eta Fenite User manual

3-7
Horkovzdušný víceúčelový kartáč •
NÁVOD K OBSLUZE
8-12
Teplovzdušná viacúčelová kefa •
NÁVOD NA OBSLUHU
17-20
H
Meleglevegős kefe
•
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
21-25
PL
Suszarko-lokówka do włosów •
INSTRUKCJA OBSŁUGI
13-16
Hot-air multi-purpose brush
•
USER MANUAL
GB
4/9/2018
Fenité

2/ 25
1
B
A2 A1
A3
A4
A5 A6
A
B1
B2
B3
B4
B5
B6
1
2
1
3
2
Typ / Type příslušenství / príslušenstvo / accessories / tartozékok / akcesoria
/ Típus B1 B2 B3 B4 B5 B6 C
ETA 4322 √X X √X√ √
ETA 5322 √ √ √ √ √ √ √
C
√ je součástí balení /
je súčasťou balenia / included
/
csomagolásban / w opakowaniu
Xnení součástí balení/
nie je súčasťou balenia/not included/nincs csomagolásban/nie ma w opakowaniu
2

CZ
3/ 25
Teplovzdušný víceúčelový kartáč
eta 4322, eta 5322
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu
uživateli spotřebiče.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která
odpovídá příslušným normám.
–Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se
musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
–Před výměnou příslušenství nebo přístupných částí, které se při
používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo
údržbou, nebo po ukončení práce, spotřebič vypněte a odpojte od
el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky!
– Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné
situace.
– Pro zabezpečení doplňkové ochrany doporučujeme instalovat do el.
obvodu napájení koupelny proudový chránič (RCD) se jmenovitým
vybavovacím proudem nepřevyšujícím 30 mA. Požádejte o radu
revizního technika, případně elektrikáře.
–Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez
dozoru a před montáží, demontáží nebo čištěním.
–Spotřebič se nesmí ponořit do vody nebo jiných tekutin a nesmí
se používat na místech, kde by mohl spadnout do vany, umyvadla
nebo bazénu. Pokud by přesto spotřebič spadl do vody, nevytahujte
jej! Nejdříve odpojte vidlici napájecího přívodu z el. zásuvky a až
poté spotřebič vyjměte. V takových případech zaneste spotřebič do
odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
Fenité

CZ
4/ 25
– Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil
se, nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič
do odborné elektroopravny k prověření jeho bezpečnosti a správné
funkce.
– Pokud se spotřebič používá v koupelně, je nutné ho odpojit po
použití od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el.
zásuvky, protože v blízkosti vody představuje nebezpečí, i když je
spotřebič vypnutý.
– VÝSTRAHA: Tento spotřebič nepoužívejte v blízkosti vody
obsažené např. v nádobách, umyvadlech, vanách, bazénech atd.!
–
POZOR: Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího
časového spínače, dálkového ovládání nebo jakékoli jiné součásti,
která spíná spotřebič automaticky, protože existuje nebezpečí
vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo nesprávně
umístěn v okamžiku uvedené spotřebiče do činnosti.
– Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely! Není
konstruován pro použití v kadeřnickém salónu nebo jiné komerční použití!
– Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
– Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru!
– Ihned po použití spotřebič vypněte, odpojte od el. sítě a nechejte vychladnout.
Poté jej uložte na bezpečné suché místo, mimo dosah dětí.
– Spotřebič neodkládejte na horké tepelné zdroje (např. kamna, sporák, radiátor atd.).
– Žádná část spotřebiče se nesmí dostat do styku s místy citlivými na teplo (např. oči, uši,
krk atd.).
– Spotřebič nesmí být používán ve vlhkém nebo mokrém prostředí a v jakémkoliv
prostředí s nebezpečím požáru nebo výbuchu (prostory kde jsou skladovány
chemikálie, paliva, oleje, plyny, barvy a další hořlavé, případně těkavé, látky).
– UPOZORNĚNÍ – Některé části tohoto výrobku se mohou stát velmi horkými a způsobit
popálení. Konce nástavců B neslouží k uchopení a držení! Zvláštní pozornost musí být
věnována přítomnosti dětí a hendikepovaných osob.
– Horký spotřebič nepokládejte na měkké a snadno hořlavé povrchy (např. postel, ručníky,
povlečení, koberce), mohlo by dojít k poškození těchto věcí od horkých částí spotřebiče.
– Otvory pro průchod vzduchu se nesmí zakrývat. Nepokládejte též zapnutý spotřebič na
měkké povrchy (např. postel, ručníky, povlečení, koberce), mohlo by dojít k zakrytí
otvoru. Je třeba zabránit tomu, aby do otvorů vnikl prach, vlasy, vlákna atd.
– Do otvorů nevsunujte ani nevhazujte žádné předměty.
– Když se spotřebič přehřeje, vstoupí v činnost automatická tepelná pojistka a přeruší
přívod proudu. Pokud k tomu dojde, spotřebič vypněte a vytáhněte vidlici přívodu z el.
zásuvky. Odstraňte případné viditelné překážky bránící toku vzduchu a nechejte spotřebič
vychladnout.
– Nemanipulujte se spotřebičem s mokrýma rukama.
– Pokud byl spotřebič skladován při nižších teplotách, nejprve jej aklimatizujte, čímž
se zachová mechanická pevnost dílů z plastu.

CZ
5/ 25
– Při prvním zapnutí spotřebiče může dojít k případnému krátkému, mírnému zakouření,
které není na závadu a není důvodem k reklamaci spotřebiče.
– Spotřebič ani případné příslušenství nezasunujte do žádných tělesných otvorů.
– Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí
samolepicí tapety, fólie, apod.)!
– Spotřebič se nesmí používat na úpravu paruk, příčesků nebo umělých vlasů.
– Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
– Spotřebič nepoužívejte venku.
– Napájecí přívod nikdy nepokládejte na horké plochy, ani jej nenechávejte viset přes okraj
stolu nebo pracovní desky. Zavaděním nebo zataháním za přívod např. dětmi může dojít
k převržení či stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění!
– Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
– Neovinujte napájecí přívod kolem spotřebiče, prodlouží se tak jeho životnost.
– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
– Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen
tak, jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
– VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání spotřebiče, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
– Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech nebo výrobku, jsou
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace
– Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným zacházením se spotřebičem
a příslušenstvím (např. úraz el. proudem, požár, popálení, poškození vlasů a není
odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených
bezpečnostních upozornění.
II. POPIS SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ (obr. 1)
A – pohonná jednotka
A1 – přepínač teploty a intenzity toku vzduchu
poloha 0 – vypnuto
poloha – nízká teplota maximální tok vzduchu, umožňuje rychlé ochlazení
a fixaci vlasů při konečné úpravě účesu
poloha – střední teplota a intenzita toku vzduchu
poloha – maximální teplota a intenzita toku vzduchu
A2 – světelná signalizace
A3 – tlačítko uvolnění aretace nástavce (push — stisknout)
A4 – otočný kloub napájecího přívodu
A5 – podpěra
A6 – napájecí přívod
B – nástavce
B1 – nástavec na vysoušení vlasů (koncentrátor)
B2 – kulatý kartáč se zasouvacími hroty 30 mm
(zasouvání a vysouvání hrotů ovládáte posuvníkem nástavce)
B3 – plochý kartáč
B4 – ondulační nástavec 21 mm
B5 – kulatý kartáč 33 mm
B6 – kulatý kartáč se smíšenými hroty 31 mm
C – cestovní pouzdro

CZ
6/ 25
III. POKYNY K OBSLUZE
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte kartáč s nástavci. Zvolený nástavec B
nasuňte mírným tlakem na pohonnou jednotku A a otočte jím po směru hodinových ručiček
až slyšitelně zaklapne (viz obr. 2). Správná poloha pro nasunutí nástavce je určena prolisy.
Vidlici napájecího přívodu A6 zasuňte do el. zásuvky. Přesuňte přepínač teploty a intenzity
toku vzduchu A1 buď do polohy nebo do polohy (rozsvítí se červené kontrolní světlo
A2). Spotřebič vypnete přesunutím přepínače A1 do polohy 0 (zhasne červené kontrolní
světlo) a odpojte napájecí přívod z el. zásuvky. Nástavec z pohonné jednotky odejmete tak,
že stisknete tlačítko aretace nástavce A3, nástavcem otočíte proti směru hodinových ručiček
a tahem ho sejmete. Při výměně nástavců dbejte zvýšené opatrnosti (mohou být horké).
Použití (neplatí pro nástavec B1, B3) – na mírně vlhké vlasy, nikdy ne na mokré vlasy.
Suché vlasy lehce navlhčete. Před použitím kartáče vlasy pročešte hřebenem, aby nebyly
zacuchané. Pro trvalejší výsledný efekt použijte pěnové tužidlo. Při úpravě účesu nenavíjejte
na kartáč příliš silné prameny vlasů. Nechte na vlasy působit po několik sekund horký
vzduch až jsou vlasy na dotek teplé. Poté kadeře rozviňte. Před případným rozčesáním
nechejte účes zchladnout.
Vytvoření loken (nástavec B4)
Pramen vlasů položte na kulatý kartáč. Dle požadovaného účesu buď nadzvedněte
vlasy přímo u kořínků nebo kartáč posuňte po vlasech ke konečkům a poté vlasy naviňte
v požadovaném směru, maximálně 1,5 otáčkami. Kulatý kartáč se zasouvacími hroty B2
umožňuje snadné vyjmutí z vlasů, jakmile je kadeř suchá. Hroty zasuňte pomocí posuvníku
nástavce a potom vyjměte kartáč z vlasů.
Tvarování a objem účesu (nástavce B2, B5,B6)
Pramen vlasů položte na kulatý kartáč. Dle požadovaného účesu buď nadzvedněte vlasy
přímo u kořínků nebo kartáč posuňte po vlasech ke konečkům a poté vlasy naviňte
v požadovaném směru, maximálně 1,5 otáčkami.
Vytvořte účes s přirozeně rovnými vlasy (nástavec B1, B3)
Vlasy kartáčujte proti směru jejich růstu tak, aby se hroty kartáče dotýkaly pokožky hlavy.
Vyčesávejte vlasy od kořínků, dosáhnete tak efektu většího objemu vlasů. Narovnání vlasů:
Pomalu posouvejte kartáč po pramenech vlasů, rozčesávejte je a uhlazujte do sucha.
Po skončení upravte vlasy pomocí prstů.
Doporučení: Po dokončení úpravy vlasů aplikujte sprej nebo pěnu pro zafixování celkového
vzhledu vašeho účesu.
Ionizace
Zabudovaný ionizátor začne vytvářet záporné ionty, které omezují vznik statické elektřiny
a pomáhají udržet vaše vlasy v dobré kondici.
IV. ÚDRŽBA
Před každou údržbou spotřebič vypněte, odpojte od el. sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky a nechejte vychladnout! Povrch pohonné jednotky
ošetřujte měkkým vlhkým hadříkem. Nástavce čistěte vhodným kartáčkem. Nepoužívejte
drsné a agresivní čisticí prostředky! Údržba zahrnuje pouze mechanické čištění. Mřížku
očistěte od případných nečistot (např. pomocí kartáčku). Pouzdro C je určeno k ukládání
vychladlého spotřebiče a příslušenství.

CZ
7/ 25
Nepoužívejte spotřebič v blízkosti van, sprch, umyvadel nebo jiných nádob
obsahujících vodu.
V. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich správné
likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte
prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly
být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu
nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrowin.cz). Při nesprávné likvidaci tohoto
druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty.
Pokud má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení
napájecího přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí
spotřebiče, musí provést odborný servis!
Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
VI. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku
Příkon (W) uveden na typovém štítku výrobku
Hmotnost (kg) cca 0,53 / 0,76
Spotřebič třídy ochrany II.
Rozměry bez nástavců cca (HxDxV) (mm) 57 x 260 x 58
Hlučnost: Deklarovaná hladina akustického výkonu je 77 dB(A) re 1pW
Příkon ve vypnutém stavu je 0,00 W
Změna technické specikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem. Obrázky jsou pouze ilustrační; dodané příslušenství a kartáč se
mohou mírně lišit.
UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU:
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER
OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY.
Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo
dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
UPOZORNĚNÍ

SK
8/ 25
Teplovzdušná viacúčelová kefa
eta 4322, eta 5322
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so
záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením
obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
— Inštrukcie v návode považujte za súčasť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu
užívateľovi spotrebiča.
— Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
Vidlicu napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky
podľa STN!
—Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom
alebo boli poučené o používanie tohto spotrebiča bezpečným
spôsobom a rozumie prípadným nebezpečenstvom. Deti si
so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú
užívateľom nesmú vykonávať deti bez dozoru. Deti mladšie ako
8 rokov sa musia držať mimo dosah spotrebiča a jeho prívodu.
—Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, ktoré sa pri
používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred čistením
alebo údržbou, spotrebič vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím
vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
— Ak je napájací prívod tohto spotrebiča poškodený, musí byť prívod
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej
situácie.
—Pre zabezpečenie doplnkovej ochrany odporúčame inštalovať
do elektrického obvodu napájania kúpeľne prúdový chránič (RCD)
s menovitým vybavovacím prúdom neprevyšujúcim 30 mA.
Požiadajte o radu revízneho technika, prípadne elektrikára.
—Spotrebič sa nesmú ponoriť do vody alebo iných tekutín ani
používať na miestach, kde by mohli spadnúť do vane, umývadla
alebo bazénu. Ak by spotrebič do vody predsa len spadol,
nevyberajte ich! Najskôr vytiahnite vidlicu napájacieho prívodu
z elektrickej zásuvky a až potom kliešte vyberte. V takých
prípadoch odneste spotrebič na kontrolu do špecializovaného
servisu, aby preverili, či je bezpečný a správne funguje.
Fenité

SK
9/ 25
—Nikdy spotrebič nepoužívajte, ak má poškodený napájací prívod
alebo vidlicu, ak nepracuje správne, ak spadol na zem a poškodil
sa alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch zaneste spotrebič
do odborného servisu na preverenie jeho bezpečnosti a správnej
funkcie.
—Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru
a pred montážou, demontážou alebo čistením.
— Pokiaľ spotrebič používate v kúpeľni, je potrebné ho po použití
odpojiť od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho
prívodu z elektrickej zásuvky, pretože v blízkosti vody predstavuje
nebezpečenstvo i pokiaľ je vypnutý.
—Tento spotrebič nepoužívajte v blízkosti vody (napríklad
v nádobách, v umývadlách, vo vaniach, v bazénoch)!
—
POZOR: Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne citlivým
riadiacim zariadením, programátorom, časovačom alebo
akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič automaticky,
pretože v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený,
hrozí nebezpečenstvo požiaru.
— Spotrebič je určený len na použitie v domácnostiach a podobné účely!
Nie je konštruovaný pre kadernícke salóny alebo na komerčné používanie!
— Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte
ju z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
— Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru!
— Po použití spotrebič ihneď vypnite, odpojte od elektrickej siete a nechajte
vychladnúť. Potom ho uložte na bezpečné suché miesto, mimo dosahu detí.
— Spotrebič neodkladajte na horúce tepelné zdroje (napr. kachle, sporák, radiátor).
— Žiadna časť spotrebiča sa nesmie dotýkať miest citlivých na teplo (napríklad očí, uší, krku).
—UPOZORNENIE — Niektoré časti tohto výrobku sa môžu stať veľmi horúcimi
a spôsobiť popálenie. Konce nástavcov B neslúžia na uchopenie a držanie! Zvláštna
pozornosť musí byť venovaná pri prítomnosti detí a hendikepovaných ľudí.
— Nemanipulujte so zariadením s mokrými rukami.
— Spotrebič nesmie byť používaný vo vlhkom alebo mokrom prostredí a v akomkoľvek
prostredí s nebezpečenstvom požiaru alebo výbuchu (priestory kde sú skladované
chemikálie, palivá, oleje, plyny, farby a ďalšie horľavé, prípadne prchavé, látky).
— Zapnuté kliešte neodkladajte na mäkké a horľavé povrchy (napríklad posteľ, uteráky,
bielizeň, koberce), mohli by sa poškodiť od horúcich častí spotrebiča.
— Otvory na priechod vzduchu sa nesmú zakrývať. Zapnutý spotrebič neodkladajte na
mäkké povrchy (napríklad posteľ, uteráky, bielizeň, koberce), otvory by sa mohli zakryť.
Do vetracích otvorov nesmie vniknúť prach, vlasy, vlákna a podobne.
— Tento spotrebič nie je určený na vonkajšie použitie.
— Do otvorov nevsúvajte ani nevhadzujte žiadne predmety.
— Keď sa spotrebič prehreje, zapne sa automatická tepelná poistka a preruší prívod elektrickej
energie. Keď sa to stane, spotrebič vypnite a odpojte od elektrickej siete. Potom odstráňte
prípadné viditeľné prekážky brániace prúdu vzduchu a spotrebič nechajte vychladnúť.
— Ak bol spotrebič skladovaný pri nižších teplotách, najskôr ho nechajte zaklimatizovať.

SK
10 / 25
— Pri prvom zapnutí spotrebiča môže dôjsť k prípadnému krátkemu miernemu zadymeniu,
čo nie je porucha a nie je to dôvod na reklamáciu spotrebiča.
— Nie je prípustné akýmkoľvek spôsobom upravovať povrch spotrebiča (napr. pomocou
samolepiacej tapety, fólie, a pod.)!
— Spotrebič ani prípadné príslušenstvo nevsúvajte do žiadnych telesných otvorov.
— Spotrebič sa nesmie používať na upravovanie parochní, príčeskov alebo umelých vlasov.
— Napájací prívod pravidelně kontrolujte.
— Napájací prívod nikdy neklaďte na horúce plochy, ani ho nenechávajte visieť cez okraj
stola alebo pracovnej dosky. Zavadením alebo zaťahaním za prívod napr. deťmi môže
dôjsť k prevrhnutiu či stiahnutiu spotrebiča a následne k vážnemu zraneniu!
— Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
— Nenavíjajte napájací prívod okolo spotrebiča, predĺžite tým životnosť prívodu.
— V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
— Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak,
ako je popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
— VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom
na obsluhu, existuje riziko poranenia.
—Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku,
sú preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
— Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym zaobchádzaním so spotrebičom
a príslušenstvom (napr. úraz el. prúdom, požiar, popálenie, poškodenie vlasov)
a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených
bezpečnostných upozornení.
II. OPIS SPOTREBIČA A PRÍSLUŠENSTVA (obr. 1)
A — pohonná jednotka
A1 — prepínač teploty a intenzity prúdenia vzduchu
poloha 0 — vypnuté
poloha —
nízká teplota a maximálna intenzita prúdenia vzduchu, umožňuje rýchle
ochladenie a fixáciu vlasov pri konečnej úprave účesu
poloha — stredná teplota a intenzita prúdenia vzduchu
poloha — maximálna teplota a intenzita prúdenia vzduchu
A2 — kontrolné svetlo
A3 — tlačidlo aretácie nadstavca (push — tlačiť)
A4 — otočný kĺb napájacieho prívodu
A5 — podpera
A6 — napájací prívod
B — nadstavce
B1 — nadstavec na sušenie vlasov
B2 — okrúhla kefa so zasúvacími hrotmi 30 mm
(zasúvanie a vysúvanie hrotov ovládate posuvníkom nadstavca)
B3 — plochá kefa kefa
B4 — ondulačný nadstavec 21 mm
B5 — okrúhla kefa 33 mm
B6 — okrúhla kefa so zmiešanými hrotmi 31 mm
C — cestovné púzdro

SK
11 / 25
III. NÁVOD NA OBSLUHU
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte kefu s nadstavcami. Zvolený nadstavec
B nasuňte miernym tlakom na pohonnú jednotku A a otočte ním v smere hodinových
ručičiek, až počuteľne zaklapne (viď obr. 2). Správna poloha pre nasunutie nadstavca
je určená jeho prelismy. Vidlicu napájacieho prívodu A6 zasuňte do elektrickej zásuvky.
Prepínač A1 presuňte do polohy alebo do polohy (rozsvieti sa kontrolné svetlo A2
na červeno). Spotrebič vypnete uvedením prepínača A1 do polohy 0 (kontrolné svetlo A2
zhasne) a odpojte napájací prívod z el. zásuvky. Nadstavec z pohonnej jednotky snímete
tak, že stlačíte tlačidlo aretácie A3, nadstavec otočíte proti smeru hodinových ručičiek
a ťahom ho snímete. Pri výmene nadstavcov dbajte na zvýšenú opatrnosť (môžu byť horúce).
Použitie (neplatí pre nadstavec B1, B3) — na mierne vlhké vlasy, nikdy nie na mokré
vlasy. Suché vlasy zľahka navlhčite. Pred použitím kefy vlasy prečešte hrebeňom, aby
neboli zauzlené. Pre trvalejší výsledný efekt použite penové tužidlo. Pri úprave účesu
nenavíjajte na kefu príliš silné pramene vlasov. Horúci vzduch nechajte na vlasy pôsobiť
niekoľko sekúnd, až pokiaľ nebudú na dotyk teplé. Kučery následne rozviňte. P
red prípadným rozčesaním nechajte účes ochladnúť.
Vytvorenie kučier (nadstavec B4)
Prameň vlasov položte na guľatú kefu, podľa požadovaného účesu buď nadvihnite vlasy
priamo u korienkov alebo kefu posúvajte po vlasoch ku končekom a potom vlasy navíjajte
v požadovanom smere, maximálne 1,5 otáčkami. Akonáhle je kučera suchá, kefa B2
sa veľmi jednoducho a pohodlne vyvlečie z usušených vlasov. Hroty zasuňte pomocou
posuvníka nadstavca a potom vyberte kefu z vlasov.
Tvarovanie a objem účesu (nadstavec B2, B5, B6)
Prameň vlasov položte na guľatú kefu, podľa požadovaného účesu buď nadvihnite vlasy
priamo u korienkov alebo kefu posúvajte po vlasoch ku končekom a potom vlasy navíjajte
v požadovanom smere, maximálne 1,5 otáčkami.
Zvlnenie a narovnávanie účesu (nadstavec B1,B3)
Vlasy kefujte proti smeru ich rastu tak, aby sa hrotmi kefa dotýkala pokožky hlavy.
Kefu otáčajte od hlavy tak, aby sa vlasy nadvihli. Vyrovnávanie vlasov: Pomaly posúvajte
kefu po prameňoch vlasov, rozčesávajte ich a uhladzujte do sucha. Po dokončení ešte
vlasy vytvarujte do finálnej podoby pomocou prstov.
Odporúčanie: p o dokončení tvarovania naneste lak na vlasy alebo penové tužidlo, ktoré
účes spevnia.
Ionizácia
Zabudovaný ionizátor začne vytvárať záporné ionty, ktoré obmedzujú vznik statickej
elektriny a pomáhajú udržať vaše vlasy v dobrej kondícii.
IV. ÚDRŽBA
Pred každou údržbou spotrebič vypnite, odpojte od elektrickej siete vytiahnutím
vidlice napájacieho prívodu z el. zásuvky a nechajte vychladnúť! Povrch pohonnej
jednotky ošetrujte mäkkou vlhkou handričkou. Nadstavce od prípadných nečistôt vyčistite
vhodnou kefkou. Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky! Údržba zahŕňa iba
mechanické čistenie. Mriežku očistite od prípadných nečistôt (napríklad pomocou kefky).
Očistené, suché príslušenstvo a pohonnú jednotku môžete uložiť v priloženom obale C.

SK
12 / 25
V. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú
použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym
odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobkov ich odovzdajte na k tomu určených
zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu
pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych
negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky
nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo
najbližšieho zberného miesta (viď. www.envidom.sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu
odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Ak má byť spotrebič
definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od elektrickej siete odrezať
napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do
vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis!
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku výrobku
Príkon (W) uvedený na typovom štítku výrobku
Spotrebič triedy ochrany II.
Hmotnosť (kg) asi 0,53 / 0,76
Rozmery bez nástavcov (HxDxV), (mm) 57 x 260 x 58
Príkon vo vypnutom stave je 0,00 W
Hlučnosť: Deklarovaná hodnota emisie hluku tohoto spotrebiča je 77 dB(A), čo predstavuje
hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Zmena technickej špecikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu
výrobku je vyhradená výrobcom. Obrázky sú len ilustračné; dodané príslušenstvo a kefa
sa môžu mierne líšiť.
UPOZORNENIA A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTREBIČI, OBALOCH ALEBO V NÁVODE:
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER
OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY.
Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch
alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
UPOZORNENIE
Nepoužívajte spotrebič v blízkosti vaní, spŕch, umývadiel alebo iných nádob
obsahujúcich vodu.

GB
13 / 25
Hot-air multi-purpose brush
eta 4322, eta 5322
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
I. SAFETY WARNING
– Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any other
user of the appliance.
– Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket.
The power cord plug has to be connected to the properly connected and grounded socket
according to the national standard.
–This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision. Children younger than 8
years must be kept out of reach of the appliance and its power cord.
–Before replacing accessories or accessible parts, which move
during operation, before assembly and disassembly, before
cleaning or maintenance, turn off the appliance and disconnect it
from the mains by pulling the power cord from the power socket!
–For additional protection we recommend installation of current
protection (RCD) with the nominal release current not exceeding
30 mA. Ask a control technician or an electrician for advice.
–
Never use the appliance if the power cord or power plug are
damaged, if it is not functioning correctly or if it has fallen on the floor
and been damaged or if it has fallen into water. In such cases take
the appliance to a professional service centre to verify its safety and
correct function.
–
The appliance must not be immersed into water or other liquids and
it must not be used close to bathtubs, showers, wash basins or other
water containers, including a swimming pool. If the straightener still
falls into water, do not take it out! First of all unplug the power cord
from the socket and only then take out the hair straightener. In this
case take the appliance to a special service to check its safety and
proper function.
–If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced
by the manufacturer, its service technician or a similarly qualified
person so as to prevent dangerous situations.
Fenité

GB
14 / 25
–
If the appliance is used in a bathroom, it has to be disconnected
from the electric power by unpluging the power cord from the socket
because there is risk close to water even if the appliance is off.
–Always unplug the appliance from power supply if you leave
it unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
–Do not use the appliance close to water contained e.g. in
containers, sinks, bath tubs, swimming pools, etc.
–CAUTION – Do not use the appliance with a program, time switch
or any other part that turns the appliance on automatically as there
is a risk of fire if the appliance is not covered or placed properly.
– The appliance is intended for use in households only and for similar use!
It is not designed for use in hair salons or for similar commercial use!
– Do not plug the fork of the supply cord into the power outlet and do not unplug the
cord with wet hands or by pulling by the supply cord!
– Switch off the appliance right after its use, unplug it from power supply and let it cool down.
Then put it on a safe dry place, out of reach of children.
– NOTICE – Some parts of this product may become very hot and cause burns. The
ends of the B attachments are not designed to be grabbed and held. Take special
care when children or handicapped persons are present.
– Do not handle plug or appliance with wet hands.
–The appliance must not be used in damp or wet environment and in any environment with
the danger of fire or explosion (spaces where chemicals, fuels, oils, gases, paints and
other flammable or volatile materials are stored).
– Also, do not put the hair straightener on soft and easily flammable surfaces (e.g. bed,
towels, sheets, carpets); they could be damaged by hot parts of the appliance.
– Holes for air ventilation must not be covered. Also, do not put the appliance in the “on”
position on soft surfaces (e.g. bed, towels, sheets, carpet), the duct could get covered.
Penetration of dust, hair, threads, etc. to the duct has to be prevented.
– When the appliance is overheated, the automatic heat fuse is activated and it disconnects
power supply. If it happens, switch off the appliance and unplug it from the socket.
Remove possible visible obstacles preventing air flow and let the appliance cool down.
– Check the condition of the power cord of the appliance regularly.
– Never put the power cord on hot surfaces or do not let it hang over the edge of a table
or a work top. Plugging or pulling the power cord e.g. by children can result in tilting over
or drawing the appliance down and serious injury!
– The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not
be sunk into water or bent over sharp edges.
– Use this appliance only for the purpose for which it was designed as specified in this user‘s
manual. Never use the appliance for any other purpose.
– The producer does not guarantee any loss caused by improper handling of the appliance and
its accessories (e.g. electrical accident, fire, burn, hair damage) and its guarantee for the
appliance does not apply in the case of non–compliance with the safety instructions above.
II. FEATURES OF THE DEVICE (FIG. 1)
A – propulsion unit
A1 – temperature and air flow intensity switch
position 0 – off

GB
15 / 25
position –
minimal temperature and maximal air flow intensity
will allow quick cooling and fixation of the hair when finishing styling
position – medium temperature and air flow intensity
position – maximal temperature and air flow intensity
A2 – control light
A3 – attachment arrest button
A4 – turning joint of the power supply
A5 – practical stand
A6 – supply cord
B – attachments
B1 – hair-drying attachment
B2 –
round brush with slide-in spikes 30 mm (sliding in and out of spikes is controlled
with the attachment slider)
B3 – flat brush
B4 – ondulatory attachment 21 mm
B5 – round brush 33 mm
B6 – round brush with mixed spikes 31 mm
C – Travel case
III. INSTRUCTIONS FOR USE
Slide on the desired attachment B on the propulsion unit A with a slight push and turn
it clockwise till you hear a click (Fig. 2). Plug the fork of the power supply A6 into the el.
socket. Switch the switch A1 either to position or position (control light A2 will turn
red). Turn the appliance off by switching the switch A1 to position 0 (control light A2 will go
out), and disconnect the power cord from the wall socket. Remove the attachment from the
propulsion unit by pressing the A3 arrest button and turning the attachment counterclockwise
and pulling off.
Ionization
Built-in ionizer produces negative ionts that reduce static electricity and help keep your hair
in good condition.
IV. MAINTENANCE
Turn off the appliance before any maintenance, unplug the power cord from power
supply and let it cool down! Treat the surface of the drive unit with a wet and soft cloth.
Clean the adapters with a suitable brush. Remove possible impurities from the grid (e.g.
using a brush). Do not use rough and aggressive detergents! Maintenance includes
mechanical cleaning only. The travel case C is for storing the appliance and attachments.
V. ENVIRONMENTAL PROTECTION
If the dimensions allow, there are labels of materials used for production of packing,
components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specified
on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical or
electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For proper
disposal, hand them over at the special collection places where they will be accepted free of
charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural resources and
to prevent possible negative impacts on the environment and human health, which could be
the possible consequences of improper waste disposal.

GB
16 / 25
Ask for more details at the local authority or in the local waste collection site. Fines can
be imposed for improper disposal of this type of waste in agreement with the national
regulations. If the appliance is to be put out of operation for good, after disconnecting it from
power supply we recommend cutting off the power cord and in this way it will not be possible
to use the appliance again.
More extensive maintenance or maintenance requiring intervention in the inner parts of
the appliance must be carried out by professional service! Failure to comply with the
instructions of the manufacturer will lead to expiration of the right to guarantee repair!
VI. TECHNICAL DATA
Voltage (V) specified on the type label of the appliance
Input (W) specified on the type label of the appliance
Protection class of the appliance II.
Weight (kg) about 0.53 / 0.76
Size of the product without attachments (mm) 57 x 260 x 58
Input in o mode is 0.00 W
Noise level: acoustic noise level of 77 dB(A) re 1pW
The manufacturer reserves the right to change the technical specications and
accessories for the respective models. The pictures are only illustrative, the supplied
accessory and brush may dier.
WARNINGS AND SYMBOLS USED ON THE APPLIANCE, PACKAGING OR IN THE
INSTRUCTIONS MANUAL:
HOUSEHOLD USE ONLY.
CAUTION: BE CAREFUL OF STEAM. DO NOT IMMERSE
IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE
THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS
BAG IS NOT A TOY.
NOTICE
Do not use the appliance close to bath tubs, showers, wash basins or other water
containers.

H
17 / 25
Meleglevegős kefe
eta 4322, eta 5322
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen
olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári
bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg.
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
– Az útmutató utasítávntse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék bármilyen
további felhasználójának.
– Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik–e az Ön elektromos
dugaszolóaljzatában levő feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját csak a szabvány
szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni!
– Ezt a terméket 8 éves korú és idősebb gyemekek, továbbá csökkent
fizikai és mentális képességű vagy nem elegendő tapasztalattal és
ismeretekkel rendelkező személyek is használhatják, amennyiben
felügyelet alatt állnak vagy a készülék biztonságos használatára
vonatkozóan megfelelő módon kioktatták őket és megértik az
esetleges veszélyhelyzetek értelmezését. A gyermekek nem
játszhatnak a készülékkel. A felhasználó által történő tisztítást és
karbantartást gyermekek nem végezhetik, ha nincsenek legalább 8
évesek és csak felügyelet mellett. 8 évnél fi atalabb gyermekek csak
a készülék és csatlakozó vezetéke hatósugarán kívül tartózkodhatnak.
– A tartozékok vagy hozáférhető részek kicserélése előtt, amelyek
működés közben mozognak, beszerelés és szétszerelés előtt,
tisztítás vagy karbantartás előtt, a készüléket kapcsolja ki és húzza
ki a tápkábel dugójának kihúzásával az aljzatból!
– Kiegészítő védelemként javasoljuk a fürdőszoba elektromos
hálózatába áramvédőt (RCD) beépíteni, ami 30 mA értékű
kioldóárammal működik. Szaktanácsért forduljon revíziós, illetve
elektromos szakemberhez.
– Soha ne használja a készüléket, ha sérült a tápkábel vagy
a csatlakozó, ha nem működik megfelelően, vagy ha a földre esett
és megsérült. Ilyen esetben vigye a készüléket szakszervizbe és
ellenőriztesse, biztonságos–e.
– A készüléket nem szabad vízbe vagy más folyadékba meríteni
és nem szabad azt fürdőkád, zuhanyozó, mosdó vagy egyéb
víztartalmú edény közelében használni, beleértve a fürdőmedencét
is. Ha ennek ellenére a készüléket vízbe esik, ne vegye azt ki
a vízből! Mindenekelőtt húzza ki annak elektromos villásdugóját
a dugaszolóaljzatból és csak azután vegye ki a készüléket a vízből.
Ilyen esetekben a készüléket adja át át szakszervizi vizsgálatokra,
annak biztonságossága és helyes működése ellenőrzése céljából.
Fenité

H
18 / 25
– Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó
cég, annak szervíz szakembere vagy hasonló minősítéssel
rendelkező más személy cserélje ki, hogy elkerüljük ezzel
veszélyes helyzet kialakulását.
– Ha fürdőszobában használjuk a készüléket, akkor azt használat után
le kell kapcsolni az elektromos hálózatról annak csatlakozódugója
elektromos dugaszolóaljzatból történő kihúzásával, mivel
a készüléket nedves környezetben még kikapcsolt állapotban is
veszélyt jelenthet.
– Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha
a készülék felügyelet nélkül marad, továbbá annak beszerelése,
leszerelése vagy tisztítása előtt.
– Ne használja a készüléket nedves környezetben, vízzel telt edények,
mosdók, kádak, medencék stb. közelében! Ne engedje meg annak
gyermekek vagy nem önjogú személyek által történő felügyelet
nélküli használatát!
–FIGYELEM: Ne használja a készüléket olyan programmal,
időkapcsolóval vagy bármely olyan alkatrésszel összekapcsoltan,
amelyek a készüléket automatikusan bekapcsolhatják, mivel
a készülék letakart, vagy helytelen elhelyezésekor tűzveszély
keletkezhet.
– A készüléket csak háztartási vagy ahhoz hasonló célokra szabad használni! Nem javasolt
annak fodrászati szalonokban történő használata vagy egyéb kommersz alkalmazása!
– Az erőátviteli kábel villásdugóját soha ne dugja csatlakozóaljzatba, illetve soha ne
húzza onnan ki nedves kézzel, vagy a kábelnél fogva!
– Használat után a készülék azonnal kapcsolja ki, válassza le az el. hálózatról és hagyja
lehűlni. Ezután azt biztonságos, száraz helyen, gyermekektől és nem önjogú személyektől
elzárva tárolja.
– FIGYELMEZTETÉS – A készülék egyes részei nagyon melegek lehetnek, égési sérülést
okozhatnak! A kefetartozékok végei nem használhatóak a tartozékok megfogásához,
vagy tartásához! Figyeljen oda a gyerekekre és mozgáskorlátozott emberekre!
– Ne érjen a készülékhez vizes kézzel!
– A készüléket nem szabad nedves, vizes helyeken, valamint tűzveszélyes és
robbanás veszélyes helyeken (kémia szerek, üzemanyagok, olajok, gázok, festékek, stb.
tárolási helyek) használni.
– Ne helyezze a forró hajsimítót puha és gyulladékony felületekre (pl. ágyra, törülközőre,
ágyhuzatra, szőnyegre), mivel a készülék forró részei kárt okozhatnak azokban.
– A légáramlás nyílásait nem szabad befedni. Ezért a bekapcsolt készüléket ne helyezze
puha felületekre (mint pl. ágyra, törülközőre, ágyhuzatra, szőnyegre), mivel annak
légáramlási nyílásai elzáródhatnak. Meg kell akadályozni azt, hogy a légnyílásokba por,
hajszálak, szálak stb. kerüljenek.
– A készülék túlmelegedésekor működésbe lép az automatikus hőbiztosító és megszakítja
az áram hozzávezetését. Amennyiben ez bekövetkezik, akkor kapcsolja ki a készüléket
és annak csatlakozó dugóját húzza ki az el. dugaszolóaljzatból. Távolítsa el a látható,
a levegő áramlását akadályozó tárgyakat és hagyja kihűlni a készüléket.
– Ellenőrizze rendszeresen a készülék csatlakozóvezetékének állapotát.

H
19 / 25
– Soha ne helyezze a vezetéket forró felületre, ne hagyja az asztal, vagy a munkalap
szélén át lelógni. A csatlakozóvezetékbe történő beakadáskor, vagy a csatlakozó
vezeték pl. gyermekek által történő meghúzásakor a készülék felborulhat, vagy leeshet
és azt követően komoly sérülés történhet!
– A csatlakozóvezetéket nem szabad éles, vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal
megrongálni, nem szabad azt vízbe meríteni sem éles peremeken át hajlítani.
– A készüléket csak arra célra használja, amire szánva van, és ahogy a használati
útmutatóban le van írva. A készüléket soha se használja más célra.
– A csomagoláson, illetve a készüléken található esetleges idegen nyelvű szövegek és
képek magyarázata és fordítása a nyelv mutációjának végén található.
– Gyártócég nem felelős a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért
(pl. elektromos áram által okozott sérülések, tűzkárok, égési sérülések, hajzat
károsodások) és a fenti biztonságtechnikai figyelmeztetések figyelmen kívül hagyásából
eredő készülékre vonatkozó jótállási felelősségéért.
II. A KÉSZÜLÉK ÉS TARTOZÉKAI LEÍRÁSA (1. ábra)
A – hajtóegység
A1 – a légáramlás hőmérséklete és intenzitása átkapcsolója
állás 0 – kikapcsolt állapot
állás – minimális hőmérsékletű és maximális légáram intenzitással a haj gyors
lehűlését és rögzítődését teszi lehetővé a frizura végleges kialakításakor.
állás – közepes hőmérsékletű és légáram intenzitással
állás – maximális hőmérsékletű és légáram intenzitással
A2 – jelzőlámpa A5 – praktikus állvány
A3 – toldatrögzítő gomb A6 – tápvezeték
A4 – tápvezeték forgócsukló
B – toldatok
B1 – hajszárító toldat
B2 – kerek kefe behúzható tüskékkel 30 mm (a tüskék behúzását és kitolását a feltét
fogantyújával végezze)
B3 – lapos kefe B5 – kerek kefe 33 mm
B4 – hullámosító toldat 21 mm B6 – kerek kefe vegyes tüskékkel 31 mm
C – Utazási tok
III. KEZELÉSI UTASÍTÁSOK
A kiválasztott B jelű tartozékot gyenge nyomással tolja rá az A jelű hajtóegységre
és fordítsa el azt a helyzetbe, amíg az hallhatóan bekattan (2. ábra)
. Az A6 jelű
csatlakozóvezeték villásdugóját csatlakoztassa az el. dugaszolóaljzatba. Az A1 jelű
átkapcsolót állítsa vagy az vagy a állásba (kigyullad az A2 jelű jelzőlámpa piros
színben). A készüléket az A1 átkapcsoló 0 helyzetbe történő kapcsolásával kapcsolja
ki. állásba (az A2-as jelzőlámpa egyidejűleg kialszik) és húzza ki a csatlakozóvezetéket
az el. dugaszolóaljzatból. A meghajtóegységből a feltétet úgy távolítsa el, hogy megnyomja
az A3 jelű rögzítőgombot, a feltétet a helyzetbe fordítja el és lehúzza azt.
Ionizációs
A beépített ionizátor negatív ionokat kezd termelni, amelyek korlátozzák a statikus
elektromosság keletkezését és segítik kitűnő kondícióban tartani a hajat.
IV. KARBANTARTÁS
Minden egyes karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a villásdugót az
el. dugaszolóaljzatból és hagyja a készüléket kihűlni!

H
20 / 25
A meghajtóegység felületét puha, nedves ruhadarabbal törölje le. A toldatokat megfelelő
kefével tisztítsa meg. Ne használjon karcos és agresszív tisztítószereket! A karbantartás
csak mechanikai tisztításból áll. Tisztítsa meg a rácsot az esetleges szennyeződésektől
(pl. kefe segítségével). A készüléket tiszta állapotban, biztonságos és száraz helyen,
gyermekek és nem önjogú személyek részére nem hozzáférhető helyen tárolja. A utazási tok
C a főegység és a tartozékok tárolására való.
V. ÖKOLÓGIA
Amennyiben annak méretei megengedik, minden darabon feltüntetésre kerülnek
nyomtatásban a csomagoláshoz, alkatrészekhez és tartozékokhoz felhasznált anyagok,
valamint az újrahasznosításukra vonatkozó információk. A feltüntetett szimbólumok
a terméken vagy a kísérő dokumentáción azt jelentik, hogy a használt elektromos vagy
elektronikus termékek nem semmisíthetők meg a háztartási hulladékkal együtt.
A termék helyes megsemmisítése érdekében a használni már nem kívánt készüléket
adja le az arra kijelölt gyűjtőtelepen, ahol bevételük térítésmentes. A termék előírásszerű
megsemmisítésével segíti megőrizni az értékes természeti forrásokat, valamint segít
kiküszöbölni a hulladékok helytelen megsemmisítéséből esetlegesen eredő negatív
környezeti és egészségügyi hatásokat. További részletes információkat a helyi
önkormányzati hivatalban, vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő telepen kérhet. A hulladékot
helytelenül megsemmisítő felhasználóra a nemzeti jogszabályozással összhangban büntetés
róható ki. Ha a készüléket végérvényesen ki akarja vonni a használatból, vágja el az
erőátviteli kábelt, amivel végleg használhatatlanná teszi.
A készülék elektromos részeibe való beavatkozást igénylő alkatrészcseréket kizárólag
szakszerviz végezhet! A gyártói utasítások figyelmen kívül hagyása a garanciális
javításra való jogosultság megszűnését vonja maga után
VI. MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (V) / Teljesítményfelvétel (W) a készülék típusának címkéjén látható
A készülék érintésvédelmi osztálya II.
Tömeg (kg) kb. 0,53 / 0,76
Termék méretei (mm) 57 x 260 x 58
Teljesítményfelvétel kikapcsolt állapotban 0,00 W
Akusztikus zajszint szintje 77 dB(A) re 1pW.
A technikai specikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának jogát
a gyártó fenntartja! A képek csak illusztrációk.
A KÉSZÜLÉKEN, ANNAK CSOMAGOLÁSÁN VAGY ÚTMUTATÓJÁBAN TALÁLHATÓ
FIGYELMEZTETÉSEK ÉS SZIMBÓLUMOK:
HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási használatra alkalmas.
DO NOT
IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. Fulladásveszély. Ne használja ezt a zacskót
bölcsőkben, kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek járókákban. Tartsa a PE
zacskót gyermekek részére nem hozzáférhető helyen. A zacskó nem játékszer.
FIGYELMEZTETÉS
Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyozó, mosdó vagy más vizet
tartalmazó edény közelében.
Other manuals for Fenite
11
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other eta Personal Care Product manuals

eta
eta AquaCare II User manual

eta
eta Fenite User manual

eta
eta Fenite 6353 9000 User manual

eta
eta Fenite User manual

eta
eta FENITE 1353 90000 User manual

eta
eta AquaCare 0708 User manual

eta
eta Fenite 3348 90000 User manual

eta
eta Fenite User manual

eta
eta Fenite User manual

eta
eta aqua care+ 1708 User manual