eta TAMPO 4156 User manual

3-9
Elektrický sendvičovač •
NÁVOD K OBSLUZE
10-16
Elektrický sendvičovač •
NÁVOD NA OBSLUHU
17-23
GB
Electric toaster •
INSTRUCTIONS FOR USE
24-30
H
Elektromos szendvicssütő •
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
31-37
Toster elektryczny
•
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
9/3/2015
TAMPO

CZ
SK
GB
HU
PL
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ 3
II. POPIS SPOTŘEBIČE (obr. 1) 6
III. PŘÍPRAVA K POUŽITÍ 6
IV. POKYNY K OBSLUZE 6
V. ÚDRŽBA 8
VI. EKOLOGIE 8
VII. TECHNICKÁ DATA 8
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 10
II. OPIS SPOTREBIČA (obr. 1) 12
III. PRÍPRAVA NA POUŽITIE 12
IV. POKYNY NA OBSLUHU 12
V. ÚDRŽBA 15
VI. EKOLÓGIA 15
VII. TECHNICKÉ ÚDAJE 16
I. SAFETY WARNING 17
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (fig. 1) 19
III. PREPARATION FOR USE 19
IV. INSTRUCTIONS FOR USE 19
V. MAINTENANCE 22
VI. ENVIRONMENT 22
VII. TECHNICAL DATA 22
I. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 24
II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (1. ábra) 26
III. ELŐKÉSZÍTÉS A HASZNÁLATRA 26
IV. KEZELÉSI ÚTMUTATÓ 26
V. KARBANTARTÁS 29
VI. KÖRNYEZETVÉDELEM 29
VII. MŰSZAKI ADATOK 30
I. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 31
II. OPIS URZĄDZENIA (rys. 1) 33
III. PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA 33
IV. ZALECENIA DOT. OBSŁUGI 33
V. KONSERWACJA 36
VI. EKOLOGIA 36
VIII. DANE TECHNICZNE 37

Elektrický sendvičovač
eta
4156
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte celý návod k obsluze, prohlédněte
vyobrazení a návod si uschovejte po celou dobu života produktu. Instrukce v návodu
považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu uživateli spotřebiče.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve vaší el. zásuvce. Vidlici
napájecího přívodu je nutné připojit do správně zapojené a uzemněné zásuvky dle ČSN!
– Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se
musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
–
Před výměnou příslušenství nebo přístupných částí, před montáží
a demontáží, před čištěním nebo údržbou, spotřebič vypněte
a odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el.
zásuvky!
– Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí
být přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo
podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku
nebezpečné situace.
– Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez
dozoru a před montáží, demontáží nebo čištěním.
– Při manipulaci se spotřebičem postupujte tak, aby nedošlo
k poranění (např. popálení, opaření).
– Nikdy spotřebič nepoužívejte pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil
se, nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič
do odborné elektroopravny k prověření jeho bezpečnosti a správné
funkce.
– Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům, rostlinám a hmyzu.
– Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
– Spotřebič nenechávejte v provozu bez dozoru a kontrolujte ho po celou dobu
přípravy potravin!
3
CZ
/ 37
TAMPO

– Nepoužívejte sendvičovač k vytápění místnosti! Nepoužívejte spotřebič venku!
– Výrobek je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích,
v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
– Sendvičovač nikdy neponořujte do vody (ani částečně)!
– Při manipulaci se spotřebičem používejte držadlo.
– Spotřebič nepoužívejte k jiným účelům (např. k sušení výrobků z textilu, obuvi atd.) než
doporučuje výrobce.
– Na spotřebič neodkládejte žádné předměty.
– Po ukončení práce a před každou údržbou spotřebič vždy vypněte a odpojte od el.
sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky.
– Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí
samolepicí tapety, fólie, apod.)!
– Před přípravou odstraňte z potravin případné obaly (např. papír, PE sáček atd.).
– Sendvičovač používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí
a v dostatečné vzdálenosti od hořlavých předmětů (např. záclony, závěsy, dřevo atd.),
tepelných zdrojů (např. kamna, sporák atd.) a vlhkých povrchů (např. dřezy, umyvadla
atd.).
– Před výměnou příslušenství (desek) nechejte spotřebič vychladnout a vždy používejte
pouze shodný pár výměnných desek.
– Při přípravě je možné samovznícení připravovaných potravin. V případě náhlého vzplanutí
odpojte spotřebič od elektrické sítě a oheň uhaste.
– Neumisťujte spotřebič na nestabilní, křehké a hořlavé podklady (např. skleněné, papírové
plastové, dřevěné-lakované desky a různé tkaniny/ubrusy).
– Nepoužívejte spotřebič v prostředí nasyceném výbušnými nebo hořlavými parami.
– Výrobek je vybaven bezpečnostní pojistkou, která jej chrání proti přehřátí.
– Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem a nesmí se ponořit do vody.
– Spotřebič nepřenášejte v horkém stavu, při eventuálním překlopení hrozí nebezpečí úrazu
popálením.
– Napájecí přívod nikdy nepokládejte na horké plochy, ani jej nenechávejte viset přes okraj
stolu nebo pracovní desky. Zavaděním nebo zataháním za přívod např. dětmi může dojít
k převržení či stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění!
– Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
– Spotřebič je přenosný a je vybaven pohyblivým přívodem s vidlicí, jenž zabezpečuje
dvoupólové odpojení od el. sítě.
– Z hlediska požární bezpečnosti sendvičovač vyhovuje ČSN 06 1008. Ve smyslu této
normy se jedná o spotřebič, který lze provozovat na stole nebo podobném povrchu
s tím, že ve směru hlavního sálání musí být dodržena bezpečná vzdálenost od povrchu
hořlavých hmot min. 500 mm a v ostatních směrech min. 100 mm.
– Používejte pouze nepoškozené a správné prodlužovací síťové přívody.
– Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v tomto
návodu!
– Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče (např.
znehodnocení potravin, poranění, popálení, opaření, požár apod.) a není odpovědný
ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
4
CZ
/ 37

A7
A5
A2
A6
A4
A8
A7
A7
A7
A1
5
CZ
/ 37

POZOR
Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího časového spínače, dálkového
ovládání nebo jakékoli jiné součásti, která spíná spotřebič automaticky, protože existuje
nebezpečí vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo nesprávně umístěn
v okamžiku uvedené spotřebiče do činnosti.
!
II. POPIS SPOTŘEBIČE (obr. 1)
A1 – odklápěcí víko A6 – napájecí přívod
A2 – kontrolní světla A7 – aretace vyměnitelných desek
A3 – držadlo A8 – spínač 0/I
A4 – uzávěr
A5 – vyměnitelné desky (sendvičovací / grilovací / vaflovací)
III. PŘÍPRAVA K POUŽITÍ
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte sendvičovač. Ze sendvičovače odstraňte
všechny případné adhézní fólie, samolepky nebo papír. Při prvním uvedení do provozu a při
otevřeném okně nechte „rozevřený“ sendvičovač v činnosti cca 10 minut, potom ho vypněte
a nechte vychladnout. Případné krátké, mírné zakouření není na závadu a důvodem
k reklamaci spotřebiče. Po vychladnutí otřete části, které přijdou do styku s potravinami
měkkým, vlhkým, čistým hadříkem nebo papírovou utěrkou (viz odst. V. ÚDRŽBA). Nyní je
spotřebič připraven k použití.
Výměna desek
Stiskněte tlačítko A7 a desku A5 vyklopením odejměte (obr. 2). Výstupky na desce zasuňte
do dvou otvorů v plášti a následně přiklopením zajistěte (ozve se slyšitelné cvaknutí).
IV. POKYNY K OBSLUZE
Sendvičovač umístěte na vhodný rovný a suchý povrch (např. kuchyňský stůl), ve výšce
minimálně 85 cm, mimo dosah dětí. Pro zvolení požadovaných vyměnitelných desek
vyjměte ty, které jsou umístěny v přístroji (pokud zrovna ty nechcete použít). Vyjmete
je stlačením aretačních tlačítek A7. Následně vložte požadované vyměnitelné desky
do přístroje. Jejich správné uchycení je signalizováno slyšitelným cvaknutím. Vidlici
napájecího přívodu A6 zasuňte do el. zásuvky a zkontrolujte, zda napájecí přívod není
poškozen, neprochází pod sendvičovašem ani přes jakékoliv ostré či horké plochy. El.
zásuvka musí být dobře přístupná, aby bylo možno spotřebič v případě nebezpečí snadno
odpojit od el. sítě. Spínač A8 přepněte do polohy „I“. Rozsvítí se červené kontrolní světlo
A2, které signalizuje připojení k el. síti. Desky se začnou nahřívat. Jakmile je dosaženo
pracovní teploty, rozsvítí se zelené kontrolní světlo A2. Odjistěte uzávěr A4 a odklopte víko
A1 pomocí držadla A3. Připravené potraviny položte na spodní desku A5, přiklopte víko
a zajistěte ho uzávěrem A4. Nezavírejte víko za použití nadměrné síly! Během přípravy
potravin se bude zelené kontrolní světlo rozsvěcovat a zhasínat, což je známkou toho,
že termostat udržuje správnou teplotu. Po skončení přípravy potravin přepněte spínač
A8 do polohy „0“ (zhasne červené kontrolní světlo).oklopte víko a vyjměte potraviny (za
pomoci např. dřevěné špachtle). K vyjmutí nepoužívejte ostré kovové nástroje (např.
kleště, obracečky, nůž nebo jiné ostré kovové kuchyňské náčiní), mohly by poškodit
nepřilnavou povrchovou úpravu desek).
6
CZ
/ 37

Zpracované potraviny na deskách nikdy nekrájejte!
Rozevření sendvičovače
Uchopte víko A1 za držadlo A3 a odklopte ho do aretační polohy (cca 50 °), následně víko
mírným tahem nadzvedněte a odklopte tak, aby se sendvičovač rozevřel do horizontální
polohy (180 °). V tomto stavu můžete připravovat na každé samostatné grilovací desce
různé druhy potravin. Opětovné složení sendvičovače provedete pouhým přiklopení víka.
Veškeré časy přípravy pokrmů doporučované v odborné literatuře (kuchařkách)
předpokládají, že potraviny mají teplotu chladničky. Příprava zamraženého masa může
trvat podstatně déle. Následující tipy zpracování považujte za příklady a za inspiraci,
jejichž účelem není poskytnout návod, ale ukázat možnosti různého zpracování potravin.
Časy příprav (zpracování) potravin jsou pouze přibližné a pohybují se v jednotkách minut
(cca 3-5 min). Délku přípravy si můžete upravit dle Vaší chuti, čím déle bude příprava
probíhat tím bude potravina (např. sendviče, maso) vypečenější, křupavější. Častějším
obracením potraviny lépe propečete. Před grilováním zeleniny, ryb nebo libového masa,
doporučujeme potřít desky rostlinným olejem nebo postříkat speciálním sprejem proti
napékání potravin.
V případě přípravy masa s obsahem tuku či marinovaných potravin není třeba desky takto
ošetřovat. Používejte pouze čerstvé potraviny (ne mražené). Z masa odstraňte šlachy
a špek. Z ryb odstraňte kosti. Potraviny, které chcete grilovat, nakrájejte na tenké menší
plátky. Pokud budete připravovat různé druhy potravin za sebou (např. maso, ryby, ovoce),
doporučujeme mezi jednotlivými chody desky očistit od zbytků pomocí dřevěné obracečky
nebo stěrky.
– Pro získání lepší chuti a vůně potřete vnější strany sendviče (např. máslem, margarínem,
tukem).
– Lžička cukru nasypaná na vnější strany sendviče učiní sendvič křupavějším (vhodné pro
sendviče s ovocnou náplní).
– Pro měkké nebo tekuté náplně použijte středně velké plátky chleba (bílého/černého).
Při malém množství náplně použijte chléb pro přípravu toustů.
Poznámka
– Před vložením potravin nechte desky A5 vždy rozehřát na pracovní teplotu. Při
nahřívání desek nechte víko přiklopené. Nedotýkejte se desek, protože jsou HORKÉ!
Obzvlášť dejte pozor na to, aby se desek nedotýkaly děti a nesvéprávné osoby!
– Doporučujeme při manipulaci používat ochranné pracovní pomůcky (např. chňapky).
– Na vůně / pachy, páru a kouř, vznikající během přípravy potravin, mohou citlivě
reagovat domácí zvířata (např. exotičtí ptáci). Z tohoto důvodu doporučujeme přípravu
potravin provádět v jiné místnosti.
– Při používání sendvičovače dochází vlivem dilatace materiálů k občasnému vydání
charakteristického zvuku (praskání). Tento jev je naprosto normální a není
důvodem k reklamaci spotřebiče.
– V zajmu zachování optimálních vlastnosti nepřilnavé vrstvy, nepřipravujte potraviny
zabalené v pečicím / pergamenovém papíru nebo v alobalu.
– Před konzumací zkontrolujte dostatečné tepelné zpracování pokrmu. Pokud
připravované pokrmy nejsou dostatečně udělané v přípravě pokračujte.
– Nikdy mezi desky a topné těleso nevkládejte alobal ani jiný materiál nebo předměty.
– Nikdy nepokládejte chladnou desku na horké topné těleso.
i
7
CZ
/ 37

V. ÚDRŽBA
Před každou údržbou odpojte spotřebič od el. sítě vytažením vidlice napájecího
přívodu z el. zásuvky! Sendvičovač čistěte až po jeho vychladnutí! Čištění provádějte
pravidelně po každém použití! Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky (např.
ostré předměty, škrabky, žíravé prostředky na čištění trub nebo jiná rozpouštědla)!
Pro snadnější čištění můžete vyjmout desky z pláště sendvičovače. Na plášť použijte
čisticí prostředky určené k použití na plastové povrchy. Čistění provádějte otíráním
měkkým vlhkým hadříkem. Před dalším použitím řádně osušte veškeré součásti a povrch
sendvičovače. Pokud se znečistí napájecí přívod, otřete jej vlhkým hadříkem. Normální
je, že v průběhu času se barva povrchů mění. Tato změna ale žádným způsobem nemění
vlastnosti povrchu a není důvodem k reklamaci spotřebiče!
Uložení
Před uložením se ujistěte, že jsou desky chladné. Spotřebič skladujte na bezpečném
a suchém místě, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
VI. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich
správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty
zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje
a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské
zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si
vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrowin.cz).
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy
uděleny pokuty. Pokud má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních
částí spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká
právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
VII. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku
Příkon (W) uveden na typovém štítku výrobku
Hmotnost cca (kg) 2
Spotřebič třídy ochrany I.
Rozměry cca (DxHxV) (cm) 25 x 26 x 11
Příkon ve vypnutém stavu je 0,00 W.
Na výrobek bylo vydáno ES prohlášení o shodě podle zákona č. 22/1997 Sb. v platném
znění. Výrobek splňuje požadavky níže uvedených nařízení vlády v platném znění:
8
CZ
/ 37

– NV č. 17/2003 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na elektrická zařízení
nízkého napětí (odpovídá Směrnici Rady č. 2006/95/ES v platném znění).
– NV č. 616/2006 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na výrobky z hlediska jejich
elektromagnetické kompatibility (odpovídá Směrnici Rady č. 2004/108/ES v platném
znění).
– NV č. 481/2012 Sb., Nařízení vlády o omezení používání některých nebezpečných látek
v elektrických a elektronických zařízeních (odpovídá Směrnici Evropského parlamentu
a Rady 2011/65/EU v platném znění).
Na výrobek bylo vydáno prohlášení o shodě podle zákona č. 258/2000 Sb. o ochraně
veřejného zdraví v platném znění. Výrobek odpovídá svými vlastnostmi požadavkům
stanoveným vyhláškou MZ č. 38/2001 Sb. o hygienických požadavcích na výrobky
určené pro styk s potravinami a pokrmy. Výrobek je v souladu s Nařízením Evropského
parlamentu a Rady č. 1935/2004/ES o materiálech a předmětech určených pro styk
s potravinami.
Nepodstatné odchylky od standardního provedení, které nemají vliv na funkci
výrobku, si výrobce vyhrazuje.
HOT – Horké
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti.
DO NOT COVER - Nezakrývat.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných
tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo
dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
VÝROBCE: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Braník, Česká republika.
UPOZORNĚNÍ
9
CZ
/ 37

Elektrický sendvičovač
eta
4156
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu
so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným
vybavením obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
— Pred prvým uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte návod na obsluhu, prezrite si
obrázky a návod si uschovajte. Inštrukcie v návode považujte za súčasť spotrebiča
a odovzdajte ho akémukoľvek ďalšiemu užívateľovi spotrebiča.
— Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
Vidlicu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!
— Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom
alebo boli poučené o používaní tohto spotrebiča bezpečným
spôsobom a porozumeli prípadným nebezpečenstvám. Deti
si so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú
užívateľom nesmú vykonávať deti, pokud nejsou starší 8 let a pod
dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče
a jeho přívodu.
— Nikdy spotrebič nepoužívajte, ak má poškodený napájací prívod
alebo vidlicu, ak nepracuje správne, ak spadol na zem a poškodil
sa alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch zaneste spotrebič
do odborného servisu na preverenie jeho bezpečnosti a správnej
funkcie.
— Ak je napájací prívod tohto spotrebiča poškodený, musí byť
prívod nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo
podobne kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku
nebezpečnej situácie.
— Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, pred
montážou a demontážou, pred čistením alebo údržbou, spotrebič
vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho
prívodu z elektrickej zásuvky!
— Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru
a pred montážou, demontážou alebo čistením.
— Pri manipulácii so spotrebičom postupujte tak, aby ste sa
neporanili (napr. nepopálili alebo neoparili).
—
Ak je spotrebič v činnosti, zabráňte v kontakte s ním domácim zvieratám, rastlinám
a hmyzu.
10
SK
/ 37
TAMPO

—Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných
prostrediach, v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné
použitie!
—Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte ju z nej
mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
— Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru a kontrolujte ho počas celej doby prípravy
pokrmu!
— Nepoužívajte spotrebič vonku! Na spotrebič neodkladajte žiadne predmety.
— Spotrebič nepoužívajte na iné účely (napr. na sušenie textilu alebo obuvi), ako
uvádza výrobca.
— Nepokladajte spotrebič na nestabilné, krehké a horľavé podklady (napr. sklenené,
papierové, plastové, lakované dosky a rôzne tkaniny/obrusy).
— Nie je prípustné akýmkoľvek spôsobom upravovať povrch spotrebiča (napr. pomocou
samolepiacej tapety, fólie, a pod.)!
— Sendvičovač nepoužívajte na vyhrievanie miestnosti!
— Pri manipulácii so spotrebičom používajte držadlo.
— Sendvičovač nikdy neponárajte (ani čiastočne) do vody!
— Sendvičovač používajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho
prevrhnutie a v dostatočnej vzdialenosti od horľavých predmetov (napr. záclon,
závesov či dreva), tepelných zdrojov (napr. kachlí, sporáka, variča) alebo vlhkých
povrchov (ako sú výlevky, umývadlá).
— Nepoužívajte spotrebič v prostredí nasýtenom výbušnými alebo horľavými parami.
— Pripravované potraviny sa môžu samy vznietiť. V prípade náhleho vzplanutia pokrmu
odpojte spotrebič od elektrickej siete a oheň uhaste.
— Pred výmenou príslušenstva (platní) nechajte spotrebič vychladnúť. Vždy používajte len
zhodný pár výmenných platní.
— Výrobok má bezpečnostnú poistku, ktorá ho chráni pred prehriatím.
— Po skončení práce a pred každou údržbou spotrebič vždy vypnite a odpojte od
elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky.
— Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom a nesmie byť ponáraný do vody.
— Zabráňte tomu, aby prívodný kábel voľne visel cez hranu pracovnej dosky, kde by
naňho mohli dosiahnuť deti.
— Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom a nesmie sa ponoriť do vody.
— Napájací prívod nikdy neklaďte na horúce plochy, ani ho nenechávajte visieť cez okraj
stola alebo pracovnej dosky. Zavadením alebo zaťahaním za prívod napr. deťmi môže
dôjsť k prevrhnutiu či stiahnutiu spotrebiča a následne k vážnemu zraneniu!
— Pravidelne kontrolujte stav napájacieho prívodu spotrebiča.
— V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
— Sotrebič neprenášajte v horúcom stave, pri eventuálnom preklopení hrozí
nebezpečenstvo úrazu popálením.
— Spotrebič je prenosný a má pohyblivý prívod s vidlicou, ktorá zabezpečuje dvojpólové
odpojenie od elektrickej siete.
— Z hľadiska požiarnej bezpečnosti môže sendvičovač pracovať na stole alebo povrchoch
podobných stolu pod podmienkou, že v smere hlavného sálania tepla musí byť
dodržaná bezpečná vzdialenosť od horľavých predmetov min. 500 mm, v ostatných
smeroch min. 100 mm.
11
SK
/ 37

— V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na
ktorý je určený a opísaný v tomto návode!
— Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča (napr.
znehodnotenie potravín, poranenie, popálenie, oparenie alebo požiar) a nie
je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených
bezpečnostných upozornení.
POZOR
Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne citlivým riadiacim zariadením,
programátorom, časovačom alebo akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič
automaticky, pretože v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený, hrozí
nebezpečenstvo požiaru.
!
II. OPIS SPOTREBIČA (obr. 1)
A1 — odklápacie veko A6 — napájací prívod
A2 — kontrolné svetlá A7 — aretácia vymeniteľných platní
A3 — držadlo A8 — spínač 0/I
A4 — uzáver
A5 — vymeniteľné platne (sendvičovacie / grilovacie / vaflovacie)
Výmena platní
Stlačte tlačidlo A7 a platňu A5 vyklopte (obr. 2). Výstupky na platni zasuňte do dvoch
otvorov v plášti a potom priklopením zaistite (zaznie počuteľné zaklapnutie).
III. PRÍPRAVA NA POUŽITIE
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte sendvičovač. Zo spotrebiča odstráňte všetky
prípadné priľnavé fólie, nálepky alebo papier. Pri prvom uvedení do činnosti
a pri otvorenom okne nechajte „roztvorený“ sendvičovač v činnosti asi 10 minút, potom ho
vypnite a nechajte vychladnúť. Prípadné krátke, slabé zadymenie nie je na závadu
a dôvodom na reklamáciu spotrebiča. Po vychladnutí utrite všetky časti, ktoré sa dostanú
do styku s potravinami mäkkou, vlhkou, čistou handričkou alebo papierovou utierkou
(viď ods. V. ÚDRŽBA). Teraz je spotrebič pripravený na použitie.
IV. POKYNY NA OBSLUHU
Sendvičovač umiestnite na vhodný rovný a suchý povrch (napríklad kuchynský stôl),
s minimálnou výškou 85 cm, mimo dosahu detí. Pre zvolenie požadovaných vymeniteľných
platní vyberte tých, ktoré sú umiestnené v prístroji (ak zrovna tých nechcete použiť).
Vyberiete ich stlačením aretačných tlačidiel A7. Následne vložte vymeniteľné platně
do prístroja. Ich správne uchytenie je signalizované počuteľným cvaknutím. Vidlicu
napájacieho prívodu A6 zasuňte do elektrickej zásuvky a skontrolujte, či napájaci
prívod nie je poškodený, neprechádza pod sendvičovačom ani nie je vedený po
ostrých či horúcich plochách. Elektrická zásuvka musí byť prístupná, aby sa v prípade
nebezpečenstva spotrebič daľ ľahko odpojiť od elektrickej siete.
Spínač A8 prepnite do polohy „I“. Rozsvieti sa červené kontrolné svetlo A2, ktoré
signalizuje pripojenie k el. sieti. Platne sa začnú nahrievať.
12
SK
/ 37

A7
A5
A2
A6
A4
A8
A7
A7
A7
A1
13
SK
/ 37

Keď spotrebič dosiahne pracovnú teplotu, rozsvieti sa zelené kontrolné svetlo A2. Odistite
uzáver A4 a odklopte veko A1 pomocou držadla A3. Pripravené potraviny uložte na
dolnú platňu A5, priklopte veko a zaistite ho uzáverom A4. Veko nezatvárajte príliš
veľkým tlakom! Počas prípravy potravín sa bude zelené kontrolné svetlo rozsvieťovať
a zhasínať. Signalizuje to, že termostat udržiava správnu teplotu. Po skončení prípravy
spínač A8 prepnite do polohy „0“, odklopte veko a vyberte potraviny (napríklad drevenými
obracačkami). Pri vyberaní nepoužívajte ostré kovové nástroje (napr. kliešte, obracačky,
nôž alebo iné ostré kovové kuchynské náčinie), mohli by poškodiť nepriľnavú povrchovú
úpravu platní. Spracované potraviny nikdy nekrájajte na platniach!
Roztvorenie sendvičovača
Uchopte veko A1 za rukoväť A3 a odklopte ho do aretačnej polohy (približne 50 °),
potom veko miernym ťahom nadzdvihnite a odklopte tak, aby sa sendvičovač roztvoril
do vodorovnej polohy (180 °). V tejto polohe môžete pripravovať rôzne druhy potravín na
samostatných grilovacích platniach. Sendvičovač opäť zložíte iba priklopením veka.
Poznámka
— Pred vložením potravín nechajte platne A5 vždy rozohriať na pracovnú teplotu.
Pri nahrievaní platní nechajte veko priklopené. Nedotýkajte sa platní, sú HORÚCE!
Najmä dbajte na to, aby sa platní nedotkli deti a nesvojprávné osoby!
— Odporúčame pri manipulácii používať ochranné pracovné pomôcky (napr. chňapky).
— Na vône/pachy, paru a dym, vznikajúci počas prípravy potravín, môžu citlivo
reagovať domáce zvieratá (napr. exotické vtáky). Z tohto dôvodu odporúčame
potraviny pripravovať v inej miestnosti.
— Pri používaní sendvičovača dochádza vplyvom dilatácie materiálov k občasnému
vydaniu charakteristického zvuku (praskanie). Tento jav je úplne normálny a nie je
dôvodom na reklamáciu spotrebiča.
— Nikdy medzi dosky a výhrevné teleso nevkladajte alobal ani čokoľvek iného.
— Nikdy neklaďte chladnú dosku na horúce výhrevné teleso.
— V záujme zachovania optimálnych vlastnosti nepriľnavé vrstvy, nepripravujte
potraviny zabalené v pečenie / pergamenovom papiera alebo v alobale.
— Pred konzumáciou skontrolujte dostatočné tepelné spracovanie pokrmu. Ak
pripravované pokrmy nie sú dostatočne hotové, v príprave pokračujte.
i
Všetky časy prípravy pokrmov odporúčané v odbornej literatúre (kuchárkach)
predpokladajú, že mäso má teplotu chladničky. Príprava zmrazeného mäsa môže
trvať podstatne dlhšie. Nasledujúce príklady spracovania považujte za inšpiráciu. Čas
prípravy potravín sa pohybuje v minútach (asi 3—5 minút). Dĺžku prípravy si môžete
upraviť podľa vlastnej chuti a čím bude dlhšia, tým chrumkavejšia a upečenejšia bude
potravina. Častejším obracaním sa potraviny lepšie prepečú. Pred grilovaním zeleniny,
rýb alebo chudého mäsa odporúčame potrieť dosku rastlinným olejom alebo ho nastriekať
špeciálnym sprejom proti pripekaniu potravín. Ak pripravujete mastnejšie alebo marinované
mäso, platňu takto netreba pripravovať. Používajte iba čerstvé potraviny (nie zmrazené).
Z mäsa odstráňte šľachy a tuk. Z rýb odstráňte kosti. Potraviny, ktoré chcete grilovať,
nakrájajte na tenké menšie plátky. Pokiaľ budete pripravovať rôzne druhy potravín po sebe
(napríklad mäso, ryby, ovocie), odporúčame medzi jednotlivými chodmi dosky očistiť od
zvyškov pomocou drevenej obracačky alebo stierky.
14
SK
/ 37

— Aby ste dosiahli lepšiu chuť a vôňu, potrite vonkajšie strany sendvičov napríklad
maslom, margarínom alebo tukom.
— Lyžička cukru nasypaná na vonkajšiu stranu sendviča ho spraví chrumkavým (typ
vhodný pre sendviče s ovocnou náplňou).
— Na mäkké alebo tekuté náplne používajte stredne veľké plátky (bieleho/čierneho)
chleba. Pri malom množstve náplne použite toastový chlieb.
V. ÚDRŽBA
Pred každou údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete vytiahnutím vidlice
napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky! Sendvičovač čistite až po jeho
vychladnutí! Čistite ho po každom použití! Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace
prostriedky (napr. ostré predmety, škrabky, žieraviny určené na čistenie rúr alebo
iné rozpúšťadlá)! Platne sa budú jednoduchšie čistiť, keď ich vyberiete z plášťa
sendvičovača. Na plášť sendvičovača používajte čistiace prostriedky určené na údržbu
plastov. Spotrebič čistite mäkkou vlhkou handričkou. Pred ďalším použitím riadne osušte
všetky súčasti a povrch sendvičovača. Ak sa znečistí napájací prívod, utrite ho vlhkou
handričkou. Normálne je, že počas prevádzky sa mení farba povrchu. Toto je však
bezvýznamné, z funkčného a hygienického hľadiska, nie je to ani dôvod na reklamáciu
spotrebiča!
Uloženie
Pred uložením sa uistite, že platne su chladné. Spotrebič skladujte riadne očistený na
suchom, bezprašnom mieste mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb.
VI. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú
použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym
odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobku ich odovzdajte na k tomu určených
zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu
pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych
negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky
nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo
najbližšieho zberného miesta (viď www.envidom.sk).
Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi
udelené pokuty. Ak má byť spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho
odpojení od elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do
vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis!
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
15
SK
/ 37

VII. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku
Príkon (W uvedený na typovom štítku
Hmotnosť (kg) asi 2
Spotrebič ochrannej triedy I.
Rozmery (DxHxV), (cm) 25 x 26 x 11
Príkon vo vypnutom stave je 0,00 W.
Na výrobok bolo vydané ES vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 264/1999 Z.z. v platnom
znení. Výrobok spĺňa požiadavky nižšie uvedených nariadení vlády v platnom znení:
— NV č. 308/2004 Z.z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách
a postupoch posudzovania zhody pre elektrické zariadenia, ktoré sa používajú v určitom
rozsahu napätia (zodpovedá Smernici Rady č. 2006/95/ES v platnom znení).
— NV č. 194/2005 Z.z. o podrobnostiach o technických požiadavkách na výrobky
z hľadiska elektromagnetickej kompatibility (zodpovedá Smernici Rady č. 2004/108/ES
v platnom znení).
Na výrobok bolo vydané vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 272/1994 Z.z. o ochrane
zdravia ľudí v platnom znení. Výrobok je v súlade s Nariadením Európskeho parlamentu
a Rady č. 1935/2004/ES o materiáloch a predmetoch určených pre styk s potravinami.
Výrobca si vyhradzuje nepodstatné zmeny štandardného vyhotovenia, ktoré nemajú vplyv
na funkciu výrobku.
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT COVER —
Nezakrývať. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody
alebo iných tekutín. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch
alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na
hranie.
VÝROBCA: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Braník, Česká republika.
VÝHRADNÝ DOVOZCA PRE SR: ETA — Slovakia, spol. s r.o., Stará Vajnorská 8, 831
04 Bratislava 3.
UPOZORNENIE
16
SK
/ 37

Electric toaster
eta
4156
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for buying our product. Before putting the appliance into
operation, read carefully these instructions for use and store this manual properly together
with the certificate of warranty, a cash voucher and possibly with the package and the
internal contents of the package.
I. SAFETY WARNING
– Carefully read these instructions for use before putting the appliance into operation, see
the illustrations and save the instructions for future reference. Consider these instructions
to be a part of the appliance and provide them to other users of the appliance.
– Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket. The
power cord plug has to be connected to the properly connected and grounded socket.
– This product can be used by children at the age of 8 years and
older and people with reduced physical or mental abilities or lack
of experience and knowledge if they are supervised or if they
were instructed regarding use of the appliance in a safe way and
if they understand possible risks. Children must not play with the
appliance. User cleaning and maintenance must not be performed
by children if they are younger than 8 year and unsupervised.
Children younger than 8 years must be kept out of reach of the
appliance and its power cord.
–
Never use the appliance if the power cord or power plug are
damaged, if it is not functioning correctly or if it has fallen on the floor
and been damaged or if it has fallen into water. In such cases take
the appliance to a professional service centre to verify its safety and
correct function.
– Pay careful attention when handling the appliance to avoid injury,
(e.g. burns, scalding).
– If the power cord of this appliance is damaged, the cord must be
replaced by the manufacturer, their service technician or by
a similarly qualified person, this will prevent the creation of
a dangerous situation.
– Before replacing accessories or accessible parts, before assembly
and disassembly, before cleaning or maintenance, turn off the
appliance and disconnect it from the mains by pulling the power
cord from the power socket!
– Always unplug the appliance from power supply if you leave it
unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
– When the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects to get in contact with it.
17
GB
/ 37
TAMPO

– Do not insert or take out the plug to or from a socket with wet hands and do not pull
the power cord!
– The product is intended for home use and similar (in shops, offices and similar
workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities
providing accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use!
– Never use the toaster outdoors!
– Do not put any objects on the toaster.
– Do not use the toaster for other purposes (e.g. for drying textile products, footwear,
etc.) than those recommended by the producer.
– Before preparation, remove possible packages from food (e.g. paper, a PE bag, etc.).
– While preparation there is a risk of self-ignition of the prepared food. In the case of sudden
ignition, disconnect the appliance from power supply and extinguish the fire.
– Do not place the toaster on unstable, fragile and flammable surfaces (e.g. paper, glass,
paper and plastic, varnished wooden plates and various fabrics/cloths).
– Never leave the appliance unsupervised and check it during the whole time of
preparing meals! When handling the appliance, use the handle.
– Do not use the appliance for heating a room! It is not intended for outdoors use.
– Never immerse the appliance into water (even its parts)!
– After finishing work and before cleaning, always switch off the appliance and disconnect it
from power supply by taking the power cord connector out of the electric socket.
– Use the appliance in the working position at places with no risk of turning over and in
sufficient distance from flammable objects (e.g. curtains, drapes, wood, etc.), heat
sources (e. g. heater, stove, etc.) and wet surfaces (e.g. sinks, wash-basins, etc.).
– Do not use the appliance in an environment saturated with explosive or flammable steams.
– It is not allowed to modify the surface of the appliance in any way (e.g. using
a selfadhesive wallpaper, foils, etc.)!
– Spontaneous ignition of prepared food may occur during grilling. Unplug the appliance
from the mains and put out the fire in case of sudden ignition.
– The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire and it must not
be sunk into water.Never put the power cord on hot surfaces or do not let it hang over the
edge of a table or a work top. Plugging or pulling the power cord e.g. by children can result
in tilting over or drawing the appliance down and serious injury!
– To avoid injury (burning), do not move the appliance when it is hot!
– Check the condition of the power cord of the appliance regularly.
– If you need to use an extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with the
valid standards.
– The product is equipped with a safety fuse which protects it against overheating.
– The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire and it must not
be sunk into water.Make sure that the power cord does not hang over the edge of the
working table where children could reach it.
– The appliance is portable and it is equipped with a movable connector with a plug which
ensures double-pole disconnection from power supply.
– With regards to fire safety, the appliance complies with EN 60 335-2-6. Within the intention
of the standard, this appliance can be operated on a table or on a similar surface while
safe distance must be maintained from flammable materials of at least
500 mm in the direction of the main heat radiation and 100 mm in the other directions.
– Use only uncorrupted and proper extension power cords.
– Never use the appliance for any other purpose than for that described in these instructions
for use!
18
GB
/ 37

– The producer does not undertake any responsibility for damage caused by improper use of
the appliance (e.g. deterioration of food, injury, burning, scalding, fire, etc.) and its guarantee
does not cover the appliance in the case of failure to comply with the safety warning above
Caution
Do not use the appliance with a program, time switch or any other part that turns the
appliance on automatically as there is a risk of re if the appliance is not covered or
placed properly.
!
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (Fig. 1)
A1 – hinged lid A6 – power cord
A2 – signaling lights A7 – replaceable plates
A3 – handle A8 – 0/I switch
A4 – lock
A5 – replaceable plates (sandwich / grill / waffle)
III. PREPARATION FOR USE
Remove all the packing material and take out the toaster. Remove all possible adhesion
foils, stick-on labels or paper from the toaster. After the first putting into operation and let
an „open“ toaster in operation with a window open for about 10 minutes, then turn it off and
let it cool down. Possible short-time mild smoke is not a defect and the appliance is not
subject to a complaint for this reason. After the appliance cools down, swipe the parts that
come in contact with food with a soft, wet and clean cloth or a paper towel (see par.
V. MAINTENANCE). Now the appliance is ready for use.
Changing the boards
Press button A7 and remove board A5 by tilting (Picture 2). Insert the protrusions on the
board to the two openings in the coating and secure by tilting (you will hear a click sound)
IV. INSTRUCTIONS FOR USE
Place the toaster on flat and dry surface (e. g. kitchen table) at least 85 cm high, out of
reach of children. To choose the desired replaceable plates take out those which are
placed in the appliance (unless you want to use those). Take them out by pressing the
arrest buttons A7. Then insert the desired replaceable plates into the appliance. Their
proper attachment is signalled by an audible click. Plug the power cord connector A6 to an
electric socket and make sure the power cord is not damaged, it goes under the toaster or
through any sharp or hot surfaces. The electric socket must be easily accessible so that
a toaster can be easily disconnected from power supply if danger appears. Move switch
A1 into position “I”. A red signaling light A2 will come on, signaling connection to electric
power supply. The plates will start to heat. When the operating temperature is reached,
the green signaling light A2 will come ON. When the appliance is used for the first time,
short and slight smoke may occur which does not mean any defect. Open the lock A4 and
lift off the lid A1 using the handle A3. Put the prepared food on the bottom plate A5, close
the lid and secure it with the lock A4. Do not close the lid by excessive force! During
preparation of food, the green signaling light will come on and off which means that the
thermostat keeps the proper temperature.
19
GB
/ 37

A7
A5
A2
A6
A4
A8
A7
A7
A7
A1
20
GB
/ 37
Other manuals for TAMPO 4156
1
Table of contents
Languages:
Other eta Toaster manuals