eta GIANTO 2163 User manual

2-8
Elektrický sendvičovač •
NÁVOD K OBSLUZE
9-14
Elektrický sendvičovač •
NÁVOD NA OBSLUHU
15-20
GB
Electric toaster •
INSTRUCTIONS FOR USE
21-26
H
Elektromos szendvicssütő •
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
27-33Toster elektryczny
•
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
GIANTO
20/10/2014

CZ
SK
GB
HU
PL
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ 3
II. POPIS SPOTŘEBIČE (obr. 1) 5
III. PŘÍPRAVA K POUŽITÍ 5
IV. POKYNY K OBSLUZE 5
V. ÚDRŽBA 7
VI. EKOLOGIE 7
VII. TECHNICKÁ DATA 8
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 9
II. OPIS SPOTREBIČA (obr. 1) 11
III. PRÍPRAVA NA POUŽITIE 11
IV. POKYNY NA OBSLUHU 12
V. ÚDRŽBA 13
VI. EKOLÓGIA 13
VII. TECHNICKÉ ÚDAJE 14
I. SAFETY WARNING 15
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (Fig. 1) 17
III. PREPARATION FOR USE 18
IV. INSTRUCTIONS FOR USE 18
V. MAINTENANCE 19
VI. ENVIRONMENT 19
VII. TECHNICAL DATA 20
I. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 21
II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (1. ábra) 23
III. ELŐKÉSZÍTÉS A HASZNÁLATRA 23
IV. KEZELÉSI ÚTMUTATÓ 24
V. KARBANTARTÁS 25
VI. KÖRNYEZETVÉDELEM 26
VII. MŰSZAKI ADATOK 26
I. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 27
II. OPIS URZĄDZENIA (rys. 1) 29
III. PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA 30
IV. ZALECENIA DOT. OBSŁUGI 30
V. KONSERWACJA 31
VI. EKOLOGIA 32
VIII. DANE TECHNICZNE 32

Elektrický sendvičovač
eta
2163
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte celý návod k obsluze, prohlédněte
vyobrazení a návod si uschovejte.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve vaší el. zásuvce. Vidlici
napájecího přívodu je nutné připojit do správně zapojené a uzemněné zásuvky dle ČSN!
– Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se
musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
– Před výměnou příslušenství, před montáží a demontáží, před
čištěním, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky!
– Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí
být přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo
podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku
nebezpečné situace.
– Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez dozoru.
– Při manipulaci se spotřebičem postupujte tak, aby nedošlo
k poranění (např. popálení, opaření).
– Nikdy spotřebič nepoužívejte pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se,
nebo spadl do vody. V takových případech jej zaneste do odborné
elektroopravny k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
– Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům, rostlinám
a hmyzu.
– Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
– Spotřebič nenechávejte v provozu bez dozoru a kontrolujte ho po celou dobu
přípravy potravin!
– Nepoužívejte spotřebič v prostředí nasyceném výbušnými nebo hořlavými parami.
– Nepoužívejte sendvičovač k vytápění místnosti! Nepoužívejte spotřebič venku!
CZ
3/ 33
GIANTO

– Výrobek je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích,
v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
– Po ukončení práce a před každou údržbou spotřebič vždy vypněte a odpojte
od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky.
– Sendvičovač nikdy neponořujte do vody (ani částečně)!
– Při manipulaci se spotřebičem používejte držadlo.
– Spotřebič nepoužívejte k jiným účelům (např. k sušení výrobků z textilu, obuvi atd.) než
doporučuje výrobce. Na spotřebič neodkládejte žádné předměty.
– Po ukončení práce a před každou údržbou spotřebič vždy vypněte a odpojte od el. sítě
vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky.
– Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí
samolepicí tapety, fólie, apod.)! Před přípravou odstraňte z potravin případné obaly
(např. papír, PE sáček atd.).
– Sendvičovač používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí
a v dostatečné vzdálenosti od hořlavých předmětů (např. záclony, závěsy, dřevo atd.),
tepelných zdrojů (např. kamna, sporák atd.) a vlhkých povrchů (např. dřezy, umyvadla atd.).
– Před výměnou příslušenství (desek) nechejte spotřebič vychladnout a vždy používejte
pouze shodný pár výměnných desek.
– Při přípravě je možné samovznícení připravovaných potravin. V případě náhlého vzplanutí
odpojte spotřebič od elektrické sítě a oheň uhaste.
– Neumisťujte spotřebič na nestabilní, křehké a hořlavé podklady (např. skleněné, papírové
plastové, dřevěné-lakované desky a různé tkaniny/ubrusy).
– Výrobek je vybaven bezpečnostní pojistkou, která jej chrání proti přehřátí.
– Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem a nesmí se ponořit do vody.
– Zabraňte tomu, aby přívodní kabel volně visel přes hranu pracovní desky, kde by na
něj mohly dosáhnout děti. Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými
předměty, otevřeným plamenem a nesmí se ponořit do vody.
– Spotřebič nepřenášejte v horkém stavu, při eventuálním překlopení hrozí nebezpečí úrazu
popálením.
– Napájecí přívod nikdy nepokládejte na horké plochy, ani jej nenechávejte viset přes okraj
stolu nebo pracovní desky. Zavaděním nebo zataháním za přívod např. dětmi může dojít
k převržení či stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění!
– Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
– Spotřebič je přenosný a je vybaven pohyblivým přívodem s vidlicí, jenž zabezpečuje
dvoupólové odpojení od el. sítě.
– Z hlediska požární bezpečnosti sendvičovač vyhovuje ČSN 06 1008. Ve smyslu této
normy se jedná o spotřebič, který lze provozovat na stole nebo podobném povrchu
s tím, že ve směru hlavního sálání musí být dodržena bezpečná vzdálenost od povrchu
hořlavých hmot min. 500 mm a v ostatních směrech min. 100 mm.
– Používejte pouze nepoškozené a správné prodlužovací síťové přívody.
– Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v tomto
návodu!
– Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče (např.
znehodnocení potravin, poranění, popálení, opaření, požár apod.) a není odpovědný
ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
4
CZ
/ 33

II. POPIS SPOTŘEBIČE (obr. 1)
A1 – odklápěcí víko A6 – napájecí přívod
A2 – kontrolní světla A7 – aretace vyměnitelných desek
A3 – držadlo A8 – otvory pro odvod tekutin
A4 – uzávěr A9 – misky pro odkapávání
A5 – vyměnitelné desky (sendvičovací / grilovací) A10 – výklopná podpěra
III. PŘÍPRAVA K POUŽITÍ
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte sendvičovač. Ze sendvičovače odstraňte
všechny případné adhézní fólie, samolepky nebo papír. Při prvním uvedení do provozu a při
otevřeném okně nechte „rozevřený“ sendvičovač v činnosti cca 10 minut, potom ho vypněte
a nechte vychladnout. Případné krátké, mírné zakouření není na závadu a důvodem
k reklamaci spotřebiče. Po vychladnutí otřete části, které přijdou do styku s potravinami
měkkým, vlhkým, čistým hadříkem nebo papírovou utěrkou (viz odst. V. ÚDRŽBA). Nyní
je spotřebič připraven k použití. Při prvním použití se může objevit krátké, mírné zakouření,
to však není na závadu a důvodem k reklamaci spotřebiče.
IV. POKYNY K OBSLUZE
Sendvičovač umístěte na vhodný rovný a suchý povrch (např. kuchyňský stůl), ve výšce
minimálně 85 cm, mimo dosah dětí. Pro zvolení požadovaných vyměnitelných desek vyjměte
ty, které jsou umístěny v přístroji (pokud zrovna ty nechcete použít). Vyjmete je stlačením
aretačních tlačítek A7. Následně vložte požadované vyměnitelné desky do přístroje. Jejich
správné uchycení je signalizováno slyšitelným cvaknutím. Vidlici napájecího přívodu A6
zasuňte do el. zásuvky a zkontrolujte, zda napájecí přívod není poškozen, neprochází pod
sendvičovašem ani přes jakékoliv ostré či horké plochy. El. zásuvka musí být dobře přístupná,
aby bylo možno spotřebič v případě nebezpečí snadno odpojit od el. sítě. Rozsvítí se červené
a zelené kontrolní světlo A2, které signalizuje připojení k el. síti. Desky se začnou nahřívat.
Jakmile je dosaženo pracovní teploty, zhasne zelené kontrolní světlo A2. Odjistěte uzávěr
A4 a odklopte víko A1 pomocí držadla A3. Připravené potraviny položte na spodní desku A5,
přiklopte víko a zajistěte ho uzávěrem A4. Nezavírejte víko za použití nadměrné síly! Během
přípravy potravin se bude zelené kontrolní světlo rozsvěcovat a zhasínat, což je známkou toho,
že termostat udržuje správnou teplotu. Po ukončení přípravy odklopte víko a vyjměte potraviny
(za pomoci např. dřevěné špachtle). K vyjmutí nepoužívejte ostré kovové nástroje (např.
kleště, obracečky, nůž nebo jiné ostré kovové kuchyňské náčiní), mohly by poškodit
nepřilnavou povrchovou úpravu desek). Zpracované potraviny na deskách nikdy nekrájejte!
Rozevření sendvičovače
Vyklopte podpěru A10 do aretační polohy. Uchopte víko A1 za držadlo A3 a odklopte ho do
aretační polohy (cca 50 °), následně víko mírným tahem nadzvedněte a odklopte tak, aby
se sendvičovač rozevřel do horizontální polohy (180 °). V tomto stavu můžete připravovat
na každé samostatné grilovací desce různé druhy potravin. Opětovné složení sendvičovače
provedete pouhým přiklopení víka.
POZOR
Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího časového spínače, dálkového
ovládání nebo jakékoli jiné součásti, která spíná spotřebič automaticky, protože existuje
bebezpečí vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo nesprávně umístěn
v kamžiku uvedené spotřebiče do činnosti.
!
CZ
5/ 33

Veškeré časy přípravy pokrmů doporučované v odborné literatuře (kuchařkách) předpokládají,
že potraviny mají teplotu chladničky. Příprava zamraženého masa může trvat podstatně déle.
Následující tipy zpracování považujte za příklady a za inspiraci, jejichž účelem není poskytnout
návod, ale ukázat možnosti různého zpracování potravin. Časy příprav (zpracování) potravin
jsou pouze přibližné a pohybují se v jednotkách minut (cca 3-5 min). Délku přípravy si
můžete upravit dle Vaší chuti, čím déle bude příprava probíhat tím bude potravina (např.
sendviče, maso) vypečenější, křupavější. Častějším obracením potraviny lépe propečete.
Před grilováním zeleniny, ryb nebo libového masa, doporučujeme potřít desky rostlinným
olejem nebo postříkat speciálním sprejem proti napékání potravin. V případě přípravy masa
s obsahem tuku či marinovaných potravin není třeba desky takto ošetřovat. Používejte pouze
čerstvé potraviny (ne mražené). Z masa odstraňte šlachy a špek. Z ryb odstraňte kosti.
Potraviny, které chcete grilovat, nakrájejte na tenké menší plátky. Pokud budete připravovat
různé druhy potravin za sebou (např. maso, ryby, ovoce), doporučujeme mezi jednotlivými
chody desky očistit od zbytků pomocí dřevěné obracečky nebo stěrky.
– Pro získání lepší chuti a vůně potřete vnější strany sendviče (např. máslem, margarínem,
tukem).
– Lžička cukru nasypaná na vnější strany sendviče učiní sendvič křupavějším (vhodné pro
sendviče s ovocnou náplní).
– Pro měkké nebo tekuté náplně použijte středně velké plátky chleba (bílého/černého).
Při malém množství náplně použijte chléb pro přípravu toustů.
A7
A7
A8 A8
A9
A1
A1
A5
A5
A6
A3
A4
A2
1
A10
6
CZ
/ 33

Poznámka
– Před vložením potravin nechte desky A5 vždy rozehřát na pracovní teplotu.
Při nahřívání desek nechte víko přiklopené. Nedotýkejte se desek, protože jsou HORKÉ!
Obzvlášť dejte pozor na to, aby se desek nedotýkaly děti a nesvéprávné osoby!
– Doporučujeme při manipulaci používat ochranné pracovní pomůcky (např. chňapky).
– Na vůně / pachy, páru a kouř, vznikající během přípravy potravin, mohou citlivě reagovat
domácí zvířata (např. exotičtí ptáci). Z tohoto důvodu doporučujeme přípravu potravin
provádět v jiné místnosti.
– Při používání sendvičovače dochází vlivem dilatace materiálů k občasnému vydání
charakteristického zvuku (praskání). Tento jev je naprosto normální a není
důvodem k reklamaci spotřebiče.
– Vyměnitelné desky určené pro grilování mají otvory pro odvod tekutin A8. Při úplném
rozevření spotřebiče je nutné vložit obě misky pro odkapávání A9 pod spotřebič tak, aby
spolehlivě zachytily unikající tekutiny.
– Nikdy mezi desky a topné těleso nevkládejte alobal ani jiný materiál nebo předměty.
– Nikdy nepokládejte chladnou desku na horké topné těleso.
i
V. ÚDRŽBA
Před každou údržbou odpojte spotřebič od el. sítě vytažením vidlice napájecího
přívodu z el. zásuvky! Sendvičovač čistěte až po jeho vychladnutí! Čištění provádějte
pravidelně po každém použití! Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky (např.
ostré předměty, škrabky, žíravé prostředky na čištění trub nebo jiná rozpouštědla)!
Pro snadnější čištění můžete vyjmout desky z pláště sendvičovače. Na plášť použijte
čisticí prostředky určené k použití na plastové povrchy. Čistění provádějte otíráním
měkkým vlhkým hadříkem. Před dalším použitím řádně osušte veškeré součásti a povrch
sendvičovače. Pokud se znečistí napájecí přívod, otřete jej vlhkým hadříkem. Normální
je, že v průběhu času se barva povrchů mění. Tato změna ale žádným způsobem nemění
vlastnosti povrchu a není důvodem k reklamaci spotřebiče!
Uložení
Před uložením se ujistěte, že jsou desky chladné. Spotřebič skladujte na bezpečném
a suchém místě, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
VI. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich
správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty
zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje
a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské
zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si
vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrowin.cz).
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy
uděleny pokuty. Pokud má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
CZ
7/ 33

Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních
částí spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká
právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 577 055 333
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
VII. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku
Příkon (W) uveden na typovém štítku výrobku
Hmotnost cca (kg) 2,8
Spotřebič třídy ochrany I.
Rozměry cca (DxHxV) (cm) 13 x 28 x 35
Na výrobek bylo vydáno ES prohlášení o shodě podle zákona č. 22/1997 Sb. v platném
znění. Výrobek splňuje požadavky níže uvedených nařízení vlády v platném znění:
– NV č. 17/2003 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na elektrická zařízení
nízkého napětí (odpovídá Směrnici Rady č. 2006/95/ES v platném znění).
– NV č. 616/2006 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na výrobky z hlediska jejich
elektromagnetické kompatibility (odpovídá Směrnici Rady č. 2004/108/ES v platném
znění).
– NV č. 481/2012 Sb., Nařízení vlády o omezení používání některých nebezpečných látek
v elektrických a elektronických zařízeních (odpovídá Směrnici Evropského parlamentu
a Rady 2011/65/EU v platném znění).
Na výrobek bylo vydáno prohlášení o shodě podle zákona č. 258/2000 Sb. o ochraně
veřejného zdraví v platném znění. Výrobek odpovídá svými vlastnostmi požadavkům
stanoveným vyhláškou MZ č. 38/2001 Sb. o hygienických požadavcích na výrobky
určené pro styk s potravinami a pokrmy. Výrobek je v souladu s Nařízením Evropského
parlamentu a Rady č. 1935/2004/ES o materiálech a předmětech určených pro styk
s potravinami.
Nepodstatné odchylky od standardního provedení, které nemají vliv na funkci výrobku, si
výrobce vyhrazuje.
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT COVER
- Nezakrývat. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do
vody nebo jiných tekutin. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo
dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
VÝROBCE: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Česká republika.
UPOZORNĚNÍ
CZ
UPOZORNĚNÍ: HORKÝ POVRCH
SK
UPOZORNENIE: HORÚCI POVRCH
GB
WARNING: HOT SURFACE
H
FIGYELMEZTETÉS: FORRÓ FELÜLET
PL
OSTRZEŻENIA: GORĄCE POWIERZCHNIA
D ERGÄNZUNG ZUR GEBRAUCHSANWEISUNG ETA 3109, 3119
ACHTUNG: HEISSE OBERFLÄCHE
RU ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ
LT NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS PRIEDAS ETA 3109, 3119
PASTABA: KARŠTAS PAVIRŠIUS
UA ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119
ЗАПОБІГАННЯ: ГАРЯЧА ПОВЕРХНЯ
SLO OPOZORILO: VROČA POVRŠINA
8
CZ
/ 33

Elektrický sendvičovač
eta
2163
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu
so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným
vybavením obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
— Pred prvým uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte návod na obsluhu, prezrite si
obrázky a návod si uschovajte.
— Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
Vidlicu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!
— Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných
prostrediach, v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné
použitie! Nie je určený pre používanie vo vonkajšom prostredí.
— Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom
alebo boli poučené o používaní tohto spotrebiča bezpečným
spôsobom a porozumeli prípadným nebezpečenstvám. Deti
si so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú
užívateľom nesmú vykonávať deti, pokud nejsou starší 8 let a pod
dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče
a jeho přívodu.
— Nikdy spotrebič nepoužívajte, ak má poškodený napájací prívod
alebo vidlicu, ak nepracuje správne, ak spadol na zem a poškodil
sa alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch zaneste spotrebič
do odborného servisu na preverenie jeho bezpečnosti a správnej
funkcie.
— Ak je napájací prívod tohto spotrebiča poškodený, musí byť
prívod nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo
podobne kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku
nebezpečnej situácie.
— Pred výmenou príslušenstva, pred montážou a demontážou,
pred čistením, spotrebič vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím
vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
— Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru.
— Pri manipulácii so spotrebičom postupujte tak, aby ste sa
neporanili (napr. nepopálili alebo neoparili).
— Ak je spotrebič v činnosti, zabráňte v kontakte s ním domácim zvieratám, rastlinám
a hmyzu.
SK
9/ 33
GIANTO

—
Po skončení práce a pred každou údržbou spotrebič vždy vypnite a odpojte
od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky.
—Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte ju z nej
mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
—
Nepoužívajte spotrebič v prostredí nasýtenom výbušnými alebo horľavými parami.
— Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru a kontrolujte ho počas celej doby prípravy pokrmu!
— Nepoužívajte spotrebič vonku! Na spotrebič neodkladajte žiadne predmety.
— Spotrebič nepoužívajte na iné účely (napr. na sušenie textilu alebo obuvi), ako uvádza
výrobca. Sendvičovač nepoužívajte na vyhrievanie miestnosti!
— Nepokladajte spotrebič na nestabilné, krehké a horľavé podklady (napr. sklenené,
papierové, plastové, lakované dosky a rôzne tkaniny/obrusy).
— Nie je prípustné akýmkoľvek spôsobom upravovať povrch spotrebiča (napr. pomocou
samolepiacej tapety, fólie, a pod.)!
— Pri manipulácii so spotrebičom používajte držadlo.
— Sendvičovač nikdy neponárajte (ani čiastočne) do vody!
— Sendvičovač používajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho
prevrhnutie a v dostatočnej vzdialenosti od horľavých predmetov (napr. záclon, závesov či
dreva), tepelných zdrojov (napr. kachlí, sporáka, variča) alebo vlhkých povrchov (ako sú
výlevky, umývadlá).
— Ak budete na prípravu používať starý olej alebo tuk, môže sa sám vznietiť. V prípade, že sa
tak stane, odpojte spotrebič od elektrickej siete a plameň uhaste.
— Pred výmenou príslušenstva (platní) nechajte spotrebič vychladnúť. Vždy používajte len
zhodný pár výmenných platní.
— Výrobok má bezpečnostnú poistku, ktorá ho chráni pred prehriatím.
— Po skončení práce a pred každou údržbou spotrebič vždy vypnite a odpojte od elektrickej
siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky.
— Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom a nesmie byť ponáraný do vody.
— Zabráňte tomu, aby prívodný kábel voľne visel cez hranu pracovnej dosky, kde by naňho
mohli dosiahnuť deti. Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi
predmetmi, otvoreným plameňom a nesmie sa ponoriť do vody.
— Napájací prívod nikdy neklaďte na horúce plochy, ani ho nenechávajte visieť cez okraj stola
alebo pracovnej dosky. Zavadením alebo zaťahaním za prívod napr. deťmi môže dôjsť k
prevrhnutiu či stiahnutiu spotrebiča a následne k vážnemu zraneniu!
— Pravidelne kontrolujte stav napájacieho prívodu spotrebiča.
— V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
— Sotrebič neprenášajte v horúcom stave, pri eventuálnom preklopení hrozí nebezpečenstvo
úrazu popálením.Spotrebič je prenosný a má pohyblivý prívod s vidlicou, ktorá zabezpečuje
dvojpólové odpojenie od elektrickej siete.
—
Z hľadiska požiarnej bezpečnosti môže sendvičovač pracovať na stole alebo povrchoch
podobných stolu pod podmienkou, že v smere hlavného sálania tepla musí byť dodržaná
bezpečná vzdialenosť od horľavých predmetov min. 500 mm, v ostatných smeroch min. 100 mm.
— V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý
je určený a opísaný v tomto návode!
— Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča (napr.
znehodnotenie potravín, poranenie, popálenie, oparenie alebo požiar) a nie je povinný
poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných
upozornení.
10
SK
/ 33

II. OPIS SPOTREBIČA (obr. 1)
A1 — odklápacie veko A6 — napájací prívod
A2 — kontrolné svetlá A7 — aretácia vymeniteľných platní
A3 — držadlo A8 — otvory pre odvod tekutín
A4 — uzáver A9 — misky na odkvapkávanie
A5 — vymeniteľné platne (sendvičovacie / grilovacie) A10 — výklopná podpera
A7
A7
A10
A8 A8
A9
A1
A1
A5
A5
A6
A3
A4
A2
1
III. PRÍPRAVA NA POUŽITIE
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte sendvičovač. Zo spotrebiča odstráňte
všetky prípadné priľnavé fólie, nálepky alebo papier. Pri prvom uvedení do činnosti a pri
otvorenom okne nechajte „roztvorený“ sendvičovač v činnosti asi 10 minút, potom ho
vypnite a nechajte vychladnúť.
POZOR
Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne citlivým riadiacim zariadením,
programátorom, časovačom alebo akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič
automaticky, pretože v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený, hrozí
nebezpečenstvo požiaru.
!
SK
11 / 33

Prípadné krátke, slabé zadymenie nie je na závadu a dôvodom na reklamáciu spotrebiča.
Po vychladnutí utrite všetky časti, ktoré sa dostanú do styku s potravinami mäkkou, vlhkou,
čistou handričkou alebo papierovou utierkou (viď ods. V. ÚDRŽBA). Teraz je spotrebič
pripravený na použitie. Pri prvom použití sa môže objaviť krátke, mierne zadymenie, to však
nie je porucha.
IV. POKYNY NA OBSLUHU
Sendvičovač umiestnite na vhodný rovný a suchý povrch (napríklad kuchynský stôl),
s minimálnou výškou 85 cm, mimo dosahu detí. Pre zvolenie požadovaných vymeniteľných
platní vyberte tých, ktoré sú umiestnené v prístroji (ak zrovna tých nechcete použiť).
Vyberiete ich stlačením aretačných tlačidiel A7. Následne vložte vymeniteľné platně
do prístroja. Ich správne uchytenie je signalizované počuteľným cvaknutím. Vidlicu
napájacieho prívodu A6 zasuňte do elektrickej zásuvky a skontrolujte, či napájaci prívod nie
je poškodený, neprechádza pod sendvičovačom ani nie je vedený po ostrých či horúcich
plochách. Elektrická zásuvka musí byť prístupná, aby sa v prípade nebezpečenstva
spotrebič daľ ľahko odpojiť od elektrickej siete. Rozsvieti sa červené a zelené kontrolné
svetlo A2, ktoré signalizuje pripojenie k el. sieti. Platne sa začnú nahrievať. Keď spotrebič
dosiahne pracovnú teplotu, zhasne zelené kontrolné svetlo A2. Pri prvom použití sa môže
objaviť krátke, mierne zadymenie, to však nie je porucha. Odistite uzáver A4 a odklopte
veko A1 pomocou držadla A3. Pripravené potraviny uložte na dolnú platňu A5, priklopte
veko a zaistite ho uzáverom A4. Veko nezatvárajte príliš veľkým tlakom! Počas prípravy
potravín sa bude zelené kontrolné svetlo rozsvieťovať a zhasínať. Signalizuje to, že
termostat udržiava správnu teplotu. Po skončení prípravy odklopte veko a vyberte potraviny
(napríklad drevenými obracačkami). Pri vyberaní nepoužívajte ostré kovové nástroje
(napr. kliešte, obracačky, nôž alebo iné ostré kovové kuchynské náčinie), mohli by poškodiť
nepriľnavú povrchovú úpravu platní. Spracované potraviny nikdy nekrájajte na platniach!
Roztvorenie sendvičovača
Vyklopte podperu A10 do aretačnej polohy. Uchopte veko A1 za rukoväť A3 a odklopte ho
do aretačnej polohy (približne 50 °), potom veko miernym ťahom nadzdvihnite a odklopte
tak, aby sa sendvičovač roztvoril do vodorovnej polohy (180 °). V tejto polohe môžete
pripravovať rôzne druhy potravín na samostatných grilovacích platniach. Sendvičovač opäť
zložíte iba priklopením veka.
Poznámka
— Pred vložením potravín nechajte platne A5 vždy rozohriať na pracovnú teplotu.
Pri nahrievaní platní nechajte veko priklopené. Nedotýkajte sa platní, sú HORÚCE!
Najmä dbajte na to, aby sa platní nedotkli deti a nesvojprávné osoby!
— Odporúčame pri manipulácii používať ochranné pracovné pomôcky (napr. chňapky).
— Na vône/pachy, paru a dym, vznikajúci počas prípravy potravín, môžu citlivo
reagovať domáce zvieratá (napr. exotické vtáky). Z tohto dôvodu odporúčame
potraviny pripravovať v inej miestnosti.
— Pri používaní sendvičovača dochádza vplyvom dilatácie materiálov k občasnému
vydaniu charakteristického zvuku (praskanie). Tento jav je úplne normálny a nie je
dôvodom na reklamáciu spotrebiča.
— Nikdy medzi dosky a výhrevné teleso nevkladajte alobal ani čokoľvek iného.
— Nikdy neklaďte chladnú dosku na horúce výhrevné teleso.
— Vymeniteľné platne určené pre grilovanie majú otvory pre odvod tekutín A8. Pri
úplnom rozovretia spotrebiča je nutné vložiť obe misky na odkvapkávanie A9 pod
spotrebič tak, aby spoľahlivo zachytili unikajúce tekutiny.
i
12
SK
/ 33

Všetky časy prípravy pokrmov odporúčané v odbornej literatúre (kuchárkach)
predpokladajú, že mäso má teplotu chladničky. Príprava zmrazeného mäsa môže
trvať podstatne dlhšie. Nasledujúce príklady spracovania považujte za inšpiráciu. Čas
prípravy potravín sa pohybuje v minútach (asi 3—5 minút). Dĺžku prípravy si môžete
upraviť podľa vlastnej chuti a čím bude dlhšia, tým chrumkavejšia a upečenejšia bude
potravina. Častejším obracaním sa potraviny lepšie prepečú. Pred grilovaním zeleniny,
rýb alebo chudého mäsa odporúčame potrieť dosku rastlinným olejom alebo ho nastriekať
špeciálnym sprejom proti pripekaniu potravín. Ak pripravujete mastnejšie alebo marinované
mäso, platňu takto netreba pripravovať. Používajte iba čerstvé potraviny (nie zmrazené).
Z mäsa odstráňte šľachy a tuk. Z rýb odstráňte kosti. Potraviny, ktoré chcete grilovať,
nakrájajte na tenké menšie plátky. Pokiaľ budete pripravovať rôzne druhy potravín po sebe
(napríklad mäso, ryby, ovocie), odporúčame medzi jednotlivými chodmi dosky očistiť od
zvyškov pomocou drevenej obracačky alebo stierky.
— Aby ste dosiahli lepšiu chuť a vôňu, potrite vonkajšie strany sendvičov napríklad
maslom, margarínom alebo tukom.
— Lyžička cukru nasypaná na vonkajšiu stranu sendviča ho spraví chrumkavým (typ
vhodný pre sendviče s ovocnou náplňou).
— Na mäkké alebo tekuté náplne používajte stredne veľké plátky (bieleho/čierneho)
chleba. Pri malom množstve náplne použite toastový chlieb.
V. ÚDRŽBA
Pred každou údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete vytiahnutím vidlice
napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky! Sendvičovač čistite až po jeho
vychladnutí! Čistite ho po každom použití! Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace
prostriedky (napr. ostré predmety, škrabky, žieraviny určené na čistenie rúr alebo
iné rozpúšťadlá)! Platne sa budú jednoduchšie čistiť, keď ich vyberiete z plášťa
sendvičovača. Na plášť sendvičovača používajte čistiace prostriedky určené na údržbu
plastov. Spotrebič čistite mäkkou vlhkou handričkou. Pred ďalším použitím riadne osušte
všetky súčasti a povrch sendvičovača. Ak sa znečistí napájací prívod, utrite ho vlhkou
handričkou. Normálne je, že počas prevádzky sa mení farba povrchu. Toto je však
bezvýznamné, z funkčného a hygienického hľadiska, nie je to ani dôvod na reklamáciu
spotrebiča!
Uloženie
Pred uložením sa uistite, že platne su chladné. Spotrebič skladujte riadne očistený na
suchom, bezprašnom mieste mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb.
VI. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú
použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym
odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobku ich odovzdajte na k tomu určených
zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu
pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych
negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky
nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo
najbližšieho zberného miesta (viď www.envidom.sk).
SK
13 / 33

CZ
UPOZORNĚNÍ: HORKÝ POVRCH
SK
UPOZORNENIE: HORÚCI POVRCH
GB
WARNING: HOT SURFACE
H
FIGYELMEZTETÉS: FORRÓ FELÜLET
PL
OSTRZEŻENIA: GORĄCE POWIERZCHNIA
D ERGÄNZUNG ZUR GEBRAUCHSANWEISUNG ETA 3109, 3119
ACHTUNG: HEISSE OBERFLÄCHE
RU ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ
LT NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS PRIEDAS ETA 3109, 3119
PASTABA: KARŠTAS PAVIRŠIUS
UA ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119
ЗАПОБІГАННЯ: ГАРЯЧА ПОВЕРХНЯ
SLO OPOZORILO: VROČA POVRŠINA
Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi
udelené pokuty. Ak má byť spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho
odpojení od elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do
vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis!
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 577 055 333 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
VII. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku
Príkon (W uvedený na typovom štítku
Hmotnosť (kg) asi 2,8
Spotrebič ochrannej triedy I.
Rozmery (DxHxV), (cm) 13 x 28 x 35
Na výrobok bolo vydané ES vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 264/1999 Z.z. v platnom
znení. Výrobok spĺňa požiadavky nižšie uvedených nariadení vlády v platnom znení:
— NV č. 308/2004 Z.z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách
a postupoch posudzovania zhody pre elektrické zariadenia, ktoré sa používajú v určitom
rozsahu napätia (zodpovedá Smernici Rady č. 2006/95/ES v platnom znení).
— NV č. 194/2005 Z.z. o podrobnostiach o technických požiadavkách na výrobky
z hľadiska elektromagnetickej kompatibility (zodpovedá Smernici Rady č. 2004/108/ES
v platnom znení).
Na výrobok bolo vydané vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 272/1994 Z.z. o ochrane
zdravia ľudí v platnom znení. Výrobok je v súlade s Nariadením Európskeho parlamentu
a Rady č. 1935/2004/ES o materiáloch a predmetoch určených pre styk s potravinami.
Výrobca si vyhradzuje nepodstatné zmeny štandardného vyhotovenia, ktoré nemajú vplyv
na funkciu výrobku.
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti.
DO NOT COVER — Nezakrývať. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS —
Neponárať do vody alebo iných tekutín. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP
THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch
alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na
hranie.
VÝROBCA: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Česká republika.
VÝHRADNÝ DOVOZCA PRE SR: ETA — Slovakia, spol. s r.o., Stará Vajnorská 8, 831
04 Bratislava 3.
UPOZORNENIE
14
SK
/ 33

UPOZORNENIE
Electric toaster
eta
2163
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for buying our product. Before putting the appliance into
operation, read carefully these instructions for use and store this manual properly together
with the certificate of warranty, a cash voucher and possibly with the package and the
internal contents of the package.
I. SAFETY WARNING
– Before the first use, read all the instructions for use carefully, look at the picture and keep
the instructions.
– Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket. The
power cord plug has to be connected to the properly connected and grounded socket.
– The product is intended for home use and similar (in shops, offices and similar
workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities
providing accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use!
– This product can be used by children at the age of 8 years and
older and people with reduced physical or mental abilities or lack
of experience and knowledge if they are supervised or if they
were instructed regarding use of the appliance in a safe way and
if they understand possible risks. Children must not play with the
appliance. User cleaning and maintenance must not be performed
by children if they are younger than 8 year and unsupervised.
Children younger than 8 years must be kept out of reach of the
appliance and its power cord.
–
Never use the appliance if the power cord or power plug are dam-
aged, if it is not functioning correctly or if it has fallen on the floor and
been damaged or if it has fallen into water. In such cases take the ap-
pliance to a professional service centre to verify its safety and correct
function.
– Pay careful attention when handling the appliance to avoid injury,
(e.g. burns, scalding).
– If the power cord of this appliance is damaged, the cord must be
replaced by the manufacturer, their service technician or by
a similarly qualified person, this will prevent the creation of
a dangerous situation.
– Always unplug the appliance from power supply if you leave it
unattended.
– Before replacing accessories, before assembly and disassembly, before cleaning, turn off the
appliance and disconnect it from the mains by pulling the power cord from the power socket!
– When the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects to get in contact with it.
–
After finishing work and before cleaning, always switch off the appliance and disconnect
it from power supply by taking the power cord connector out of the electric socket.
GB
15 / 33
GIANTO

– Do not insert or take out the plug to or from a socket with wet hands and do not pull
the power cord!
– Never use the toaster outdoors! Do not use the appliance in an environment saturated with
explosive or flammable steams.
– Do not put any objects on the toaster.
– Do not use the toaster for other purposes (e.g. for drying textile products, footwear,
etc.) than those recommended by the producer.
– Before preparation, remove possible packages from food (e.g. paper, a PE bag, etc.).
– While preparation there is a risk of self-ignition of the prepared food. In the case of sudden
ignition, disconnect the appliance from power supply and extinguish the fire.
– Do not place the toaster on unstable, fragile and flammable surfaces (e.g. paper, glass,
paper and plastic, varnished wooden plates and various fabrics/cloths).
– Never leave the appliance unsupervised and check it during the whole time of
preparing meals! When handling the appliance, use the handle.
– Do not use the appliance for heating a room! It is not intended for outdoors use.
– Never immerse the appliance into water (even its parts)!
– After finishing work and before cleaning, always switch off the appliance and disconnect it
from power supply by taking the power cord connector out of the electric socket.
– Use the appliance in the working position at places with no risk of turning over and in
sufficient distance from flammable objects (e.g. curtains, drapes, wood, etc.), heat
sources (e. g. heater, stove, etc.) and wet surfaces (e.g. sinks, wash-basins, etc.).
– It is not allowed to modify the surface of the appliance in any way (e.g. using
a selfadhesive wallpaper, foils, etc.)!
– Spontaneous ignition of prepared food may occur during grilling. Unplug the appliance
from the mains and put out the fire in case of sudden ignition.
– The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire and it must not
be sunk into water.Never put the power cord on hot surfaces or do not let it hang over the
edge of a table or a work top. Plugging or pulling the power cord e.g. by children can result
in tilting over or drawing the appliance down and serious injury!
– To avoid injury (burning), do not move the appliance when it is hot!
– Check the condition of the power cord of the appliance regularly.
– If you need to use an extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with the
valid standards.
– The product is equipped with a safety fuse which protects it against overheating.
– The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire and it must not
be sunk into water.Make sure that the power cord does not hang over the edge of the
working table where children could reach it.
– The appliance is portable and it is equipped with a movable connector with a plug which
ensures double-pole disconnection from power supply.
– With regards to fire safety, the appliance complies with EN 60 335-2-6. Within the intention
of the standard, this appliance can be operated on a table or on a similar surface while
safe distance must be maintained from flammable materials of at least
500 mm in the direction of the main heat radiation and 100 mm in the other directions.
– Use only uncorrupted and proper extension power cords.
– Never use the appliance for any other purpose than for that described in these instructions
for use!
– The producer does not undertake any responsibility for damage caused by improper use of the
appliance (e.g. deterioration of food, injury, burning, scalding, fire, etc.) and its guarantee
does not cover the appliance in the case of failure to comply with the safety warning above.
16
GB
/ 33

II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (Fig. 1)
A1 – hinged lid A6 – power cord
A2 – signaling lights A7 – replaceable plates
A3 – handle A8 – openings for liquid drain
A4 – lock A9 – bowls for dripping
A5 – replaceable plates (sandwich / grill) A10 – flip support
A7
A7
A10
A8 A8
A9
A1
A1
A5
A5
A6
A3
A4
A2
1
Caution
Do not use the appliance with a program, time switch or any other part that turns the
appliance on automatically as there is a risk of re if the appliance is not covered or
placed properly.
!
GB
17 / 33

III. PREPARATION FOR USE
Remove all the packing material and take out the toaster. Remove all possible adhesion
foils, stick-on labels or paper from the toaster. After the first putting into operation and let
an „open“ toaster in operation with a window open for about 10 minutes, then turn it off and
let it cool down. Possible short-time mild smoke is not a defect and the appliance is not
subject to a complaint for this reason. After the appliance cools down, swipe the parts that
come in contact with food with a soft, wet and clean cloth or a paper towel (see par.
V. MAINTENANCE). Now the appliance is ready for use. A short slight smoke may appear
during the first use; it is not a defect and reason for sales return.
IV. INSTRUCTIONS FOR USE
Place the toaster on flat and dry surface (e. g. kitchen table) at least 85 cm high, out of
reach of children. To choose the desired replaceable plates take out those which are
placed in the appliance (unless you want to use those). Take them out by pressing the
arrest buttons A7. Then insert the desired replaceable plates into the appliance. Their
proper attachment is signalled by an audible click. Plug the power cord connector A6 to an
electric socket and make sure the power cord is not damaged, it goes under the toaster or
through any sharp or hot surfaces. The electric socket must be easily accessible so that
a toaster can be easily disconnected from power supply if danger appears.
A red and green signaling light A2 will come on, signaling connection to electric power
supply. The plates will start to heat. When the operating temperature is reached, the green
signaling light A2 will come OFF. When th e appliance is used for the first time, short and
slight smoke may occur which does not mean any defect. Open the lock A4 and lift off the
lid A1 using the handle A3. Put the prepared food on the bottom plate A5, close the lid and
secure it with the lock A4. Do not close the lid by excessive force! During preparation of
food, the green signaling light will come on and off which means that the thermostat keeps
the proper temperature. When the preparation is complete, open the lid and remove the
food (using e.g. a wooden spatula). Do not use sharp metal tools to take the food out
(e.g. pliers, turners, a knife or other sharp metal kitchenware), it could damage the
non-stick surface finish of the grilling plates. Never cut the prepared food on the plates!
Note
–
Always let the plates A5 heat up to the operating temperature before putting food in.
When heating the plates, keep the lid closed. Do not touch the plates as they are HOT!
Be specially careful and prevent children and incapable persons from touching the plates!
– We recommend using personal protective aids (e.g. kitchen glove) when handling.
– Pets (e.g. exotic birds) can be sensitive to smells/odours produced during preparation
of food. For this reason we recommend preparation of food in another room.
– When using the toaster, occasional characteristic sound (cracking) may be heard due
to dilatation of materials. This is absolutely normal and the appliance is not subject
to a complaint for this reason.
– The replaceable plates intended for grilling have openings for liquid drainage A8.
Opening the appliance up completely, it is necessary to put both of the bowls for dripping
A9 under the appliance, so that they collect the running liquid.
– Never place a tinfoil or any other material or objects between the boards and the heating
body.
– Never place a cool board on the hot heating body.
i
18
GB
/ 33

All times for food preparation recommended by professional literature (cookbooks)
presume that food has the refrigerator temperature. The preparation of frozen meet may
take substantially longer.
The following tips for processing are examples and for your inspiration. The time of
preparing food is in minutes (about 3 – 5 minutes). You can adjust the preparation time to
your taste; the longer the preparation takes, the crispier the food will be.
The food will be better made if you turn it over frequently. Before grilling vegetables, fish
or any meat, we recommend spreading a bit of vegetable oil on the boards or spraying
the boards with a special spray for roasting. You do not need to treat the boards in the
aforementioned way if you are preparing fatty meat or marinated food. Use only fresh food
(not frozen). Remove any tendons and fat from the meat. Remove bones from the fish. Cut
the food you want to grill into thin smaller slices. If you are going to prepare different types
of food consecutively (e.g. meat, fish, fruit), we recommend cleaning the boards between
individual food from any residues by a wooden spoon or spatula.
– For better taste and smell, spread the outer sides of the sandwich (e.g. with butter,
margarine, fat).
– A teaspoon of sugar sprinkled on the outer side of a sandwich will make the sandwich
crispier (suitable for sandwiches with fruit filling).
– For soft or liquid fillings, use medium-size bread slices (white/dark). When there is not
much filling, use the toast bread.
V. MAINTENANCE
Unplug the appliance from power supply by taking the plug of the power cord out
of the socket! Clean the toaster only when it has cooled down! You can take out the
boards from the appliance for easier cleaning. Clean the appliance regularly after each
use. Do not use rough and aggressive detergents (e.g. sharp objects, peelers, caustic
agents for cleaning ovens, or other solvents). For cleaning the cover, use detergents
for cleaning plastic surfaces. Clean the surface by wiping it with a soft and wet cloth.
Before every other use, dry all parts and surface of the toaster thoroughly.
If the power cord is soiled, wipe it with a wet cloth. It is normal that the surface colour
changes over the time. But the change does not alter the surface properties in any way
and the appliance is not subject to a complaint for this reason!
Storage
Make sure that the plates are cool before storage. Store the toaster at a safe and dry
place, out of reach of children and incapacitated people.
VI. ENVIRONMENT
If the dimensions allow, there are marks of materials used for production of packing,
components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specified
on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical or
electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For proper
disposal, hand them over at the special collection places where they will be accepted free
of charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural resources
and to prevent possible negative impacts on the environment and human health, which
could be the possible consequences of improper waste disposal. Ask for more details at
the local authority or at a collection site.
GB
19 / 33

CZ
UPOZORNĚNÍ: HORKÝ POVRCH
SK
UPOZORNENIE: HORÚCI POVRCH
GB
WARNING: HOT SURFACE
H
FIGYELMEZTETÉS: FORRÓ FELÜLET
PL
OSTRZEŻENIA: GORĄCE POWIERZCHNIA
D ERGÄNZUNG ZUR GEBRAUCHSANWEISUNG ETA 3109, 3119
ACHTUNG: HEISSE OBERFLÄCHE
RU ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ
LT NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS PRIEDAS ETA 3109, 3119
PASTABA: KARŠTAS PAVIRŠIUS
UA ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119
ЗАПОБІГАННЯ: ГАРЯЧА ПОВЕРХНЯ
SLO OPOZORILO: VROČA POVRŠINA
Fines can be imposed for improper disposal of this type of waste in agreement with the
national regulations. If the appliance is to be put out of operation, after disconnecting it
from power supply we recommend its cutoff and in this way it will not be possible to use the
appliance again.
More extensive maintenance or maintenance requiring intervention in the inner parts
of the appliance must be carried out by professional service! Failure to comply with
the instructions of the manufacturer will lead to expiration of the right to guarantee
repair!
VII. TECHNICAL DATA
Voltage (V) specified on the type label
Input (W) specified on the type label
Weight about (kg) 2.8
Protection class of the appliance I.
Size of the product (cm) 13 x 28 x 35
The product has received ES declaration of conformity according to Act as amended.
The product matches the requirements of the below statutory order as amended.
– Committee Regulation No. 2006/95/ES as amended, setting the technical requirements
of the electrical appliance as low.
– Committee Regulation No. 2004/108/ES as amended, setting the technical requirements
of products in terms of their electromagnetic compatibility.
The product is in conformity with the European Parliament and European Committee
Regulation No. 1935/2004/ES re. Materials and objects designed for contact with food.
The manufacturer reserves the right for any insignificant deviations from the standard
finished product which do not have any effect on the functioning of the product.
NOTICE
20
GB
/ 33
Table of contents
Languages:
Other eta Toaster manuals