eta 0348 User manual

1/ 29
4-8
Elektrický pilník na chodidla a paty •
Návod k obsluze
9-13
Elektrický pilník na chodidlá a päty •
Návod NA obsluHu
14-18
•
useR MANuAl
19-23
•
kezelÉsI ÚTMuTATÓ
24-29
•
INSTRUKCJA OBSŁUGI
GB
H
PL
7/12/2015

2/ 29
A
A2
A3
A1
A4
B
B1
B2
C
1
CLICK
ON
OFF
3
5
CLICK
1
1
2
6
4
7
CLICK
8
I
0
0/Izobrazené symboly
na spínači

3/ 29
CZ
SK
GB
HU
PL
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ 4
II. POPIS PŘÍSLUŠENSTVÍ 6
III. PŘÍPRAVA A POUŽITÍ 6
IV. ÚDRŽBA 7
V. EKOLOGIE 7
VI. TECHNICKÁ DATA 7
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 9
II. POPIS PRÍSLUŠENSTVA 11
III. PRÍPRAVA A POUŽITIE 11
IV. ÚDRŽBA 12
V. EKOLÓGIA 12
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE 13
I. SAFETY NOTICE 14
II. DESCRIPTION OF THE ACCESSORIES 16
III. PREPARATION AND USE 16
IV. MAINTENANCE 17
V. ENVIRONMENT 17
VI. TECHNICAL DATA 18
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS 19
II. A KÉSZÜLÉK TARTOZÉKOK LEÍRÁSA 21
III. ELŐKÉSZÍTÉS ÉS HASZNÁLAT 21
IV. KARBANTARTÁS 22
V. KÖRNYEZETVÉDELEM 22
VI. MŰSZAKI ADATOK 23
I. UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 24
II. OPIS WYPOSAŻENIA 26
III. PRZYGOTOWANIE I UŻYCIE 26
IV. KONSERWACJA 27
V. EKOLOGIA 28
VI. DANE TECHNICZNE 28

4
CZ
/ 29
Elektrický pilník na chodidla a paty
eta
0348
Návod k obsluze
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu
uživateli spotřebiče.
–
k
–
Tento spotřebič nesmějí používat děti ani osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností
a znalostí a to i když jsou pod dozorem nebo
byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným
způsobem a rozumí případným nebezpečím. Na
děti by se mělo dohlížet, aby se zajistilo, že si
nebudou se spotřebičem hrát.
– Strojek nikdy neponořujte do vody!
– Při manipulaci se spotřebičem postupujte tak, aby
nedošlo k poranění osob (např. pořezání) nebo
k poškození spotřebiče.
– Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud nepracuje
správně, pokud upadl na zem a poškodil se.
– Spotřebič chraňte proti prachu, chemikáliím, nadměrné vlhkosti, toaletním potřebám,
tekutým kosmetickým přípravkům, velkým změnám teplot a nevystavujte ho přímému
slunečnímu záření.
– Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např.
, apod.)!
– Spotřebič nepoužívejte, pokud je roler poškozen, pokud má viditelné praskliny nebo
trhliny nebo pokud je roler protržen.
– Strojek není určen pro úpravu srsti, pokožky zvířat.
–
Pokud byl spotřebič skladován při nižších teplotách, nejprve jej aklimatizujte, čímž se
odstraní ztuhlost mazacího tuku v ložiskách a zachová se mechanická pevnost dílů z plastu.

5
CZ
/ 29
– Spotřebič ani příslušenství nezasunujte do žádných tělesných otvorů.
–
V případě zablokování nástavce, je třeba přístroj ihned vypnout a odstranit příčinu problému.
– Zapnutý strojek nepokládejte na měkké povrchy (např. postel, ručníky, povlečení,
koberce), mohlo by dojít k poškození těchto věcí nebo spotřebiče.
– Nenechávejte spotřebič bez dozoru, pokud je zapnutý.
– Hlavici neodnímejte za chodu z pohonné jednotky.
– Nepoužívejte spotřebič venku
– Dbejte na to, aby se Vaše vlasy, oděv a doplňky se nedostaly do nebezpečné blízkosti
rotujících části! Vyhnete se tak riziku jejich namotání na příslušenství.
– Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v tomto
návodu!
–
Spotřebič používejte pouze s příslušenstvím určeným pro tento typ. Použití neschváleného
příslušenství může způsobit zranění.
– : Při nesprávném používání spotřebiče, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
– Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech nebo výrobku jsou přeloženy
a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
– Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným zacházením se spotřebičem (např.
, , , ) a není odpovědný ze záruky za
spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění. Používání
tohoto přístroje nelze chápat jako náhradu lékařské péče.
– spotřebič neslouží k léčbě jakýchkoliv symptomů onemocnění pokožky. Osoby trpící
imunodeficiencí, hemofilií, diabetem, alergici, děti nebo starší osoby, osoby s nemocnou
nebo zjizvenou pokožkou v místě aplikace, osoby s poruchou soustředění nebo
špatným prokrvením pokožky by neměli spotřebič používat. Použití spotřebiče případně
konzultujte se svým ošetřujícím lékařem.
– Nepoužívejte přístroj na dětech, nesvéprávných osobách či osobách, které nedokáží
vyjádřit své pocity.
– spotřebič se nesmí používat, pokud se cítíte unavení, oslabení. Po užití léků proti
bolesti, sedativ, omamných látek nebo po požití alkoholu, za těchto okolností je snížena
citlivost organizmu na bolest.
– Nepoužívejte spotřebič v blízkostí očí nebo jiných citlivých částí těla.
– Dlouhotrvající použití může způsobit popáleniny a poranění pokožky.
– Nepoužívejte na pokožku, která je červená, podrážděná, zanícené, oteklá, zduřelá,
infikovaná nějakou kožní chorobou nebo s puchýři.
– Nepoužívejte na bradavice, mateřská znaménka, pihy, jizvy, vředy nebo otevřené rány.
– Pokud by se objevily nějaké zdravotní potíže (např. pokožka je po aplikaci silně
podrážděná nebo krvácí, zduřelá místa) přestaňte spotřebič používat a kontaktujte
o radu svého ošetřujícího lékaře.
– Nepoužívejte jednu hlavici pro více osob.
– Nepoužívejte spotřebič během koupání, sprchování nebo saunování a pro ošetření
mokré pokožky.
– Pokud spotřebič nebudete dlouhodobě používat, vyjměte z něj baterii.
– Po vybití baterií je neprodleně vyměňte za nové.
– Pokud baterie teče, okamžitě ji vyměňte, v opačném případě může poškodit spotřebič.

6
CZ
/ 29
– Nevkládejte staré a nové baterie dohromady.
– Nepoužívejte dobíjecí akumulátory.
– Udržujte baterie spotřebič mimo dosah dětí a nesvéprávných osob. Osoba, která spolkne
baterie, musí okamžitě vyhledat lékařskou pomoc.
– Vybitou baterii zlikvidujte vhodným způsobem (viz odst. ).
II. POPIS SPOTŘEBIČE (obr. 1)
A1 – spínač A3 – tlačítko aretace hlavice
A2 – světlo A4 – kryt baterie
– (2 ks)
B1 – roler B2 – kryt
III. POKYNY K OBSLUZE
Odejměte kryt baterie A4. Vložte správnou polaritou 2 kusy alkalické baterie AA (viz
symbol). Kryt opačným způsobem uzavřete (ozve se slyšitelné klapnutí), obr. 2.
(obr. 3, 4)
Před aplikací pokožku důkladně umyjte a řádně osušte. Ze strojku odejměte kryt
Přepnutím spínače A1 se strojek zapne (zobrazený symbol I). Světlo se rozsvítí a roler
v hlavici se roztočí. Přiložte rotující roler na oblast pokožky, kterou chcete ošetřovat.
Jemnými pohyby (dopředu a dozadu nebo ze strany na stranu) nebo i krouživým pohybem
bez přílišného tlaku přejíždějte po pokožce, dokud mozolnatá / zrohovatělá kůže není
odstraněna. V průběhu ošetřovaní pokožky doporučujeme pravidelně strojek vypnout a
pohledem, ale zejména dotykem ruky zkontrolovat, zda jste již dosáhli jemnosti, kterou si
přejete. Poté, co jste dosáhli požadovaných výsledků strojek ihned vypněte přepnutím
spínače A1 (zobrazený symbol 0). Světlo zhasne. Ošetřenou pokožku následně
omyjte, důkladně osušte a naneste „vhodný“ hydratační krém.
– Pro začátek doporučujeme kratší dobu aplikace, protože i při správném použití může
pokožka některých osob reagovat přecitlivěle (např. zčervenáním, orosením). Z tohoto
důvodu omezte dobu aplikace a průběžně kontrolujte reakci pokožky.
– Je-li „mozol“ velký nebo nadměrně tvrdý, bude nutné ošetření pokožky provést
opakovaně s určitým časovým odstupem.
– Přiložte, jemně zatlačte a pak použijte větší tlak, ale vždy tak, abyste se cítili pohodlně.
– Jakmile máte pocit, že roler se dotknul již zdravé pokožky nebo když byl již mozol
odstraněn, přestaňte strojek používat.
i
–
Nevyvíjejte nadměrný tlak na strojek. Pokud se zvýší tlak na strojek tak z
bezpečnostních důvodů se otáčky roleru zpomalí, případně i zcela zastaví.
Zablokováním roleru by následně mohlo dojít k poškození strojku.
– Nepoužívejte na jednou místě po dobu delší než 2–3 sekundy.
– Ihned přestaňte strojek používat, pokud cítíte bolest, podráždění nebo jiné nepříjemné
pocity.

7
CZ
/ 29
(obr. 5)
Roler se používáním postupně otupuje, z tohoto důvodu bude nutné jej časem nahradit.
Strojek vypněte. Stlačte aretační tlačítko A3 následně mírným tahem odejměte hlavici .
Novou hlavici (správnou orientací) zasuňte do strojku až na doraz (uslyšíte klapnutí).
Hlavici vyměňte, pokud ji již nelze řádně vyčistit, je opotřebovaná nebo je poškozená.
Náhradní hlavice zakoupíte v síti prodejen ETA–elektro.
(obr. 2)
Odejměte kryt baterie A4. Vyjměte vybité baterie a vložte správnou polaritou 2 kusy nové
alkalické baterie AA (viz symbol). Kryt opačným způsobem uzavřete.
IV. ÚDRŽBA
Strojek čistěte po každém použití! Povrch strojku i síťový adaptér (pouze když je odpojený
z el. zásuvky) otírejte pouze měkkým vlhkým hadříkem nepoužívejte drsné a agresivní
čisticí prostředky! Pomocí štětečku C odstraňte z roleru ulpělé zbytky pokožky (obr. 6).
Hlavici strojku je možné opláchnout pod tekoucí čistou vodou (obr. 7). Případně můžete
použít i vhodné dezinfekční prostředky. Při jejich aplikaci se, ale řiďte pokyny uvedených
na obalech čisticích/dezinfekčních prostředků. Po očištění nechejte strojek dokonale
oschnout. Před uložením nasaďte na hlavici ochranný kryt (obr. 8).
Stojek, příslušenství, síťový adaptér případně i náhradní baterie skladujte na bezpečném,
suchém a bezprašném místě uvnitř domu, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
V. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich
správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty
zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje
a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské
zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si
vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrowin.cz).
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy
uděleny pokuty. Vybitou baterii bezpečně zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených
speciálních sběrných sítí. Baterii nikdy nelikvidujte spálením!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
VI. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku
Hmotnost strojku (g) 143
Spotřebič třídy ochrany III.
Rozměry (V x D x Š) 35 x 160 x 65 mm

8
CZ
/ 29
Na výrobek bylo vydáno EU prohlášení o shodě podle zákona č. 22/1997 Sb. v platném
znění. Výrobek splňuje požadavky níže uvedených nařízení vlády v platném znění:
– NV č. 17/2003 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na elektrická zařízení
nízkého napětí (odpovídá Směrnici Rady č. 2006/95/ES v platném znění).
– NV č. 616/2006 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na výrobky z hlediska jejich
elektromagnetické kompatibility (odpovídá Směrnici Rady č. 2004/108/ES v platném
znění).
– NV č. 481/2012 Sb., Nařízení vlády o omezení používání některých nebezpečných látek
v elektrických a elektronických zařízeních (odpovídá Směrnici Evropského parlamentu
a Rady 2011/65/EU v platném znění).
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo
jiných tekutin. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS,
BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečí udušení.
Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách.
PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Česká republika.
UPOZORNĚNÍ
Vhodné pro čištění pod vodovodním kohoutem.

9
SK
/ 29
Elektrický pilník na chodidlá a päty
eta
0348
Návod NA obsluHu
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so
záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením
obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
— Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu
užívateľovi spotrebiča.
— Pred prvým uvedením do činnosti si pozorne prečítajte nasledujúce pokyny.
— Spotre
— Tento spotrebič nesmú používať deti ani osoby
so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, a to aj keď sú pod dozorom
alebo boli poučené o používaní spotrebiča
bezpečným spôsobom a rozumejú prípadným
nebezpečenstvám. Čistenie a údržbu veka
vykonávanú používateľom nesmú vykonávať
deti, a to ani ak sú pod dozorom. Na deti by sa
malo dohliadať, aby sa zaistilo, že sa nebudú so
spotrebičom hrať.
— Strojček nikdy neponárajte do vody!
— Pri manipulácii so spotrebičom postupujte tak, aby
ste sa neporanili (neporezali) alebo nepoškodili
spotrebič.
— Nikdy nepoužívajte spotrebič, ak nepracuje
správne, ak spadol na zem a poškodil sa.
—
Spotrebič chráňte pred prachom, chemikáliami, nadmernou vlhkosťou, toaletnými potrebami,
tekutými kozmetickými prípravkami a veľkými zmenami teplôt a nevystavujte ho priamemu
slnku.
— Nie je prípustné akýmkoľvek spôsobom upravovať povrch spotrebiča (napr. pomocou
samolepiacej tapety, fólie, apod)!

10
SK
/ 29
— Spotrebič nepoužívajte, ak je roler poškodený, ak má viditeľné praskliny alebo trhliny,
alebo ak je roler pretrhnutý.
— Strojček nie je určený pre úpravu srsti, pokožky zvierat.
— Ak bol strojček skladovaný pri nižších teplotách, najskôr ho nechajte aklimatizovať.
Odstráni sa tým stuhnutosť mazacieho tuku v ložiskách a zachová sa mechanická
pevnosť plastových dielov.
— Strojček ani príslušenstvo nevsúvajte do žiadnych telesných otvorov.
— V prípade zablokovania rolera, je potrebné spotrebič okamžite vypnúť a odstrániť
príčinu problému.
— Zapnutý strojček neodkladajte na mäkké povrchy (napríklad
).
— Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru!
— Hlavicu neodnímajte za chodu z pohonnej jednotky.
— Dbajte na to, aby sa Vaše vlasy, odev a doplnky sa nedostali do nebezpečnej blízkosti
rotujúcich častí Vyhnete sa tak riziku ich namotania na príslušenstvo.
— Nepoužívajte spotrebič vonku.
— Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný
v tomto návode!
— Spotrebič používajte iba s príslušenstvom určeným pre tento typ. Použitie
neschváleného príslušenstva môže spôsobiť zranenie.
— VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom na
obsluhu, existuje riziko poranenia.
— Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku, sú
preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
— Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča (napr.
) a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič
v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných upozornení. Používanie
tohto prístroja nie je možné chápať ako náhradu lekárskej starostlivosti.
— Spotrebič neslúži na liečbu akýchkoľvek symptómov ochorenia pokožky. Ak trpíte
imunodecienciou, hemofíliou, diabetom, alergici, deti alebo staršie osoby, osoby
s chorou alebo zjazvenou pokožkou v mieste aplikácie, osoby s poruchou sústredenia
alebo zlým prekrvením pokožky by nemali spotrebič používať. Použitie spotrebiča
prípadne konzultujte so svojím ošetrujúcim lekárom
— Nepoužívajte prístroj na deťoch, nesvojprávnych osobách či osobách, ktoré nedokážu
vyjadriť svoje pocity.
— Spotrebič sa nesmie používať, ak sa cítite unavení, oslabení. Po užití liekov proti
bolesti, sedatív, omamných látok alebo po požití alkoholu, za týchto okolností je znížená
citlivosť organizmu na bolesť.
— Nepoužívajte spotrebič v blízkostí očí alebo iných citlivých častí tela.
— Dlhotrvajúce použitie môže spôsobiť popáleniny a poranenia pokožky.
— Nepoužívajte na pokožku, ktorá je červená, podráždená, zapálená, opuchnutá, zdurená,
inkovaná nejakou kožnou chorobou alebo s pľuzgiermi.
—
Nepoužívajte na bradavice, materské znamienka, pehy, jazvy, vredy alebo otvorené rany.
— Ak by sa objavili nejaké zdravotné problémy (napr. pokožka je po aplikácii silne
podráždená alebo krváca na zdurené miesta) prestaňte spotrebič používať a kontaktujte
svojho ošetrujúceho lekára.

11
SK
/ 29
— Nepoužívajte jednu hlavicu pre viac osôb.
— Nepoužívajte spotrebič počas kúpania, sprchovania alebo saunovania a pre ošetrenie
mokrej pokožky.
— Ak spotrebič nebudete dlhšie používať, vyberte z neho batériu.
— Po vybití batérií ich okamžite vymeňte za nové.
— Ak batéria tečie, okamžite ju vyberte, v opačnom prípade môže spotrebič poškodiť.
— Nevkladajte naraz staré a nové batérie a nepoužívajte dobíjacie akumulátory.
— Udržujte batérie a spotrebič mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb. Osoba, ktorá
prehltne batérie, musí okamžite vyhľadať lekársku pomoc.
— Vybitú batériu zlikvidujte vhodným spôsobom (pozri text V. ).
II. OPIS SPOTREBIČA (obr. 1)
A1 — spínač A3 — tlačidlo aretácie hlavice
A2 — svetlo A4 — kryt batérie
(2 ks)
B1 — roler B2 — ochranný kryt
III. POKYNY NA OBSLUHU
Snímte kryt batérie A4. Vložte dovnútra správnou polaritou 2 kusy alkalické batérie AA
(viď symbol). Kryt opačným spôsobom uzatvorte (ozve sa klapnutie), obr. 2.
(obr. 3, 4).
Pred aplikáciou pokožku dôkladne umyte a riadne osušte. Zo strojčeka odstráňte kryt .
Prepnutím spínača A1 sa strojček zapne (zobrazená poloha I). Svetlo sa rozsvieti a
roler v hlavici sa roztočí. Priložte rotujúci roler na oblasť pokožky, ktorú chcete ošetrovať.
Jemnými pohybmi (dopredu a dozadu alebo zo strany na stranu) alebo aj krúživými pohybmi
bez prílišného tlaku prechádzajte po pokožke, kým mozolnatá koža nie je odstránená.
V priebehu ošetrovaní pokožky odporúčame pravidelne strojček vypnúť a pohľadom, ale
najmä dotykom ruky skontrolovať, či ste už dosiahli jemnosti, ktorú si prajete.
Potom, čo ste dosiahli požadované výsledky strojček ihneď vypnite prepnutím spínača A1
(zobrazená poloha 0). Svetlo zhasne. Ošetrenú pokožku následne umyte, dôkladne
osušte a naneste „vhodný“ hydratačný krém.
— Pre začiatok odporúčame kratšiu dobu aplikácie, pretože aj pri správnom použití môže
pokožka niektorých osôb reagovať precitlivene (napr. zčervenaním, orosením). Z tohto
dôvodu obmedzte dobu aplikácie a priebežne kontrolujte reakciu pokožky.
— Ak je „mozoľ“ veľký alebo nadmerne tvrdý, bude nutné ošetrenie pokožky vykonať
opakovane s určitým časovým odstupom ..
—
Priložte, jemne zatlačte a potom použite väčší tlak, ale vždy tak, aby ste sa cítili pohodlne.
— Ako náhle máte pocit, že roler sa dotkol už zdravej pokožky alebo keď bol už mozoľ
odstránený, prestaňte strojček používať.
i

12
SK
/ 29
(obr. 5)
Roler sa používaním postupne otupuje, z tohto dôvodu bude nutné ho časom nahradiť.
Strojček vypnite. Stlačte aretačné tlačidlo A3 následne miernym ťahom odoberte hlavicu
. Novú hlavicu (správnou orientáciou) zasuňte do strojčeka až na doraz (ozve sa
klapnutie). Hlavicu vymeňte, pokiaľ ju už nemožno riadne vyčistiť, je opotrebovaná alebo je
poškodená. Náhradné hlavice zakúpite v sieti predajní ETA—elektro.
Snímte kryt batérie A4. Vložte dovnútra správnou polaritou 2 kusy alkalické batérie AA
(viď symbol). Kryt opačným spôsobom uzatvorte (ozve sa klapnutie), obr. 2.
IV. ÚDRŽBA
Strojček čistite po každom použití! Povrch strojčeka aj sieťový adaptér (iba keď je odpojený
z el. zásuvky) utierajte iba mäkkou vlhkou handričkou nepoužívajte drsné a agresívne
čistiace prostriedky! Pomocou štetca C odstráňte z rolera prichytené zvyšky pokožky
(obr. 6). Hlavicu strojčeka je možné opláchnuť pod tečúcou čistou vodou (obr. 7). Prípadne
môžete použiť aj vhodné dezinfekčné prostriedky. Pri ich aplikácii sa, ale riaďte pokynmi
uvedených na obaloch čistiacich / dezinfekčných prostriedkov. Po očistení nechajte
strojček dokonale oschnúť. Pred uložením nasaďte na hlavicu ochranný kryt (obr. 8).
Strojček, príslušenstvo, sieťový adaptér prípadne aj náhradné batérie skladujte na bezpečnom,
suchom a bezprašnom mieste vnútri domu, mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb.
V. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú
použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym
odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobku ho odovzdajte na určených zberných
miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete
zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych
dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej
likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho
zberného miesta (viď www.envidom.sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu
môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty.
Použitú batériu bezpečne
zlikvidujte prostredníctvom k tomu určených špecializovaných zberných sietí. Batériu nikdy
nelikvidujte spálením!
—
Nevyvíjajte nadmerný tlak na strojček. Ak sa zvýši tlak na strojček tak z bezpečnostných
dôvodov sa otáčky rolera spomalia, prípadne sa rolet úplne zastaví.
Zablokovaním
rolera by následne mohlo dôjsť k poškodeniu strojčeka.
— Nepoužívajte na jednom mieste po dobu dlhšiu ako 2—3 sekundy.
— Ihneď prestaňte strojček používať, ak cítite bolesť, podráždenie alebo iné nepríjemné
pocity.

13
SK
/ 29
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku výrobku
Celková hmotnosť (g) 143
Spotrebič triedy ochrany III.
Rozmery (V x D x Š) 35 x 160 x 65 mm
Na výrobok bolo vydané EU vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 264/1999 Z.z. v platnom
znení. Výrobok spĺňa požiadavky nižšie uvedených nariadení vlády v platnom znení:
— NV č. 308/2004 Z.z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách
a postupoch posudzovania zhody pre elektrické zariadenia, ktoré sa používajú v určitom
rozsahu napätia (zodpovedá Smernici Rady č. 2006/95/ES v platnom znení).
— NV č. 194/2005 Z.z. o podrobnostiach o technických požiadavkách na výrobky
z hľadiska elektromagnetickej kompatibility (zodpovedá Smernici Rady č. 2004/108/ES
v platnom znení).
— Predpis č. 346/2013 Z. z. o obmedzení používania určitých nebezpečných látok
v elektrických zariadeniach a elektronických zariadeniach (zodpovedá Smernici
Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EU v platnom znení).
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER
OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín. TO AVOID DANGER OF
SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO
NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško v kolískach, postieľkach,
kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je
na hranie.
: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4
—
Bráník, Česká republika.
PRE SR: eTA
—
Slovakia, spol. s.r.o., Stará Vajnorská 8,
831 04 Bratislava 3.
uPozoRNeNIe
Vhodné pre čistenie pod vodovodným kohútikom

14
GB
/ 29
eta
0348
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please keep these instructions
including the warranty, the receipt and, if possible, the carton box with the internal packing.
I. SAFETY WARNING
– Please consider the instructions herein as a part of the appliance and pass them over to
the next user of the appliance.
– The appliance is only designated to be used
in household and for similar purposes. It is not
designed to be used in beauty parlours or for any
other commercial utilisation!
– This appliance is not designated to be used by
persons (including children), whose reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge prevent them from safe
using the appliance, if not supervised or instructed
in regard to use of the appliance by a person
responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they will not play with
the appliance.
– Never immerse the appliance in water!
– When handling the appliance, please proceed so
that no personal injury (for example cutting) or
damage to the appliance will occur.
– Never use the appliance if it does not correctly
operate, fell on the ground or suffered any
damage.
– Protect the appliance from dust, chemicals, excessive humidity, toiletries, liquid cosmetic
preparations and intensive temperature changes, and do not expose it to direct sunlight
– It is not allowed to adapt the appliance surface in any manner (for example by adhesive
tape, foil, etc.)!

15
GB
/ 29
– Do not use the appliance, if the roller is damaged, has visible cracks or breaks, or if the
roller is torn.
– The appliance is not designated to treat fur or skin of animals.
–
If the appliance was stored at lower temperatures, acclimatise it rst to eliminate the
stiffness of lubricants in bearings and to restore the mechanical resistance of plastic parts.
– Do not insert the appliance or its accessories in any bodily orices.
– If the head/roller is blocked, the appliance must be immediately switched off and the
cause of the problem must be eliminated.
– Do not put switched on appliance on soft surfaces (e.g. bed, towels, bed sheets, carpet),
the appliance or the soft surfaces could be damaged.
– Please do not leave the appliance unattended when running.
– Do not remove the head while the power unit is on.
– Please avoid getting your hair, clothes and accessories too close to the rolling parts to
avoid the risk of catching your hair, clothes and accessories by the appliance parts.
– Do not use the appliance outdoors.
– Never use the appliance for other than the intended purposes as described in these
instructions for use!
– Only use the appliance with the accessories designed for this type. Use of unapproved
accessories may cause injury.
– WARNING: In the case of incorrect use of the appliance that contradicts the operating
instructions, there is a risk of injury.
– Texts in a foreign language and images provided on the packaging or on the product, if
any, are translated and explained at the end of this language version.
– The manufacturer is not responsible for any loss caused by improper handling of the
appliance and its accessories (e.g. injury, scratching, cutting, harm to health) and is not
responsible according to the appliance warranty in the case of non-compliance with the
safety instructions above. This appliance is not intended as a substitute for medical care.
– The appliance is not intended to cure any skin disease symptoms. Individuals suffering
immune deciency, haemophilia, diabetes or allergy, children or old persons, persons
with sick or scarred skin on the area of application, persons with concentration disorder
or persons whose skin is insufciently supplied with blood should not use the appliance.
Please consult use of the appliance with your doctor, where necessary.
– Do not use the appliance on children, incapacitated persons or persons unable to
express their feelings.
– Do not use the appliance if you feel tired or weakened. After using painkillers, sedatives,
narcotics or consumption of alcohol, the body sensitivity to pain is reduced.
– Do not use the appliance near eyes or other vulnerable body parts.
– Long-term use may cause burns and skin injuries.
– Do not apply on skin, which is red, irritated, inamed, swollen, turgid, infected by any
dermal disease or skin with blisters.
– Do not apply on warts, moles, freckles, scars, ulcers or open wounds.
– If you experience any health problems (for example your skin is strongly irritated or
bleeding, or there are swollen spots after application), stop using the appliance and
consult your doctor.
– Do not use the same head for more persons.
– Do not use the appliance during bathing or showering and do not apply it to wet skin.

16
GB
/ 29
– If you are not going to use the appliance for a long time, remove the batteries.
– After the batteries are completely empty, replace them immediately with new ones.
– In the case of battery leak, immediately replace the battery, otherwise it may damage the
appliance.
– Do not mix the old and new batteries.
– Do not use rechargeable batteries.
– Keep the batteries out of reach of children and incapacitated persons. If you swallow the
battery, immediately seek for medical assistance.
– Dispose the used batteries in a proper manner (see
ection).
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (Fig. 1)
A –
A1 – Switch 0/I A3 – Head arrestment button
A2 – Light A4 – Battery cover
(2 units)
B1 – Roller B2 – Cover
III. INSTRUCTIONS FOR USE
Please remove battery cover A4. Insert two alkaline AA batteries, keeping the correct
polarity (see the symbols). Replace the cover by moving it in opposite direction (a click will
be heard), Fig. 2.
(Fig. 3, 4)
Wash and dry your skin well before using the appliance. Remove cover from the
appliance. Switch on the appliance by moving switch A1 (position „I“). Indicator will
light, and the head roller will start rotating. Put the rotating roller to the skin you want
to treat. Move the head around by slow motions (forward and back, from one side to
another), or by circular moves, without excessive pressure, until the callused skin is
removed. We recommend switching off the appliance in regular intervals during the skin
treatment to check visually or by touch, if the desired skin neness has been achieved.
After you achieve the softness you wish, immediately switch off the appliance move switch
A1 (position „0“). Indicator will go out. Wash the treated skin, dry well and apply any
„suitable“ hydration cream.
– Do not exert excessive force on the appliance. If you increase the pressure on the
appliance, the roller rotation speed will decline or it may completely stop for safety
reasons. Blocking the roller might cause damage to the appliance.
– Do not use on the same skin area for more than 2–3 seconds.
– If you feel pain, irritation or have other uncomfortable feelings, stop using the appliance.

17
GB
/ 29
(Fig. 5)
The roller gradually becomes blunt by using, therefore it is necessary to replace it after
some time. Switch off the appliance, press the arrestment button A3 and remove head
by pulling it out gently. Mount a new head (with correct orientation) in place (click will be
heard). Replace the head once it is no longer possible to clean it properly, if it is worn out
or damaged. Spare heads are available at network stores.
IV. MAINTENANCE
Clean the appliance after every use! Wipe the appliance surface and power adapter (only
when disconnected) with a soft moistened cloth.
! Remove the skin residues from the roller by brush C (Fig. 6).
The appliance head may be rinsed in clear running water (Fig. 7). You may use
appropriate disinfection agents, where desired. However always follow the instructions
provided on the packaging of the cleaning/disinfecting agents.
After cleaning, let the appliance dry well. Put the protective cover on the head before
you store the appliance (Fig. 8).
Please store the appliance, accessories, power adapter or spare batteries at a safe, dry
and dust-free place in your house, out of reach of children and incapacitated persons.
V. ENVIRONMENT
If the dimensions allow, there are labels of materials used for production of packing,
components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specied
on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical or
electronic products must not be disposed of together with municipal waste.
For proper disposal, hand them over at special collection places where they will be
accepted free of charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable
natural resources and to prevent possible negative impacts on the environment and human
health, which could be the possible consequences of improper waste disposal.
Ask for more details at the local authorities or at a collection site. Fines can be imposed for
improper disposal of this type of waste in agreement with the national regulations.
Dispose of the battery safely by means of collection networks intended for this purpose.
Never dispose of the batteries by burning!
– We recommend a shorter time of application to start with, because even when the
appliance is correctly used, skin of some individuals may show a hypersensitive
reaction (e.g. becoming red or steamed up). Therefore you should limit the application
time and continuously check the skin reaction.
– If the „callus“ is too big or too hard, you have to treat it repeatedly, at certain intervals.
– Put the appliance head on your skin, slightly press down, and gradually increase the
pressure; however you should always feel comfortably.
– If you feel the roller touches healthy skin, or the callus has been completely removed,
stop using the appliance.
i

18
GB
/ 29
VI. TECHNICAL DATA
Voltage (V) shown on the type label of the appliance
Weight (g) approximately 143
Appliance Protection Class III.
Size (mm): 35 x 160 x 65 mm
The product has received EU declaration of conformity according to Act as amended.
The product matches the requirements of the below statutory order as amended.
– DIRECTIVE 2006/95/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL
on the harmonisation of the laws of Member States relating to electrical equipment
designed for use within certain voltage limits.
– DIRECTIVE 2004/108/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL
on the approximation of the laws of the Member States relating to electromagnetic
compatibility and repealing Directive 89/336/EEC.
– Directive No. 2011/65/EU on the restriction of the use of certain hazardous substances in
electrical and electronic equipment.
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS. TO
AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
NoTICe
The appliance is suitable for cleaning under the tap

19
H
/ 29
eta
0348
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon gyelmesen
olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári
bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg.
I. BIZTONSÁGI RENDELKEZÉSEK
– Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék
bármilyen további felhasználójának!
– A készüléket csak háztartási, vagy ahhoz hasonló
célokra szabad használni! Nem alkalmazható
kozmetikai szalonokban történő használatra, vagy
egyéb kommersz alkalmazásra!
–
Tilos a készüléket olyan személyeknek
használnia (beleértve a gyerekeket is), akiknek
zikai, érzékelési, vagy szellemi képességeik
korlátozottak, valamint olyan személyeknek,
akik nem rendelkeznek a készülék használatára
vonatkozó gyakorlattal, vagy ismeretekkel! Tartsa
a készüléket atalabb gyermekektől távol!
– A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel!
– Soha ne merítse a készüléket vízbe!
–
A készüléket olyan módon használja, hogy azzal ne
okozzon személyi sérülést (pl. megvágja magát),
vagy a készülék károsodását!
–
Soha ne használja a készüléket, ha az nem működik
megfelelően, vagy leesett a földre és megsérült!
– A készüléket védje a portól, kémiai szerektől,
nagy nedvességtől, folyékony kozmetikai
szerektől, nagy hőmérséklet változásoktól és ne
tegye ki közvetlen napsugárnak!

20
H
/ 29
– Nem szabad semmilyen módon változtatni a készülék fedelének összeállításán (pl.
öntapadó tapétával, fóliával lefedni stb.)!
– Ne használja a készüléket, ha a forgója megsérült, ha repedések láthatóak rajta, vagy ha
a forgója lyukas!
– A készülék nem használható az állatok szőrzetének alakításához!
– Amennyiben a készüléket hosszabb ideig alacsony hőmérsékleten tárolta, akkor
azt használat előtt aklimatizálni kell, ennek során felmelegszik a csapágyakban levő
kenőanyag.
– A tartozékokat ne dugja bele semmilyen testnyílásba!
– A fej/forgó blokkolása esetén kapcsolja ki a készüléket azonnal és javítsa meg a hibát!
– A bekapcsolt készüléket ne helyezze puha felületre (mint pl. ágyra, törülközőre,
ágyhuzatra, szőnyegre), mivel ezzel azokat, vagy a készüléket megsérthetik!
– Ne hagyja a készüléket bekapcsolt állapotban felügyelet nélkül!
– Ne próbálja a fejet működés közben leszedni!
– Hosszú haját, bő öltözékét, vagy annak tartozékait és ékszereit a kiegészítő tartozék
forgó részei elkaphatják. Ügyeljen arra, hogy az Ön haja, öltözéke és annak tartozékai
ne kerüljenek a veszélyes forgó alkatrészek közelébe!
– A készüléket tartsa szárazon!
– A készüléket csak erre a típusra szánt tartozékokkal használja! Más tartozékok
használata veszélyt jelenthetnek a kezelő személyre!
– FIGYELEM: olyan készülék használata esetén, amely nem egyezik meg a használati
utasítással, sérülés veszély állhat elő!
– A csomagoláson, illetve a készüléken található esetleges idegen nyelvű szövegek és
képek magyarázata és fordítása a nyelv mutációjának végén található.
– A készüléket ne használja más célokra, mint amire az készült és amit ezen utasítás
leírása tartalmaz!
– A gyártó nem vállal felelősséget a készülék és annak tartozékainak helytelen kezeléséért
(pl. sérülés, karmolás, vágás, egészség károsítása) és nem garanciaköteles a fenti
biztonsági gyelmezetések be nem tartása esetén! A készülék használata nem
helyettesíti az orvosi ellátást!
– A készüléket nem szabad bőrbetegségek gyógyításra használni! Ha bármilyen
betegségben szenved, mint pl. imunodeciencia, hemofólia, cukorbetegség, allergia,
vagy a bőre sebes, csökkent koncentrálóképességgel rendelkező emberek közé tartozik,
konzultáljon a készülék használatáról orvosával!
– Ne használja a készüléket gyerekeknél, vagy olyan személyeknél, akik nem képesek az
érzéseiket kimondani!
– Ha fáradt, vagy gyenge, ne használja a készüléket! Fájdalom csillapító, szedatívum,
kábítószer, vagy alkohol fogyasztása után ne használja a készüléket!
– Ne használja a készüléket szem, vagy más érzékeny testrész közelében!
– Hosszútávú használat égési, vagy bőr sérülést okozhat!
– Ne használja olyan bőrre, amely piros, irritált, gyulladt, duzzadt, vízhólyagos, vagy
bármilyen bőrbetegséggel fertőzött!
– Ne használja szemölcsök, anyajegyek, szeplők, hegek, sebek, vagy nyílt sebek esetén!
– Bármilyen egészségügyi problémák esetén (pl. használat után a bőr nagyon irritált,
vérzik, stb.) hagyja abba a készülék használatát és forduljon orvoshoz!
– Ne használjon egy fejet több ember számára egyszerre!
Table of contents
Languages:
Other eta Personal Care Product manuals