserves the right for any insignificant deviations from the standard
finished product which do not have any effect on the functioning of the product.
HOUSEHOLD USE ONLY.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
PRODUCER: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Czech Republic.
19
GB

eta
7055
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
I.BIZTONSÁGIFIGYELMEZTETÉS
– Első üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót, tekintse meg az
ábrákat és az útmutatót későbbi felhasználás céljaira gondosan őrizze meg. Az útmutató
utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék bármilyen
további felhasználójának.
– Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik-e az Ön elektromos
dugaszolóaljzatában levő feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját
csak a szabvány szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad
becsatlakoztatni!
–
A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent fizikai,
érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy
a készülék működtetésében járatlan személyek is használhatják,
amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék
biztonságos működtetésének módját és az azzal járó veszélyeket.
A gyermek ne játszon a készülékkel! Felügyelet nélkül a gyermek
nem végezheti el a készülék tisztítását, karbantartását! 8 évnél
fi atalabb gyermekek csak a készülék és csatlakozó vezetéke
hatósugarán kívül tartózkodhatnak.
– Tartozékok vagy hozzáférhető részek cseréje előtt, amelyek
használat közben mozgásban vannak, azok beszerelése és
kiszerelése előtt, tisztítás vagy karbantartás előtt kapcsolja
ki a készüléket, és válassza le az el. hálózatról a készülék
csatlakozóvezetéke villásdugója hálózati el. dugaszolóaljzatból
történő kihúzásával!
– Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó
cég, annak szervíz szakembere vagy hasonló minősítéssel
rendelkező személy cserélje ki, hogy elkerüljük ezzel veszélyes
helyzet kialakulását.
– A tartozékokkal (mixelő rúddal) óvatosan járjon el, mivel annak
kése nagyon éles!
– Abban az esetben, ha forró folyadékkal szeretne dolgozni (pl. forró
zöldség leves mixelésénél, stb.), legyen nagyon óvatos, mert a
forró folyadék kifröccsenhet az edényből a hirtelen forrás miatt!
– Ne használja a készüléket, ha annak csatlakozóvezetéke vagy
villásdugója sérült, ha nem működik rendesen, vagy ha az leesett
és megsérült. Ilyen esetekben a készüléket adja át át szakszervizi
vizsgálatokra, annak biztonságossága és helyes működése
ellenőrzése céljából.
20
H
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other eta Mixer manuals