eta 0151 User manual

3-6
Elektrický sendvičovač •
NÁVOD K OBSLUZE
7-10
Elektrický sendvičovač •
NÁVOD NA OBSLUHU
11-14
GB
Electric toaster •
INSTRUCTIONS FOR USE
15-19
H
Elektromos szendvicssütő •
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
25-28
Сэндвичмейкер
•
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
29-32
Sumuštinių keptuvas •
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
33-35
Електрична сендвічниця
•
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
20-24
Toster elektryczny
•
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
3-6
Elektrický sendvičovač •
NÁVOD K OBSLUZE
7-10
Elektrický sendvičovač •
NÁVOD NA OBSLUHU
11-13
GB
Electric toaster •
INSTRUCTIONS FOR USE
14-16
H
Elektromos szendvicssütő •
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
17-20
Сэндвичмейкер
•
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
21-24
Sumuštinių keptuvas •
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
25-28
Електрична сендвічниця
•
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
30/1/2017

2
1
2/ 38 3

Elektrický sendvičovač
eta
0151
NÁVOD K OBSLUZE
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte celý návod k obsluze prohlédněte
vyobrazení a návod uschovejte pro budoucí použití.
–
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se
musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
–
Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, před montáží
a demontáží, před čištěním nebo údržbou, spotřebič vypněte a odpojte
od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky!
– Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí
být přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo
podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku
nebezpečné situace.
– Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez
dozoru a před montáží, demontáží nebo čištěním.
– Při manipulaci se spotřebičem postupujte tak, aby nedošlo
k poranění (např. popálení, opaření).
– Nikdy spotřebič nepoužívejte pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se,
nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do
odborné elektroopravny k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
– Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům, rostlinám a hmyzu.
– Po ukončení práce a před každou údržbou spotřebič vždy vypněte a odpojte od el.
sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky.
– Zkontrolujte zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší el. síti.
– Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama!
– Výrobek je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných
prostředích, v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční
použití! Není určen pro používání ve venkovním prostředí.
– Spotřebič nenechávejte v provozu bez dozoru a kontrolujte ho po celou dobu přípravy
potravin. Při manipulaci se spotřebičem používejte držadlo.
– Nepoužívejte spotřebič k vytápění místnosti!
– Neumisťujte spotřebič na nestabilní, křehké a hořlavé podklady (např. skleněné, papírové
plastové, dřevěné-lakované desky a různé tkaniny/ubrusy).
– Spotřebič nikdy neponořujte do vody (ani částečně).
CZ
3/ 35

– Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí
samolepicí tapety, fólie, apod.)!
– Spotřebič používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí
a v dostatečné vzdálenosti od hořlavých předmětů (např. záclony, závěsy, dřevo atd.),
tepelných zdrojů (např. kamna, sporák atd.) a vlhkých povrchů (např. dřezy, umyvadla atd.).
– Zabraňte tomu, aby přívodní kabel volně visel přes hranu pracovní desky, kde by na něj
mohly dosáhnout děti.
– Spotřebič je vybaven bezpečnostní pojistkou, která jej chrání proti přehřátí.
– Při přípravě je možné samovznícení připravovaných potravin. V případě náhlého vzplanutí
odpojte spotřebič od elektrické sítě a oheň uhaste.
– Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem a nesmí se ponořit do vody.
– Spotřebič je přenosný a je vybaven pohyblivým přívodem s vidlicí, jenž zabezpečuje
dvoupólové odpojení od el. sítě.
– Spotřebič nepřenášejte v horkém stavu, při eventuálním překlopení hrozí nebezpečí úrazu
popálením.
– Z hlediska požární bezpečnosti spotřebič vyhovuje ČSN 06 1008. Ve smyslu této normy
se jedná o spotřebiče, které lze provozovat na stole nebo podobném povrchu s tím, že ve
směru hlavního sálání, musí být dodržena bezpečná vzdálenost od povrch hořlavých hmot
500 mm a v ostatních směrech 100 mm.
– Napájecí přívod nikdy nepokládejte na horké plochy, ani jej nenechávejte viset přes okraj
stolu nebo pracovní desky. Zavaděním nebo zataháním za přívod např. dětmi může dojít
k převržení či stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění!
– Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
– Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v tomto
návodu!
– Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou přeloženy
a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
– Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče
a příslušenství (např. znehodnocení potravin, poranění, popálení, opaření, požár,
apod.) a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených
bezpečnostních upozornění.
Nepoužívejte spotřebič s programem, časovým spínačem nebo jakoukoli jinou součástí,
která spíná spotřebič automaticky, protože existuje nebezpečí vzniku požáru, jestliže je
spotřebič zakryt nebo nesprávně umístěn.
II. POPIS SPOTŘEBIČE (obr. 1)
A1 – odklápěcí víko A4 – uzávěr
A2 – kontrolní světla A5 – desky
A3 – držadlo A6 – napájecí přívod
III. PŘÍPRAVA K POUŽITÍ
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte sendvičovač. Ze sendvičovače odstraňte
všechny případné adhézní fólie, samolepky nebo papír. Před prvním použitím očistěte
všechny části spotřebiče, které přijdou do styku s potravinami, měkkým vlhkým hadříkem.
5
CZ
4/ 35

IV. POKYNY K OBSLUZE
Sendvičovač umístěte na vhodný rovný a suchý povrch (např. kuchyňský stůl), ve výšce
minimálně 85 cm, mimo dosah dětí. Vidlici napájecího přívodu A6 zasuňte do el. zásuvky.
Rozsvítí se červené kontrolní světlo A2, které signalizuje připojení k el. síti. Desky se
začnou nahřívat. Jakmile je dosaženo pracovní teploty, rozsvítí se zelené kontrolní světlo
A2. Při prvním použití se může objevit krátké, mírné zakouření, to však není na závadu.
Odjistěte uzávěr A4 a odklopte víko A1 pomocí držadla A3. Připravené potraviny položte na
spodní desku A5, přiklopte víko a zajistěte ho uzávěrem A4. Nezavírejte víko za použití
nadměrné síly! Během přípravy potravin se bude zelené kontrolní světlo rozsvěcovat
a zhasínat, což je známkou toho, že termostat udržuje správnou teplotu. Po ukončení
přípravy odklopte víko a vyjměte potraviny (za pomoci např. dřevěné špachtle). K vyjmutí
nepoužívejte ostré kovové nástroje. Zpracované potraviny na deskách nikdy nekrájejte!
Důležitá upozornění
– Při prvním použití se může objevit krátké, mírné zakouření, to však není na závadu
a důvodem k reklamaci spotřebiče.
– Před vložením potravin nechte desky vždy rozehřát na pracovní teplotu.
– Při nahřívání desek nechte víko přiklopené.
– Během přípravy se nedotýkejte desek, protože jsou HORKÉ! Obzvlášť dejte pozor
na to, aby se desky nedotýkaly děti a nesvéprávné osoby!
– Pro přenášení používejte držadlo A3.
– Nikdy mezi desky a topné těleso nevkládejte alobal ani jiný materiál nebo předměty.
– Nikdy nepokládejte chladnou desku na horké topné těleso.
– Nenechávejte zapnutý prázdný sendvičovač..
– Zpracované potraviny na deskách nikdy nekrájejte!
– Na vůně/pachy, páru a kouř, vznikající během přípravy potravin, mohou citlivě reagovat
domácí zvířata (např. exotičtí ptáci). Z tohoto důvodu doporučujeme přípravu potravin
provádět v jiné místnosti.
Následující tipy zpracování považujte za příklady a za inspiraci. Čas přípravy potravin se
pohybuje v jednotkách minut (cca 3-5 min). Délku přípravy si můžete upravit dle Vaší chuti,
čím déle bude příprava probíhat, tím bude potravina vypečenější, křupavější.
– Pro získání lepší chuti a vůně potřete vnější strany sendviče (např. máslem, margarínem,
tukem).
– Lžička cukru nasypaná na vnější strany sendviče učiní sendvič křupavějším (vhodné pro
sendviče s ovocnou náplní).
– Pro měkké nebo tekuté náplně použijte středně velké plátky chleba (bílého/černého).
Při malém množství náplně použijte chléb pro přípravu toustů.
V. ÚDRŽBA
Před každou údržbou odpojte spotřebič od el. sítě vytažením vidlice napájecího
přívodu z el. zásuvky! Sendvičovač čistěte až po jeho vychladnutí! Čištění provádějte
pravidelně po každém použití! Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky (např. ostré
předměty, škrabky, žíravé prostředky na čištění trub nebo jiná rozpouštědla)! Na plášť
použijte čisticí prostředky určené k použití na plastové povrchy. Čistění provádějte otíráním
měkkým vlhkým hadříkem.
Uložení
Před uložením se ujistěte, že jsou desky chladné. Spotřebič skladujte na bezpečném
a suchém místě, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
CZ
5/ 35

VI. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich správné
likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte
prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly
být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu
nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrowin.cz). Při nesprávné likvidaci tohoto
druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Pokud má být
spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od
el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí
spotřebiče, musí provést odborný servis!
Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
VII. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku
Příkon (W) uveden na typovém štítku výrobku
Hmotnost cca (kg) 1,4
Změna technické specikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem.
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných
tekutin. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček
v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo
dosah dětí. Sáček není na hraní.
7
CZ
6/ 35

Elektrický sendvičovač
eta
0151
NÁVOD NA OBSLUHU
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
— Pred prvým uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte návod na obsluhu, prezrite
si obrázky a návod si uschovajte.
— Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
Vidlicu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!
— Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte
ju z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
— Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely
(v obchodoch, kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných
obytných prostrediach, v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre
komerčné použitie! Nie je určený pre používanie vo vonkajšom prostredí.
— Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom
alebo boli poučené o používaní tohto spotrebiča bezpečným
spôsobom a porozumeli prípadným nebezpečenstvám. Deti si so
spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom
nesmú vykonávať deti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti
mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
— Nikdy spotrebič nepoužívajte, ak má poškodený napájací prívod alebo
vidlicu, ak nepracuje správne, ak spadol na zem a poškodil sa alebo
spadol do vody. V takýchto prípadoch zaneste spotrebič do odborného
servisu na preverenie jeho bezpečnosti a správnej funkcie.
— Ak je napájací prívod tohto spotrebiča poškodený, musí byť prívod
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.
— Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, pred
montážou a demontážou, pred čistením alebo údržbou, spotrebič
vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho
prívodu z elektrickej zásuvky!
— Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru
a pred montážou, demontážou alebo čistením.
— Pri manipulácii so spotrebičom postupujte tak, aby ste sa neporanili
(napr. nepopálili alebo neoparili).
— Ak je spotrebič v činnosti, zabráňte v kontakte s ním domácim zvieratám, rastlinám a hmyzu.
— Po skončení práce a pred každou údržbou spotrebič vždy vypnite a odpojte od
elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky.
— Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru a kontrolujte ho počas celej doby
prípravy pokrmu!
— Sendvičovač nepoužívajte na vyhrievanie miestnosti!
— Sendvičovač nikdy neponárajte (ani čiastočne) do vody!
SK
7/ 35

— Nepokladajte spotrebič na nestabilné, krehké a horľavé podklady (napr. sklenené,
papierové, plastové, lakované dosky a rôzne tkaniny/obrusy).
— Sendvičovač používajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho
prevrhnutie a v dostatočnej vzdialenosti od horľavých predmetov (napr. záclon, závesov
či dreva), tepelných zdrojov (napr. kachlí, sporáka, variča) alebo vlhkých povrchov (ako
sú výlevky, umývadlá).
— Nenechávajte visieť napájací prívod cez hranu stolu alebo linky, kde ho môžu stiahnuť
deti, prípadne urobte také bezpečnostné opatrenia, aby ste zaistili, že sa do prívodu nikto
nezapletie alebo oň môže niekto nezakopnúť.
— Výrobok má bezpečnostnú poistku, ktorá ho chráni pred prehriatím.
— Nie je prípustné akýmkoľvek spôsobom upravovať povrch spotrebiča (napr. pomocou
samolepiacej tapety, fólie, a pod.)!
— Pri manipulácii so spotrebičom používajte držadlo.
— Ak budete na prípravu používať starý olej alebo tuk, môže sa sám vznietiť. V prípade,
že sa tak stane, odpojte spotrebič od elektrickej siete a plameň uhaste.
— Sotrebič neprenášajte v horúcom stave, pri eventuálnom preklopení hrozí nebezpečenstvo
úrazu popálením.
— Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom a nesmie sa ponoriť do vody.
— Napájací prívod nikdy neklaďte na horúce plochy, ani ho nenechávajte visieť cez okraj
stola alebo pracovnej dosky. Zavadením alebo zaťahaním za prívod napr. deťmi môže
dôjsť k prevrhnutiu či stiahnutiu spotrebiča a následne k vážnemu zraneniu!
— Pravidelne kontrolujte stav napájacieho prívodu spotrebiča.
— Spotrebič je prenosný a má pohyblivý prívod s vidlicou, ktorá zabezpečuje dvojpólové
odpojenie od elektrickej siete.
— Z hľadiska požiarnej bezpečnosti môže sendvičovač pracovať na stole alebo povrchoch
podobných stolu pod podmienkou, že v smere hlavného sálania tepla musí byť dodržaná
bezpečná vzdialenosť od horľavých predmetov min. 500 mm, v ostatných smeroch min. 100 mm.
— V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
— Spotrebič používajte iba s príslušenstvom určeným pre tento typ. Použitie iného
príslušenstva môže predstavovať nebezpečenstvo pre obsluhu (napr. popálenie).
— Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný v tomto
návode!
— Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku, sú preložené
a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
— Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča (napr.
znehodnotenie potravín, poranenie, popálenie, oparenie alebo požiar) a nie je povinný
poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných
upozornení.
Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne citlivým riadiacim zariadením,
programátorom, časovačom alebo akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič
automaticky, pretože v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený, hrozí
nebezpečenstvo požiaru.
II. OPIS SPOTREBIČA (obr. 1)
A1 — odklápacie veko A4 — uzáver
A2 — kontrolné svetlá A5 — platne
A3 — držadlo A6 — napájací prívod
9
SK
8/ 35

III. PRÍPRAVA NA POUŽITIE
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte sendvičovač. Zo spotrebiča odstráňte všetky
prípadné priľnavé fólie, nálepky alebo papier. Pred prvým uvedením do činnosti očistite
všetky časti spotrebiča, ktoré sa dostanú do styku s potravinami, mäkkou vlhkou handričkou.
IV. POKYNY NA OBSLUHU
Sendvičovač umiestnite na vhodný rovný a suchý povrch (napríklad kuchynský stôl),
s minimálnou výškou 85 cm, mimo dosahu detí. Vidlicu napájacieho prívodu A6 zasuňte
do elektrickej zásuvky. Rozsvieti sa červené kontrolné svetlo A2, ktoré signalizuje pripojenie
k el. sieti. Platne sa začnú nahrievať. Keď spotrebič dosiahne pracovnú teplotu, rozsvieti
sa zelené kontrolné svetlo A2. Pri prvom použití sa môže objaviť krátke, mierne zadymenie,
to však nie je porucha. Odistite uzáver A4 a odklopte veko A1 pomocou držadla A3.
Pripravené potraviny uložte na dolnú platňu A5, priklopte veko a zaistite ho uzáverom A4.
Veko nezatvárajte príliš veľkým tlakom! Počas prípravy potravín sa bude zelené
kontrolné svetlo rozsvieťovať a zhasínať. Signalizuje to, že termostat udržiava správnu
teplotu. Po skončení prípravy odklopte veko a vyberte potraviny (napríklad drevenými
obracačkami). Pri vyberaní nepoužívajte ostré kovové nástroje. Spracované potraviny
nikdy nekrájajte na platniach!
Pozor
— Pri prvom použití sa môže objaviť krátke, mierne zadymenie, to však nie je porucha.
— Pred vložením potravín nechajte platne vždy rozohriať na pracovnú teplotu.
— Pri nahrievaní platní nechajte veko priklopené. Nedotýkajte sa platní, sú HORÚCE!
Najmä dbajte na to, aby sa platní nedotkli deti a nesvojprávné osoby!
— Pri manipulácii so spotrebičom používajte držadlá A3.
— Nikdy medzi dosky a výhrevné teleso nevkladajte alobal ani čokoľvek iného.
— Nikdy neklaďte chladnú dosku na horúce výhrevné teleso.
— Nenechávajte zapnutý prázdny sendvičovač!
— Spracované potraviny nikdy nekrájajte na platniach!
— Na vône/pachy, paru a dym, vznikajúci počas prípravy potravín, môžu citlivo reagovať
domáce zvieratá (napr. exotické vtáky). Z tohto dôvodu odporúčame potraviny
pripravovať v inej miestnosti.
Nasledujúce príklady spracovania považujte za inšpiráciu. Čas prípravy potravín sa
pohybuje v minútach (asi 3—5 minút). Dĺžku prípravy si môžete upraviť podľa vlastnej chuti
a čím bude dlhšia, tým chrumkavejšia a upečenejšia bude potravina.
— Aby ste dosiahli lepšiu chuť a vôňu, potrite vonkajšie strany sendvičov napríklad maslom,
margarínom alebo tukom.
— Lyžička cukru nasypaná na vonkajšiu stranu sendviča ho spraví chrumkavým (typ vhodný
pre sendviče s ovocnou náplňou).
— Na mäkké alebo tekuté náplne používajte stredne veľké plátky (bieleho/čierneho) chleba.
Pri malom množstve náplne použite toastový chlieb.
V. ÚDRŽBA
Pred každou údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete vytiahnutím vidlice
napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky! Sendvičovač čistite až po jeho vychladnutí!
Čistite ho po každom použití! Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky (napr.
ostré predmety, škrabky, žieraviny určené na čistenie rúr alebo iné rozpúšťadlá)!
Na plášť sendvičovača používajte čistiace prostriedky určené na údržbu plastov. Spotrebič
čistite mäkkou vlhkou handričkou.
SK
9/ 35

VI. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú použité
na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie. Uvedené
symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité elektrické alebo
elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym odpadom. Za účelom
správnej likvidácie výrobku ich odovzdajte na k tomu určených zberných miestach, kde budú
prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné
zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie
a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti
si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta (viď www.envidom.
sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi
udelené pokuty. Ak má byť spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho
odpojení od elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
Uloženie
Pred uložením sa uistite, že dosky su chladné. Spotrebič skladujte riadne očistený
na suchom, bezprašnom mieste mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah
do vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis!
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
VII. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku výrobku
Príkon (W uvedený na typovom štítku výrobku
Hmotnosť (kg) asi 1,4
Zmena technickej špecikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu
výrobku je vyhradená výrobcom.
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných
tekutín. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY
FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES
OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte
toto vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko
odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
11
SK
10 / 35

Electric toaster
eta
0151
INSTRUCTIONS FOR USE
I. SAFETY WARNING
– Before the first use, read all the instructions for use carefully, look at the picture and keep
the instructions.
– Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket. The
power cord plug has to be connected to the properly connected and grounded socket.
– Do not insert or take out the plug to or from a socket with wet hands and do not
pull the power cord!
– The product is intended for home use and similar (in shops, offices and similar
workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities
providing accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use!
–
This product can be used by children at the age of 8 years and
older and people with reduced physical or mental abilities or lack
of experience and knowledge if they are supervised or if they
were instructed regarding use of the appliance in a safe way and
if they understand possible risks. Children must not play with the
appliance. User cleaning and maintenance must not be performed
by children if they are younger than 8 year and unsupervised.
Children younger than 8 years must be kept out of reach of the
appliance and its power cord.
–
Never use the appliance if the power cord or power plug are
damaged, if it is not functioning correctly or if it has fallen on the oor
and been damaged or if it has fallen into water. In such cases take
the appliance to a professional service centre to verify its safety and
correct function.
– Pay careful attention when handling the appliance to avoid injury,
(e.g. burns, scalding).
– If the power cord of this appliance is damaged, the cord must be
replaced by the manufacturer, their service technician or by
a similarly qualied person, this will prevent the creation of
a dangerous situation.
– Before replacing accessories or accessible parts, which move
during operation, before assembly and disassembly, before
cleaning or maintenance, turn off the appliance and disconnect it
from the mains by pulling the power cord from the power socket!
– Always unplug the appliance from power supply if you leave it
unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
–
When the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects to get in contact with it.
– After finishing work and before cleaning, always switch off the appliance and disconnect
it from power supply by taking the power cord connector out of the electric socket.
GB
11 / 35

– Never leave the appliance unsupervised and check it during the whole time of
preparing meals!
– Do not use the appliance for heating a room!
– Never immerse the appliance into water (even its parts)!
– It is not intended for outdoors use.
– Do not place the appliance on unstable, fragile or flammable surfaces (e.g. glass, paper,
plastic, wooden varnished boards and various fabric/table cloths).
– Use the appliance in the working position at places with no risk of turning over and in
sufficient distance from flammable objects (e. g. curtains, drapes, wood, etc.), heat
sources (e. g. heater, stove, etc.) and wet surfaces (e.g. sinks, wash–basins, etc.).
– Prevent loose hanging of the supply cable over the edge of the worktop where children
could access it.
– The product is equipped with a safety fuse which protects it against overheating.
– When handling the appliance, try to prevent injury (e.g. burning, scalding).
– Spontaneous ignition of prepared food may occur during cooking. Unplug the appliance
from the mains and put out the fire in case of sudden ignition.
– The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire and it must not
be sunk into water.
– It is not allowed to modify the surface of the appliance in any way (e.g. using
a selfadhesive wallpaper, foils, etc.)!
– When handling the appliance, use the handle.
– The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire and it must not
be sunk into water.
– Never put the power cord on hot surfaces or do not let it hang over the edge of a table
or a work top. Plugging or pulling the power cord e.g. by children can result in tilting over
or drawing the appliance down and serious injury!
– To avoid injury (burning), do not move the appliance when it is hot!
– Check the condition of the power cord of the appliance regularly.
– If you need to use an extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with
the valid standards.
– The appliance is portable and it is equipped with a movable connector with a plug which
ensures double–pole disconnection from power supply.
– With regards to fire safety, the appliance complies with EN 60 335–2–6. Within the
intention of the standard, this appliance can be operated on a table or on a similar
surface while safe distance must be maintained from flammable materials of at least
500 mm in the direction of the main heat radiation and 100 mm in the other directions.
– Only use the appliance with original accessories from the producer.
– Never use the appliance for any other purpose than for that described in these
instructions for use!
– All text in other languages and pictures shown on the packaging, or the product itself,
are translated and explained at the end of this language mutation.
– The producer does not undertake any responsibility for damage caused by improper use
of the appliance (e.g. deterioration of food, injury, burning, scalding, fire, etc.) and
its guarantee does not cover the appliance in the case of failure to comply with the safety
warning above.
Do not use the appliance with a programme, time switch or any other part that
automatically switches the appliance on as there is a danger of fire if the appliance
is covered or stored improperly.
13
GB
12 / 35

II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (Fig. 1)
A1 – hinged lid A4 – lock
A2 – signaling lights A5 – plates
A3 – handle A6 – power cord
III. PREPARATION FOR USE
Remove all the packing material and take out the toaster. Remove all possible adhesion
foils, stick-on labels or paper from the toaster. Before the first use, clean all parts of the
appliance that will be in contact with food with a soft wet cloth.
IV. INSTRUCTIONS FOR USE
Place the toaster on flat and dry surface (e. g. kitchen table) at least 85 cm high, out of
reach of children. Plug the power cord connector A6 to an electric socket.
A red signaling light A2 will come on, signaling connection to electric power supply. The
plates will start to heat. When the operating temperature is reached, the green signaling
light A2 will come on. When the appliance is used for the first time, short and slight smoke
may occur which does not mean any defect. Open the lock A4 and lift off the lid A1 using
the handle A3. Put the prepared food on the bottom plate A5, close the lid and secure it
with the lock A4. Do not close the lid by excessive force! During preparation of food,
the green signaling light will come on and off which means that the thermostat keeps the
proper temperature. When the preparation is complete, open the lid and remove the food
(using e.g. a wooden spatula). Do not use sharp metal tools to take the food out. Never
cut the prepared food on the plates!
Important notices
– A short slight smoke may appear during the first use; it is not a defect and reason for
sales return.
– Always let the plates heat up to the operating temperature before putting food in.
– Leave the cover down when heating up the boards.
– Do not touch the plates as they are HOT! Be specially careful and prevent children and
incapable persons from touching the plates!
– Use handle A3 when transferring the appliance.
– Never place a tinfoil or any other material or objects between the boards and the heating
body.
– Never place a cool board on the hot heating body.
– Do not leave the appliance on when it is empty.
– Never cut the prepared food on the plates!
– Domestic animals (such as exotic birds) may be sensitive to aroma/smell, steam and
smoke created during the preparation of food. Therefore, we recommend preparing food
in another room.
The following tips for processing are examples and for your inspiration. The time of
preparing food is in minutes (about 3 - 5 minutes). You can adjust the preparation time
to your taste; the longer the preparation takes, the crispier the food will be.
– For better taste and smell, spread the outer sides of the sandwich (e.g. with butter,
margarine, fat).
– A teaspoon of sugar sprinkled on the outer side of a sandwich will make the sandwich
crispier (suitable for sandwiches with fruit filling).
– For soft or liquid fillings, use medium-size bread slices (white/dark). When there is not
much filling, use the toast bread.
GB
13 / 35

V. MAINTENANCE
Unplug the appliance from power supply by taking the plug of the power cord out
of the socket! Clean the toaster only when it has cooled down! Clean the appliance
regularly after each use. Do not use rough and aggressive detergents (e.g. sharp objects,
peelers, caustic agents for cleaning ovens, or other solvents). For cleaning the cover,
use detergents for cleaning plastic surfaces. Clean the surface by wiping it with a soft and
wet cloth.
Storage
Make sure that the boards have cooled down before you put them away. Store the
appliance in a safe and dry place, out of the reach of children and minors.
VI. ENVIRONMENT
If the dimensions allow, there are marks of materials used for production of packing,
components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specified
on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical or
electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For proper
disposal, hand them over at the special collection places where they will be accepted free
of charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural resources
and to prevent possible negative impacts on the environment and human health, which
could be the possible consequences of improper waste disposal. Ask for more details at
the local authority or at a collection site. Fines can be imposed for improper disposal of this
type of waste in agreement with the national regulations. If the appliance is to be put out
of operation, after disconnecting it from power supply we recommend its cutoff and in this
way it will not be possible to use the appliance again.
More extensive maintenance or maintenance requiring intervention in the inner parts
of the appliance must be carried out by professional service! Failure to comply with
the instructions of the manufacturer will lead to expiration of the right to guarantee
repair!
VII. TECHNICAL DATA
Voltage (V) Shown on the type label of the appliance
Input (W) Shown on the type label of the appliance
Weight about (kg) 1.4
The manufacturer reserves the right to change the technical specications
and accessories for the respective models.
15
GB
14 / 35

Elektromos szendvicssütő
eta
0151
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
I. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
– A készülék első üzembehelyezése előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást,
tanulmányozza át az ábrákat, majd az útmutatót gondosan őrizze meg.
– Ellenőrizze, hogy a típuscímkén feltüntetett adatok megfelelnek-e a hálózati
feszültségnek.
–
Ezt a terméket 8 éves korú és idősebb gyemekek , továbbá
csökkent zikai és mentális képességű vagy nem elegendő
tapasztalattal és ismeretekkel rendelkező személyek is
használhatják, amennyiben felügyelet alatt állnak vagy
a készülék biztonságos használatára vonatkozóan megfelelő
módon kioktatták őket és megértik az esetleges veszélyhelyzetek
értelmezését. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
A felhasználó által történő tisztítást és karbantartást gyermekek
nem végezhetik, ha nincsenek legalább 8 évesek és csak
felügyelet mellett. 8 évnél atalabb gyermekek csak a készülék és
csatlakozó vezetéke hatósugarán kívül tartózkodhatnak.
– Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó
cég, annak szervíz szakembere vagy hasonló minősítéssel
rendelkező más személy cserélje ki, hogy elkerüljük ezzel
veszélyes helyzet kialakulását.
– Soha ne használja a készüléket, ha sérült a tápkábel vagy
a csatlakozó, ha nem működik megfelelően, vagy ha a földre esett
és megsérült. Ilyen esetben vigye a készüléket szakszervizbe és
ellenőriztesse, biztonságos-e.
– A tartozékok vagy hozáférhető részek kicserélése előtt, amelyek
működés közben mozognak, beszerelés és szétszerelés előtt,
tisztítás vagy karbantartás előtt, a készüléket kapcsolja ki és húzza
ki a tápkábel dugójának kihúzásával az aljzatból!
– Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha
a készülék felügyelet nélkül marad, továbbá annak beszerelése,
leszerelése vagy tisztítása előtt.
– A készülék működése közben kerülje a készülék és az otthoni állatok, virágok, vagy
rovarok közötti kontaktust!
– A munka befejezése után és karbantartás előtt mindig válassza le a készüléket az
el.hálózatról a csatlakozó vezeték villásdugója el.dugaszolóaljzatból történő kihúzásával.
– A csatlakozókábel villásdugóját nedves kézzel ne helyezze a dugaszoló aljzatba vagy ne
húzza ki a dugaszoló aljzatból! A villásdugót ne a csatlakozókábel segítségével húzza ki!
– A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú
szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
H
15 / 35

– Gyermekek és nem önjogú személyek a készüléket felügyelet nélkül nem használhatják!
– A szendvicssütőt ne használja helyiségek fűtésére!
– A készüléket soha se merítse vízbe (részlegesen sem)!
– Ez nem célja a kültéri használatra.
– Ne helyezze a készüléket nem stabil, törékeny és éghető felületekre (pl. üveg-, papír-,
műanyag-, fából készült-lakkozott lapokra és különböző szőtt anyagokra / abroszokra).
– A készüléket csak munkahelyzetben és olyan helyen használja, ahol nem áll fenn
a felborulásának a veszélye és megfelelő távolságban éghető anyagoktól (pl.
függönyöktől, fatárgyaktól stb.), továbbá hőforrásoktól (pl. kályhától, elektromos vagy
gáztűzhelytől stb.), valamint nedves felületektől (mosogatótól, mosdótól stb.).
– Biztosítsa azt, hogy a csatlakozó kábel ne nyúljon túl a munkalap szélén és ne
férhessenek hozzá gyermekek.
– A készülék hőbiztosítékkal van ellátva, mely védi a túlhevülés ellen.
– A készülék használatakor úgy járjon el, hogy ne történjen sérülés (pl. égési sebek,
leforrázás).
– Nem megengedett a készülék felületét bármilyen módon megváltoztatni (pl. öntapadó
tapétával, fóliával stb.)!
– Amikor a készülék kezelése, használja a fogantyút.
– Grillezéskor az elkészítendő ételek maguktól is meggyulladhatnak. Hirtelen fellángolás
esetén kapcsolja le a készüléket az elektromos hálózatról és csak azután oltsa el a tüzet.
– A működésben levő készüléket ne hagyja felügyelet nélkül és ellenőrizze azt az
ételkészítés teljes ideje alatt.
– A csatlakozókábelt ne tekerje a készülék köré, így a kábel élettartama meghosszabbodik.
– Ügyeljen arra, nehogy a csatlakozókábel éles vagy forró tárgyak, nyílt láng által
megsérüljön. A csatlakozókábelt vízbe meríteni tilos.
– A készülék hordozható és villás csatlakozókábellel van felszerelve, mely biztosítja
a kétpólusos áramtalanítást.
– Ha a készülék forró ne cipelje azt, mert ha véletlen felborul, megégetheti magàt!
– A csatlakozó vezetéket nem szabad éles vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal megrongálni
és nem szabad azt vízbe meríteni.
– Soha ne helyezze a vezetéket forró felületre, ne hagyja az asztal vagy a munkalap
szélén át lelógni. A csatlakozóvezetékbe történő beakadáskor vagy a csatlakozó vezeték
pl. gyermekek által történő meghúzásakor a készülék felborulhat vagy leeshet és azt
követően komoly sérülés történhet!
– Ellenőrizze rendszeresen a készülék csatlakozóvezetéke sértetlen állapotát.
– Tűzvédelmi szempontból a szendvicssütő a EN 60 335-2-6 sz. szabványnak felel meg.
E szabvány értelmében olyan készülékről van szó, amely asztalon vagy hasonló felületen
működtethető úgy, hogy a hőkisugárzás fő irányában be kell tartani az éghető anyagok
felületétől az 500 mm-es és a többi irányban a 100 mm-es biztonsági távolságot.
– Csak sértetlen és szabályos hosszabbító kábelt használjon.
– A készüléket csak a gyártócégétől származó eredeti tartozékokkal használja.
– A készüléket sohase használja semmilyen más célra, mint amilyen a rendeltetésének
megfelel, és amely jelen használati utasításban fel van tüntetve!
– A csomagoláson, illetve a készüléken található esetleges idegen nyelvű szövegek és képek
magyarázata és fordítása a nyelv mutációjának végén található.
– A gyártó nem felel a készülék nem rendeltetésszerű használatából eredő károkért
(pl. élelmiszer tönkretétele, sérülések, égési sebek, leforrázás, tűz stb.) és nem felelős
a készülék jótállásáért a fenti biztonsági figyelmeztetések be nem tartása esetén.
17
H
16 / 35

Ne használja a készüléket olyan önműködő programmal, időkapcsolóval vagy bármely
más alkatrésszel együtt, ami a készüléket automatikusan bekapcsolja, mivel tűzveszély
keletkezhet akkor is, ha a készülék letakart állapotban van vagy nem helyesen került
elhelyezésre.
II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (1. ábra)
A1 – felhajtható fedél A4 – biztonsági zár
A2 – ellenőrző lámpa A5 – sütőlapok
A3 – fogantyú A6 – csatlakozókábel
III. ELŐKÉSZÍTÉS A HASZNÁLATRA
Távolítsa el a csomagolóanyagot és vegye ki a szendvicssütőt. Első használat előtt
mossa meg mosogatószeres forró vízzel a készülék azon részeit, melyek érintkeznek
az élelmiszerrel, alaposan öblítse le tiszta vízzel és törölje szárazra, esetleg hagyja
megszáradni. Az élelmiszer elkészítése (feldolgozása) csak néhány percet vesz igénybe.
Az elkészítés idejét saját ízlése szerint módosíthatja, minél tovább tart az elkészítés, annál
jobban átsül az étel és annál ropogósabb lesz. Az elkészített élelmiszert sohase vágja
a sütőlapokon!
IV. KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
Helyezze a szendvicssütőt egyenes és száraz felületre. Az A6 csatlakozókábel
villásdugóját helyezze a fali dugaszoló aljzatba. A piros ellenőrző lámpa jelzi a sütőlapok
fűtését. A zöld ellenőrző lámpa akkor világít, ha a készülék elérte a munkahőmérsékletet.
Oldja ki a A4 biztonsági zárat és hajtsa fel a szendvicssütő A1 fedelét. Az előkészített
élelmiszert helyezze az alsó A5 sütőlapra, ezután zárja vissza a készülék fedelét a zár
segítségével. A fedél lezárását ne végezze túl nagy erővel! Ételkészítés közben a zöld
ellenőrző lámpa egy idő után kialszik, majd ismét világít, ami azt jelenti, hogy a termosztát
megfelelő hőfokon tartja a készüléket. Az ételkészítés befejezése után nyissa ki a készülék
fedelét és vegye ki az ételt (pl. fa spatula segítségével).
Fontos figyelmeztetések
– Első használatbavételkor a készülékből rövid ideig, gyenge füst távozhat, ami azonban
nem jelent meghibásodást és reklamációs okot sem.
– Az étel behelyezése előtt várja meg, amíg a sütőlapok elérik a munkahőfokot.
– A betétlapok felmelegítésekor hagyja a tetőt lehajtott állapotban.
– Áthelyezésre használja az A3 jelű fogantyút.
– A lapok és a fűtőtest közé soha ne helyezzen alufóliát vagy más anyagot ill. tárgyat sem.
– Ne helyezzen a forró fűtőtestre hideg betétet.
– Üres szendvicssütőt ne hagyjon bekapcsolt állapotban.
– Az elkészített ételt sohase vágja a sütőlapokon!
– Az étel elkészítése során keletkező illatokra/kipárolgásokra, gőzökre és a füstre egyes
háziállatok (pl. exotikus madarak) érzékenyen reagálhatnak. Emiatt az ételkészítést más
helyiségben javasoljuk elvégezni.
H
17 / 35

Megjegyzés
Az étel behelyezése előtt várja meg, amíg a sütőlapok elérik a munkahőfokot. A jobb íz és
illat elérése érdekében a szendvicsek külső oldalát kenje be (pl. vajjal, margarinnal vagy
zsiradékkal). A szendvicsek külső oldalára szórt kávéskanálnyi cukor a szendvicseket
ropogósabbá teszi (javasoljuk főleg gyümölccsel töltött szendvicsek esetében). Lágy vagy
folyékony töltethez használjon közepes nagyságú szeleteket fehér vagy barna kenyérből.
Kisebb mennyiségű töltet esetében használjon szendvicskenyeret.
V. KARBANTARTÁS
Karbantartás előtt áramtalanítsa a készüléket a csatlakozókábel villásdugójának
a kihúzásával a dugaszoló aljzatból! A szendvicssütő tisztítását csak kihűlt
készüléken végezze! A tisztítást végezze rendszeresen minden haszánlat után! Ne
használjon durva szemcséjű és agresszív tisztítószereket (pl. éles tárgyakat, kaparókat,
vegyi oldószereket, hígítókat, csőtisztító maró anyagokat vagy más oldószereket)!
A készülék palástjának a tisztításához műanyag felületek tisztítására való tisztítószert
használjon és a tisztítást puha nedves ronggyal végezze.
Tárolási elhelyezés
A készülék tárolóhelyére történő elhelyezése előtt győződjön meg arról, hogy a lapok
kihűltek. A készüléket tiszta állapotban, biztonságos és száraz helyen, gyermekek és nem
önjogú személyek elől elzárva tárolja.
VI. KÖRNYEZETVÉDELEM
Amennyiben annak méretei megengedik, minden darabon feltüntetésre kerülnek
nyomtatásban a csomagoláshoz, alkatrészekhez és tartozékokhoz felhasznált anyagok,
valamint az újrahasznosításukra vonatkozó információk. A feltüntetett szimbólumok
a terméken vagy a kísérő dokumentáción azt jelentik, hogy a használt elektromos
vagy elektronikus termékek nem semmisíthetők meg a háztartási hulladékkal együtt.
A termék helyes megsemmisítése érdekében a használni már nem kívánt készüléket
adja le az arra kijelölt gyűjtőtelepen, ahol bevételük térítésmentes. A termék előírásszerű
megsemmisítésével segíti megőrizni az értékes természeti forrásokat, valamint segít
kiküszöbölni a hulladékok helytelen megsemmisítéséből esetlegesen eredő negatív
környezeti és egészségügyi hatásokat. További részletes információkat a helyi
önkormányzati hivatalban, vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő telepen kérhet. A hulladékot
helytelenül megsemmisítő felhasználóra a nemzeti jogszabályozással összhangban
büntetés róható ki. Ha a készüléket végérvényesen ki akarja vonni a használatból, vágja
el az erőátviteli kábelt, amivel végleg használhatatlanná teszi.
Nagyobb mértékű vagy olyan karbantartást, amelynél szükséges a készülék
elektromos részeibe történő beavatkozás, csak szakszerviz végezhet!
A gyártó utasításainak a be nem tartása esetén megszűnik a garanciális javítási
kötelezettség!
19
H
18 / 35

VII. MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (V) a készülék típusának címkéjén látható
Teljesítményfelvétel (W) a készülék típusának címkéjén látható
Tömeg cca (kg) 1,4
A gyártó fenntartja magának a jogot a standard kivitellel szembeni lényegtelen,
a termék működését nem befolyásoló eltérések alkalmazására.
HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási használatra alkalmas.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más
folyadékba. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY
FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES
OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót
gyermekektől elzárt helyen. A zacskó nem játékszer. Ne használja ezt a zacskót bölcsőkben,
kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek járókákban.
H
19 / 35

21
PL
20 / 35
Toster elektryczny
eta 0151
INSTRUKCJA OBSŁUGI
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
– Przed pierwszym uruchomieniem należy przeczytać instrukcje obsługi, przeglądnąć
i zachować instrukcję do późniejszego wglądu. Wskazówki w instrukcji obsługi należy
uważać za część urządzenia i przekazać innemu użytkownikowi urządzenia.
– Sprawdź, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu
w Twoim gniazdku elektrycznym. Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do
prawidłowo uziemionego gniazda według!
– Wtyczki kabla zasilającego nie wkładaj do gniazdka elektrycznego i nie wyciągaj
mokrymi rękami i ciągnąc za kabel zasilania!
– Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych
i podobnych miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele
i inne środowiska mieszkalne, w firmach świadczących usługi noclegowe ze
śniadaniem)! Nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego!
–
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz
osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi
lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia
w użytkowaniu tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego
korzystania z tego urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego
używaniem. Bawienie się urządzeniem jest zabronione dzieciom.
Czyszczenie i konserwacja bez nadzoru dorosłych jest dzieciom
zabroniona.
– Nigdy nie używaj urządzenia z uszkodzonym kablem lub wtyczką,
jeśli nie działa prawidłowo, o ile spadło na ziemię i uszkodziło
się lub wpadło do wody. W takich wypadkach urządzenie należy
oddać do specjalistycznego serwisu w celu sprawdzenia jego
bezpieczeństwa i funkcjonalności.
– Przed wymianą wyposażenia lub dostępnych części, które
ruszają się podczas pracy, przed montażem i demontażem,
przed cszyczeniem lub konserwacją należy wyłączyć urządzenie
i odłączyć je od sieci elektrycznej poprzez wyciągnięcie wtyczki
przewodu zasilającego z gniazdka elektrycznego!
– Zawsze należy odłączyć urządzenie od zasilania, jeśli jest
pozostawione bez opieki, przed montażem, demontażem lub
czyszczeniem.
– Jeśli przewód zasilający tego urządzenia jest uszkodzony, musi
zostać wymieniony przez producenta, jego technika serwisowego
lub podobną wykwalikowaną osobę tak, aby nie doszło do
powstania niebezpiecznej sytuacji.
Table of contents
Languages:
Other eta Toaster manuals