eta 6158 User manual

33-39
Фен с иoнизатoрoм •
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
40-45
Elektrinis skrudintuvas •
NAUDOJI O INSTRUKCIJA
46-51
Електричний тостер •
ІНСТРУКЦІЯ ДО ЗАСТОСУВАННЯ
27-32
PL
Toster elektryczny •
INSTRUKCJA OBSŁUGI
3-8
Elektrický topinkovač •
NÁVOD K OBSLUZE
9-14
Elektrický hriankovač •
NÁVOD NA OBSLUHU
15-20
GB
El ctric toast r •
INSTRUCTIONS FOR USE
21-26
H
Elektromos kenyérpirít •
KEZELÉSI ÚT UTATÓ

2
1

Elektrický topinkovač
eta
6158
NÁVOD K OBSLUZE
I. BE PEČNOSTNÍ UPO ORNĚNÍ
– Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze, prohlédněte
vyobrazení a návod si uschovejte pro budoucí použití. Instrukce v návodu považujte za
součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu uživateli spotřebiče.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve vaší el. zásuvce. Vidlici
napájecího přívodu je nutné připojit do správně zapojené a uzemněné zásuvky dle ČSN!
– Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod nebo vidlici, pokud
nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se nebo spadl do vody. V takových
případech zaneste spotřebič do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti
a správné funkce.
– Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
– Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnosti a podobné účely (ohřev
a úprava potravin)! Není určen pro komerční použití!
– Tento spotřebič není určen pro venkovní použití.
– Spotřebič není určen pro používání osobami (včetně dětí), jejichž fyzická, smyslová nebo
mentální neschopnost, či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném
používání spotřebiče, pokud na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány
ohledně použití spotřebiče osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Na děti by se
mělo dohlížet, aby se zajistilo, že si nebudou se spotřebičem hrát.
– Nepoužívejte topinkovač k vytápění místnosti!
– Spotřebič nenechávejte v provozu bez dozoru a kontrolujte ho po celou dobu
přípravy potravin! Velmi suchý chléb může při opékání za určitých okolností vzplanout.
– Topinkovač nikdy nezapínejte předem, protože hřeje okamžitě!
– Spotřebič nikdy neponořujte do vody (ani částečně)!
– Topinkovač používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí
avdostatečné vzdálenosti od hořlavých předmětů (např. záclony, závěsy, dřevo atd.),
tepelných zdrojů (např. kamna, sporák atd.) a vlhkých povrchů (např. dřezy, umyvadla
atd.).
– Prostor nad topinkovačem musí být volný. Je nutné dbát na to, aby mohl okolo
topinkovače cirkulovat vzduch.
– Z hlediska požární bezpečnosti topinkovač vyhovuje ČSN 06 1008. Ve smyslu této
normy se jedná o spotřebiče, které lze provozovat na stole nebo podobném povrchu
s tím, že ve směru hlavního sálání musí být dodržena bezpečná vzdálenost od povrchu
hořlavých hmot min. 500 mm avostatních směrech min. 100 mm.
– Při manipulaci se spotřebičem postupujte tak, aby nedošlo k poranění (např. popálení).
– Nevkládejte do topinkovače nebo na něj pocukrované nebo mastné pečivo, protože má
sklon rozpouštět se a téci.
– Neopékejte chléb nebo pečivo zabalené např. v hliníkové fólii, papíru apod.
– Nikdy nezakrývejte opékací otvory a nevsunujte do nich prsty nebo kovové nástroje! Na
topinkovač nepokládejte žádné předměty.
3

– Pravidelně čistěte zásobník na drobky, zabráníte tím případnému vzniku požáru.
– V případě, že zpozorujete kouř způsobený např. vznícením potravin, topinkovač
ihned vypněte a odpojte od el. sítě.
– Po ukončení práce vždy odpojte spotřebič od el. sítě vytažením vidlice napájecího
přívodu z elektrické zásuvky.
– Zabraňte tomu, aby přívodní kabel volně visel přes hranu pracovní desky, kde by na
něho mohly dosáhnout děti.
– Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
– Spotřebič je přenosný a je vybaven pohyblivým přívodem s vidlicí, jenž zabezpečuje
dvoupólové odpojení od el. sítě.
– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
– Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
– Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být přívod nahrazen
výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak
zabránilo vzniku nebezpečné situace.
– Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán
v tomto návodu!
– Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče (např.
znehodnocení potravin, poranění, popálení, požár apod.) a není odpovědný ze záruky
za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
II. POPIS SPOTŘEBIČE (obr. 1)
A – topinkovač
A1 – vodítko opékání
A2 – otočný regulátor opékání
A3 – tlačítko Stop s kontrolním světlem provozu
A4 – tlačítko přihřívání s kontrolním světlem
A5 – tlačítko rozmrazování s kontrolním světlem
A6 – napájecí přívod
B – držák pro rozpékání pečiva
C – zásobník na drobky
Poznámka: Svit kontrolního světla signalizuje činnost zapnuté funkce.
III. PŘÍP AVA K POUŽITÍ
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte spotřebič. Z topinkovače odstraňte všechny
případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Při prvním uvedení do provozu nastavte
otočný regulátor na stupeň 3a při otevřeném okně topinkovač alespoň 4-5x zapněte
(bez vložených chlebů), poté nechte vychladnout. Krátké, mírné zakouření není na závadu
a důvodem k reklamaci spotřebiče.
4
Nepoužívejte spotřebič s programem, časovým spínačem nebo jakoukoliv jinou
součástí, která spíná spotřebič automaticky, protože existuje nebezpeční vzniku
požáru, jestliže je spotřebič zakryt nebo nesprávně umístěn.

egulátor opékání (A2)
Otáčením regulátoru ve směru hodinových ručiček nastavíte požadovaný stupeň
opékání. V případě pochybností začněte nejdříve od nejnižšího stupně.
stupeň 1 – nejkratší čas přípravy, opečený chléb je nejsvětlejší,
stupeň 2-3 – lehce opečený chléb,
stupeň 4-5 – středně opečený chléb,
stupeň 6-7 – nejdelší čas přípravy, opečený chléb je nejtmavší.
Upozornění
- Regulátorem otáčejte pouze v rozmezí 1. – 7. stupně. Při násilném přetočení by mohlo
dojít k poruše regulačního systému.
- Pokud budete opékat pouze jeden plátek chleba, nastavte nižší stupeň opékání než
u dvou plátků.
Tlačítko Stop slouží k okamžitému ukončení opékání. Stisknutím tlačítka ukončíte
nastavenou funkci topinkovače.
Tlačítko přihřívání slouží k ohřátí vychladlých topinek nebo k dopečení ještě
nedopečených topinek.
Tlačítko rozmrazování slouží k přípravě zmrazených plátků chleba.
IV. POKYNY K OBSLUZE
Následující tipy zpracování považujte za příklady a za inspiraci, jejichž účelem není
poskytnout návod, ale ukázat možnosti různého zpracování potravin. Čas přípravy se
pohybuje v desítkách sekund až jednotkách minut a závisí na druhu, velikosti a stáří
použitého chleba či pečiva.
Topinkovač umístěte na vhodný rovný a suchý povrch (viz odst. I. BEZPEČNOSTNÍ
UPOZO NĚNÍ), ve výšce minimálně 85 cm, mimo dosah dětí. Vidlici napájecího přívodu
A6 zasuňte do el. zásuvky.
Opékání chleba
Regulátorem A2 zvolte stupeň opékání. Do opékacího otvoru vložte plátky chleba. Vodítko
A1 stlačte dolů tak, aby se v dolní poloze zajistilo. Rozsvítí se kontrolní světlo provozu A3
a spotřebič začne ihned opékat. Po uplynutí nastaveného času opékání se spotřebič
automaticky vypne a vodítko se vysune nahoru.
Pro snadnější vyjmutí menšího plátku chleba posuňte vodítko směrem nahoru.
Poznámka
Pokud dojde k zablokování plátku nebo přilepení kousku pečiva v opékacím otvoru,
topinkovač nejdříve odpojte od el. sítě a nechte vychladnout. Potom opatrně vyjměte
plátek tak, abyste nepoškodili topná tělesa. K vyjmutí nepoužívejte ostré kovové nástroje!
Funkce přihřívání
Tato funkce není závislá na nastavení regulátoru opékání a čas přípravy je kratší než při
opékání na stupni 1.
Postupujte shodným způsobem jako v odstavci Opékání chleba, pouze po stlačení
vodítka A1 dolů ještě stiskněte tlačítko A4 přihřívání (rozsvítí se kontrolní světlo).
5

Funkce rozmrazování
Při této funkci bude čas přípravy na zvoleném stupni delší, protože se bude chléb
nejdříve rozmrazovat a potom opékat.
Postupujte shodným způsobem jako v odstavci Opékání chleba, pouze po stlačení
vodítka A1 dolů ještě stiskněte tlačítko A5 rozmrazování (rozsvítí se kontrolní světlo).
ozpékání pečiva (max. 2 housky nebo 2 rohlíky)
Držák na rozpékání pečiva Bmírným tlakem zasuňte do opékacích otvorů až na doraz. Na
tento držák položte pečivo. Regulátorem A2 nastavte zvolený stupeň rozpékání. Vodítko
A1 stlačte dolů tak, aby se v dolní poloze zajistilo. Po uplynutí nastaveného času
rozpékání se spotřebič automaticky vypne a vodítko se vysune nahoru.
Pokud chcete pečivo rozpéct i z druhé strany, obraťte je a postup zopakujte.
Upozornění
- Pečivo nikdy nepokládejte přímo na opékací otvory, vždy použijte držák na rozpékání!
- Na tento držák nepokládejte hliníkovou fólii!
- Při rozpékání pečiva současně neopékejte chléb!
- Po 3 cyklech rozpékání dodržte pauzu nutnou pro ochlazení spotřebiče.
V. ÚD ŽBA
Před každou údržbou odpojte spotřebič od el. sítě vytažením vidlice napájecího
přívodu z el. zásuvky! Topinkovač čistěte až po jeho vychladnutí! Čištění provádějte
pravidelně po každém použití!
Z dolní části spotřebiče tahem vysuňte zásobník na zachycování drobků Ca odstraňte
zbytky pečiva. Neobracejte spotřebič dnem vzhůru a nevysypávejte drobky tímto
způsobem. Zásobník zasuňte řádně zpět.
Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky (např. ostré předměty, škrabky, ředidla
nebo jiná rozpouštědla)! Na plášť použijte čisticí prostředky určené dle návodu k použití
na plastové povrchy a čistění provádějte otíráním měkkým vlhkým hadříkem. Normální je,
že v průběhu času se barva povrchu mění. Tato změna, ale žádným způsobem nemění
vlastnosti povrchu a není důvodem k reklamaci spotřebiče!
Napájecí přívod A6 můžete navinout do prostoru ve spodní části topinkovače. Vychladlý
spotřebič skladujte na bezpečném a suchém místě, mimo dosah dětí a nesvéprávných
osob.
VI. ŘEŠENÍ P OBLÉMŮ
Problém Příčina Řešení
Topinkovač nefunguje/ Není připojeno napájení Zkontrolujte přívodní kabel, vidlici
neopéká a el. zásuvku.
Vodítko není zajištěno Vodítko stlačte dolů tak, aby se
v dolní poloze v dolní poloze zajistilo.
Pokud topinkovač stále nefunguje,
předejte ho do autorizovaného
servisu.
6

7
Chleba je příliš světlý Byl zvolen příliš nízký Nastavte vyšší stupeň opékání.
stupeň opékání
Chleba je příliš tmavý Byl zvolen příliš vysoký Nastavte nižší stupeň opékání.
stupeň opékání
Z topinkovače Byl zvolen příliš vysoký Nastavte nižší stupeň opékání.
vystupuje kouř stupeň opékání
V zásobníku na drobky Vyprázdněte zásobník.
je velké množství zbytků
pečiva
VII. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich
správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty
zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje
a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské
zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si
vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrowin.cz). Při
nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy
uděleny pokuty.
Pokud má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení
napájecího přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních
částí spotřebiče, musí provést odborný servis!
Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči získáte na Infolince 844 444 000 nebo internetové
adrese www.eta.cz.
VIII. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku
Příkon (W) uveden na typovém štítku
Hmotnost (kg) cca 1,23
Na výrobek bylo vydáno ES prohlášení o shodě podle zákona č. 22/1997 Sb. v platném
znění. Výrobek splňuje požadavky níže uvedených nařízení vlády v platném znění:
– NV č. 17/2003 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na elektrická zařízení
nízkého napětí (odpovídá Směrnici Rady č. 2006/95/ES v platném znění).
– NV č. 616/2006 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na výrobky z hlediska jejich
elektromagnetické kompatibility (odpovídá Směrnici Rady č. 2004/108/ES v platném
znění).

Na výrobek bylo vydáno prohlášení o shodě podle zákona č. 258/2000 Sb.
o ochraně veřejného zdraví v platném znění.
Výrobek odpovídá svými vlastnostmi požadavkům stanoveným vyhláškou Z č. 38/2001
Sb. o hygienických požadavcích na výrobky určené pro styk s potravinami a pokrmy.
Výrobek je v souladu s Nařízením Evropského parlamentu a Rady č. 1935/2004/ES
o materiálech a předmětech určených pro styk s potravinami.
Nepodstatné odchylky od standardního provedení, které nemají vliv na funkci výrobku,
si výrobce vyhrazuje.
DO NOT COVER - N zakrývat.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – N ponořovat do vody n bo jiných
t kutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES
AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
N b zp čí uduš ní. PE sáč k odklád jt mimo dosah dětí. Sáč k n ní na hraní.
VÝ OBCE: ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Česká republika.
8

Elektrický hriankovač
eta
6158
NÁVOD NA OBSLUHU
I. BE PEČNOSTNÉ UPO ORNENIA
— Pred prvým uvedením do prevádzky si starostlivo prečítajte návod na obsluhu,
prehliadnite vyobrazenie a návod uschovajte na neskoršie použitie. Inštrukcie v návode
považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu užívateľovi
spotrebiča.
— Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
Vidlicu napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky
podľa STN!
— Nikdy nepoužívajte spotrebič, ak má poškodený napájací prívod alebo vidlicu, ak
správne nepracuje, spadol na zem a poškodil sa alebo spadol do vody. V takýchto
prípadoch odneste spotrebič do špecializovaného servisu, aby preverili, či je bezpečný
a správne funguje.
— Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte ju
z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
— Spotrebič je určený len na použitie v domácnostiach a podobné účely (ohrievanie
a príprava potravín)! Nie je konštruovaný pre komerčné používanie!
— Nepoužívajte ho vonku.
— Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí), ktorých fyzická, zmyslová
alebo mentálna neschopnosť, či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje
v bezpečnom používaní spotrebiča, pokiaľ na nich nebude dohliadané alebo pokiaľ
neboli inštruované, čo sa týka použitia spotrebiča osobou zodpovednou za ich
bezpečnosť. Na deti by sa malo dohliadať, aby sa zaistilo, že sa nebudú so
spotrebičom hrať.
— Hriankovač nepoužívajte na vyhrievanie miestnosti!
— Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru a kontrolujte ho počas celej doby
prípravy potravín! Presušený chlieb môže za určitých okolností pri opekaní vzplanúť.
— Hriankovač nikdy nezapínajte vopred, pretože hreje hneď po zapnutí!
— Hriankovač nikdy neponárajte (ani čiastočne) do vody!
— Hriankovač používajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho
prevrhnutie a v dostatočnej vzdialenosti od horľavých predmetov (napr. záclon,
závesov či dreva), tepelných zdrojov (napr. kachlí, sporáka) alebo vlhkých povrchov
(ako sú výlevky, umývadlá).
— Priestor nad hriankovačom musí zostať voľný. Dbajte, aby okolo hriankovača mohol
prúdiť vzduch.
— Z hľadiska požiarnej bezpečnosti môže hriankovač pracovať na stole alebo povrchoch
podobných stolu pod podmienkou, že v smere hlavného sálania tepla musí byť
dodržaná bezpečná vzdialenosť od horľavých predmetov min. 500 mm, v ostatných
smeroch min. 100 mm.
— Pri manipulácii so spotrebičom postupujte tak, aby ste sa neporanili (napr. nepopálili).
— Nevkladajte do hriankovača alebo na hriankovač pocukrované alebo mastné pečivo,
pretože má sklon rozpúšťať sa a tiecť.
— Neopekajte chlieb alebo pečivo zabalené napr. v hliníkovej fólii, papieru a podobne.
9

— Nikdy nezakrývajte otvor na opekanie a nevsunujte tam prsty alebo kovové
nástroje! Na hriankovač neumiestňujte žiadne predmety.
— Pravidelne čistite zásobník na zvyšky pečiva, zabránite tým prípadnému vzniku požiaru.
— V prípade, že spozorujete dym spôsobený napr. vznietením potravín, hriankovač ihneď
vypnite a odpojte od el. siete.
— Po skončení práce spotrebič vždy odpojte od elektrickej siete vytiahnutím vidlice
napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky.
— Nenechávajte visieť napájací prívod cez hranu stolu alebo linky, kde ho môžu stiahnuť
deti, prípadne urobte také bezpečnostné opatrenia, aby ste zaistili, že sa do prívodu
nikto nezapletie alebo oň môže niekto nezakopnúť.
— Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
— Spotrebič je prenosný a má pohyblivý prívod s vidlicou, ktorá zabezpečuje dvojpólové
odpojenie od elektrickej siete.
— V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
— Pravidelne kontrolujte stav napájacieho prívodu spotrebiča.
— Ak sa napájací prívod tohto spotrebiča poškodí, musí byť prívod nahradený výrobcom,
jeho servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo
vzniku nebezpečnej situácie.
— Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný
v tomto návode!
— Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča (napr.
znehodnotenie potravín, poranenie, popálenie alebo požiar) a nie je povinný
poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených
bezpečnostných upozornení.
II. OPIS SPOT EBIČA (obr. 1)
A — hriankovač
A1 — vodidlo opekania
A2 — otočný regulátor opekania
A3 — tlačidlo Stop s kontrolným svetlom prevádzky
A4 — tlačidlo prihrievania s kontrolným svetlom prevádzky
A5 — tlačidlo rozmrazovania s kontrolným svetlom
A6 — napájací prívod
B — držiak na rozpekanie
C — zásobník na zvyšky pečiva
Poznámka: Rozsvietené kontrolné svetlo signalizuje činnosť zapnutej funkcie.
10
Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne citlivým riadiacim zariadením,
programátorom, časovačom alebo akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína
spotrebič automaticky, pretože v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo
premiestnený, hrozí nebezpečenstvo požiaru.

III. P ÍP AVA NA POUŽITIE
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte hriankovač. Z hriankovača odstráňte
všetky prípadné adhézne fólie, nálepky alebo papier. Pri prvom uvedení do prevádzky
otvorte okno, otočný regulátor nastavte na stupeň 3a hriankovač aspoň 4-5x zapnite
prázdny.
Potom ho nechajte vychladnúť. Krátke, mierne zadymenie nie je porucha a dôvod na
reklamáciu spotrebiča.
egulátor opekania (A2)
Otočením regulátoru v smere hodinových ručičiek nastavíte požadovaný stupeň opekania.
Ak si nie ste istí, začnite od najnižšieho stupňa.
stupeň 1 — najkratší čas prípravy, opečený chlieb je najsvetlejší,
stupeň 2–3 — zľahka opečený chlieb,
stupeň 4–5 — stredne opečený chlieb,
stupeň 6–7 — najdlhší čas prípravy, opečený chlieb je najtmavší.
Upozornenie
— Regulátorom otáčajte iba v rozsahu 1. — 7. stupňa. Pri násilnom pretočení by sa mohol
poškodiť regulačný systém.
— Ak budete opekať iba jeden krajček chleba, nastavte nižší stupeň opekania ako pri
dvoch krajcoch.
Tlačidlo Stop slúži k okamžitému ukončeniu opekania. Stisnutím tlačidla prerušíte
nastavenú funkciu hriankovača.
Tlačidlo prihrievania slúži na ohriatie vychladnutých hrianok alebo na dopečenie
hrianok.
Tlačidlo rozmrazovania slúži na prípravu zmrazených krajčekov chleba.
IV. POKYNY NA OBSLUHU
Nasledujúce tipy spracovania považujte za príklad a za inšpiráciu. Ich účelom nie je
poskytnúť návod, ale ukázať možnosti rôzneho spracovania potravín. Čas prípravy
potravín sa pohybuje v rozpätí desiatok sekúnd až jednotiek minút a závisí na druhu,
veľkosti a starobe použitého chleba alebo pečiva.
Hriankovač umiestnite na vhodný rovný a suchý povrch (pozri text I. BEZPEČNOSTNÉ
UPOZO NENIA), vo výške minimálne 85 cm, mimo dosahu detí. Vidlicu napájacieho
prívodu A6 zasuňte do elektrickej zásuvky.
Opekanie chleba
Regulátorom A2 zvoľte stupeň opekania. Do otvora na opekanie vložte plátky chleba.
Vodidlo A1 stlačte dole tak, aby sa v dolnej polohe zaistilo. Rozsvieti sa kontrolné
svetlo A3 a spotrebič ihneď začne opekať. Po uplynutí nastaveného času opekania sa
spotrebič automaticky vypne a vodidlo sa vysunie hore.
Pre jednoduchšie vyňatie menšieho krajčeka chleba posuňte vodidlo smerom nahor.
Poznámka
Pokiaľ dôjde k zablokovaniu plátku chleba alebo prilepeniu kúska pečiva v otvore,
hriankovač najprv odpojte od el. siete a nechajte vychladnúť. Potom opatrne vyberte
11

plátok tak, aby ste nepoškodili výhrevné telesá. Pri vyberaní nepoužívajte ostré
kovové nástroje!
Funkcia prihrievania
Táto funkcia nie je závislá na nastavení regulátora opekania a čas prípravy je kratší než pri
opekaní na stupni 1.
Postupujte rovnakým spôsobom ako v odstavci Opekanie chleba, avšak po stlačení
vodidla A1 nadol ešte stisnite tlačidlo prihrievania A4 (rozsvieti sa kontrolné svetlo).
Funkcia rozmrazovania
Pri tejto funkcii bude čas prípravy na zvolenom stupni dlhší, pretože sa bude chlieb
najskôr rozmrazovať a potom opekať.
Postupujte rovnakým spôsobom ako v odstavci Opekanie chleba, avšak po stlačení
vodidla A1 nadol ešte stisnite tlačidlo rozmrazovania A5 (rozsvieti sa kontrolné
svetlo).
ozpekanie pečiva (max. 2 pečivá)
Držiak na rozpekanie Bmiernym tlakom zasuňte do otvorov na opekanie až na doraz. Na
tento nadstavec položte pečivo. Regulátorom A2 nastavte zvolený stupeň opekania.
Vodidlo A1 stlačte dole tak, aby sa v dolnej polohe zaistilo. Po uplynutí nastaveného času
opekania sa spotrebič automaticky vypne a vodidlo sa vysunie hore.
Pokiaľ chcete pečivo rozpiecť i z druhej strany, otočte ho a postup zopakujte.
Upozornenie
— Pečivo nikdy nepokladajte priamo na otvory na opekanie, vždy použite nadstavec na
rozpekanie!
— Na nadstavec nepokladajte hliníkovú fóliu!
— Pri rozpekaní pečiva súčasne neodkajte chlieb!
— Po 3 cykloch rozpekania dodržte pauzu potrebnú pre ochladenie spotrebiča.
V. ÚD ŽBA
Pred každou údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete vytiahnutím vidlice
napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky! Hriankovač čistite až po jeho vychladnutí!
Čistite ho po každom použití!
Z dolnej časti spotrebiča vytiahnite zásobník na zachytávanie omrviniek Ca odstráňte
zvyšky chleba. Neobracajte spotrebič dnom nahor a nevysypávajte omrvinky týmto
spôsobom. Zásobník zasuňte riadne späť. Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace
prostriedky (napr. ostré predmety, škrabky, chemické rozpúšťadlá alebo riedidlá).
Na plášť hriankovača používajte čistiace prostriedky určené na údržbu plastov. Spotrebič
čistite mäkkou vlhkou handričkou. Počas prevádzky sa môže objaviť zhnednutie, čo je
však bezvýznamné, z funkčného a hygienického hľadiska, nie je to ani dôvod na
reklamáciu spotrebiča! Napájací prívod A6 môžete navinúť do priestoru v spodnej časti
hriankovača. Vychladený spotrebič skladujte riadne očistený na suchom, bezprašnom
mieste mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb.
12

VI. IEŠENIE P OBLÉMOV
Problém Príčina iešenie
Hriankovač nefunguje/ Nie je pripojené napájanie Skontrolujte kábel, vidlicu
neopeká a el. zásuvku
Vodítko nie je zaistené Vodítko stlačte nadol tak, aby sa
v dolnej polohe v dolnej polohe zaistilo.
Pokiaľ hriankovač stále nefunguje,
odovzdajte ho do autorizovaného
servisu.
Chlieb je príliš svetlý Bol zvolený príliš nízky Nastavte vyšší stupeň opekania
stupeň opekania
Chlieb je príliš tmavý Bol zvolený príliš vysoký Nastavte nižší stupeň opekania.
stupeň opekania
Z hriankovača Bol zvolený príliš vysoký Nastavte nižší stupeň opekania.
vystupuje dym stupeň opekania
V zásobníku na omrvinky Vyprázdnite zásobník.
je veľké množstvo
zbytkov pečiva
VII. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú
použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym
odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobku ich odovzdajte na k tomu určených
zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu
pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych
negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky
nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo
najbližšieho zberného miesta (viď www.envidom.sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu
odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty.
Ak má byť spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od
elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do
vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis!
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči získate na internetovej adrese www.eta.sk.
13

VIII. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku
Príkon (W) uvedený na typovom štítku
Hmotnosť (kg) asi 1,23
Na výrobok bolo vydané ES vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 264/1999 Z.z. v platnom
znení. Výrobok spĺňa požiadavky nižšie uvedených nariadení vlády v platnom znení:
— NV č. 308/2004 Z.z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách
a postupoch posudzovania zhody pre elektrické zariadenia, ktoré sa používajú
v určitom rozsahu napätia (zodpovedá Smernici Rady č. 2006/95/ES v platnom znení)
— NV č. 194/2005 Z.z. o podrobnostiach o technických požiadavkách na výrobky
z hľadiska elektromagnetickej kompatibility (zodpovedá Smernici Rady č. 2004/108/ES
v platnom znení).
Na výrobok bolo vydané vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 272/1994 Z.z. o ochrane
zdravia ľudí v platnom znení. Výrobok je v súlade s Nariadením Európskeho parlamentu
a Rady č. 1935/2004/ES o materiáloch a predmetoch určených pre styk s potravinami.
Výrobca si vyhradzuje nepodstatné zmeny štandardného vyhotovenia, ktoré nemajú vplyv
na funkciu výrobku.
DO NOT COVER — N zakrývať.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS — N ponárať do vody al bo iných
t kutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES
AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
N b zp č nstvo udus nia. PE vr cko odkladajt mimo dosahu d tí. Vr cko ni j na
hrani .
VÝROBCA: ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Česká republika.
VÝHRADNÝ DOVO CA PRE SR: ETA - Slovakia, spol. s r.o., Stará Vajnorská 8,
831 04 Bratislava 3.
14

Electric toaster
eta
6158
INSTRUCTIONS FOR USE
I. SAFETY WARNING
- Before the first use, read the instructions for use carefully, look at the picture and store
the instructions for use for the future. Consider the instructions for use as a part of the
appliance and pass them on to any other user of the appliance.
- Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket.
The power cord plug has to be connected to the properly connected and grounded
socket according.
- Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if it does not work
properly, if it fell down and was damaged or if it fell into water. In this case take the
appliance to a special service to check its safety and proper function.
- Do not insert to or take out the plug from a socket with wet hands and do not pull
the power cord!
- The appliance is intended for use in households only and for similar use (heating
and preparing food)! It is not designed for commercial use!
- This appliance is not intended for outdoor use.
- The appliance is not intended for use by people (including children) whose physical,
sensual or mental inability or lack of experience and knowledge makes safe use of the
appliance impossible if they are not supervised or if they have not been instructed
regarding use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should
be supervised to make sure they will not be playing with the appliance.
- Do not use the toaster for heating a room!
- Never leave the appliance unsupervised and check it during the whole time of
preparing meals! Very dry bread may catch fire when toasted under certain conditions.
- Never switch on the toaster in advance as it heats immediately!
- Never immerse the appliance into water (even its parts)!
- Use the appliance in the working position only at places with no risk of turning over and
in a sufficient distance from flammable objects (e. g. curtains, drapes, wood, etc.), heat
sources (e. g. heater, stove etc.) and wet surfaces (e.g. sinks, wash-basins etc.).
- The space above the toaster must be free. It has to be made sure that air can circulate
around the toaster.
- With regards to fire safety, the toaster complies with EN 60 335-2-3. Within the intention
of the standard, these are appliances that can be operated on a table or on a similar
surface while safe distance must be maintained from flammable materials of at least
500 mm in the direction of the main heat radiation and 100 mm in the other directions.
- When handling the appliance, try to prevent injury (e.g. burns).
- Do not put any sugar-coated or fatty pastry in the toaster as it tends to melt and run.
- Do not toast bread or pastry wrapped e.g. in an aluminum foil, paper, etc.
- Never cover the toasting slot and do not put fingers or metal tools into it. Never put any
objects on the toaster.
- Clean the breadcrumbs container regularly, thus you will prevent possible fire.
- If you see smoke caused e.g. by burning food, switch off the toaster immediately and
unplug it from the power supply.
15
GB

- After finishing work, always disconnect the appliance from power supply by
taking the connector of the power cord out of the electric socket.
- ake sure that the power cord does not hang over the edge of the working table where
children could reach it.
- The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not
be sunk into water or bent over sharp edges.
- The appliance is portable and it is equipped with a movable connector with a plug which
ensures double-pole disconnection from power supply.
- If you need to use the extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with
the valid standards.
- Check the condition of the power cord of the appliance regularly.
- If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced by the producer, its
service technician or a similarly qualified person so as to prevent dangerous situations.
- Never use the appliance for any other purpose than for that described in these
instructions for use!
- The producer does not undertake any responsibility for damage caused by improper use
of the appliance (e.g. deterioration of food, injury, burn, fire etc.) and its guarantee
does not cover the appliance in the case of failure to comply with the safety warnings
above.
II. DESC IPTION OF THE APPLIANCE (Fig. 1)
A - toaster
A1 - toasting guide
A2 - revolving toasting regulator
A3 - Stop button with control light of the operation
A4 - warming button with control light
A5 - defrosting button with control light
A6 - power supply
B – holder for crispy pastry
C – breadcrumbs tray
Note: When the control light is on, it signals that the function is on.
III. P EPA ATION FO USE
Remove all the packing material and take out the appliance. Remove all possible adhesion
foils, stick-on labels or paper from the toaster. When you put the appliance into operation
for the first time, set the revolving regulator to level 3and switch on the toaster at least
4-5 times (without any bread in) with a window open and then leave to cool down.
oderate smoke for a short time does not mean any defect.
Toasting regulator (B)
Set the required toasting level by turning the regulator clockwise. If in doubt, start from
the lowest level.
16
GB
Do not use the appliance with a program, time switch or any other part that turns
the appliance on automatically as there is a risk of fire if the appliance is not
covered or placed properly.

Level 1 - the shortest toasting time, the toasted bread is the lightest.
Level 2-3 - slightly toasted bread.
Level 4-5 - moderately toasted bread.
Level 6-7 - the longest preparation time, the toasted bread is the darkest.
Warning
- Turn the regulator only in the range of level 1 to 7. If you turn the button too much using
force, you can damage the regulation system.
- If you toast one slice of bread only, set a lower level of toasting than for two slices.
Stop button used for immediate stopping of toasting By pressing the button you stop
the set function of the toaster.
Warming button intended for warming cooled down toasts or finishing half-done
toasts.
Defrosting button intended for preparation of frozen slices of bread.
IV. INST UCTIONS FO USE
Consider the following tips for preparing food as examples and inspiration, the purpose of
which is not to provide instructions, but to show various possibilities of preparing food.
The time of preparation ranges between tens of seconds to minutes and it depends on the
kind and the size of the used bread or pastry and on how old it is. Place the toaster on
a suitable flat and dry surface (see par. I. SAFETY WA NING), in the height of at least
85 cm, out of reach of children. Plug the power cord connector A6 to an electric socket.
Toasting bread
Select the toasting level by the regulator A2. Put slices of bread to the toasting slot. Push
A1 guide down so that it is secured in the lower position. The operation control light A3
comes on and the appliance starts toasting immediately. After the set time the appliance
is turned off automatically and the guide goes up. For easier removal of a smaller slice of
bread, move the guide upwards.
Note
If a slice is blocked or if a piece of bread is stuck in the toasting slot, first of all unplug the
toaster from the electric power and let it cool down. Then take out the slice carefully so as
not to damage the heating elements. Do not use sharp metal tools to take the slice out.
Warming function
The function is not dependent on setting the toasting regulator and the time of preparation
is shorter than in toasting at level 1. Follow the same procedure as in paragraph Toasting
bread, and after pushing the guide A1 down push the warming button A4 (the control
light will come on).
Defrosting function
When this function is selected, the preparation time at the selected level will be longer as
the bread will be defrosted first and then baked. Follow the same procedure as in
paragraph Toasting bread, and after pushing the guide A1 down push the defrosting
button A5 (the control light will come on).
17
GB

Warming pastry (not more than 2 breads or rolls)
Push the pastry warming holder Bslightly to the toasting slots to the maximum
position. Put pastry on the holder. Set the selected warming level by the regulator A2.
Push the guide A1 down so that it is secured in the lower position. After the set warming
time the appliances is turned off automatically and the guide goes up. If you want to toast
bread from the other side too, turn it and repeat the steps.
Warning
- Never put pastry directly on the toasting slots, always use the warming holder.
- Do not put an aluminum foil on the holder. Do not toast pastry and warm bread at the
same time.
- Pause after 3 cycles of pastry warming so that the appliance can cool down.
V. MAINTENANCE
Unplug the appliance from power supply by taking the plug of the power cord out of
the socket! Clean the toaster only after it has cooled down! Clean the appliance
regularly after every use. Pull out the breadcrumbs tray Cfrom the lower part of the
appliance and remove the remaining pastry. Do not turn the appliance upside down and
do not throw out the breadcrumbs in this way. Push the tray in properly.
Do not use coarse and aggressive cleaning agents (e.g. sharp objects, scrapers,
diluting agents or other solvents). For cleaning the toaster case, use the cleaning agents
mentioned in the instructions for use, intended for plastic surfaces and clean it by wiping
with a soft wet cloth. It is normal that the surface colour changes in the course of time.
But the change does not alter the surface properties in any way and there is no reason to
claim it as a defect!
You can wind the power cord A6 to the space in the lower part of the toaster. Store the
cooled down appliance at a safe and dry place, out of reach of children and incapacitated
people.
VI. T OUBLESHOOTING
Problem Cause Solution
The toaster does not Power supply not Check the power cord, plug and the
work/toast connected socket
The guide is not secured Push the guide down so that it is
in the lower position secured in the lower position. If the
toaster is not working, contact an
authorized service.
Bread is too light The selected level of Set a higher level of toasting
toasting was too low
Bread is too dark The selected level of Set a lower level of toasting
toasting was too high
18
GB

Smoke is coming out The selected level of Set a lower level of toasting
of the toaster toasting was too high
There are too many Empty the tray
breadcrumbs in the
breadcrumbs tray
VII. ENVI ONMENTAL P OTECTION
If the dimensions allow, there are labels of materials used for production of packing,
components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specified
on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical or
electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For proper
disposal, hand them over at special collection places where they will be accepted free of
charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural resources
and to prevent possible negative impacts on the environment and human health, which
could be the possible consequences of improper waste disposal. Ask for more details at
the local authority or at the local waste collection site. Fines can be imposed for improper
disposal of this type of waste in agreement with the national regulations.
If the appliance is to be put out of operation for good, after disconnecting it from power
supply we recommend cutting off the power cord and in this way it will not be possible to
use the appliance again.
More extensive maintenance or maintenance requiring intervention in the inner parts
of the appliance must be carried out by a professional service! Failure to comply
with the instructions of the manufacturer will lead to expiration of the right to
guarantee repair!
VIII. TECHNICAL DATA
Voltage (V) specified on the type label
Input (W) specified on the type label
Weight (kg) about 1.23
The product has received ES declaration of conformity according to Act as amended. The
product matches the requirements of the below statutory order as amended.
– Committee Regulation No. 2006/95/ES as amended, setting the technical requirements
of the electrical appliance as low.
– Committee Regulation No. 2004/108/ES as amended, setting the technical requirements
of products in terms of their electromagnetic compatibility.
The product is in conformity with the European Parliament and European Committee
Regulation No. 1935/2004/ES re. aterials and objects designed for contact with food.
The manufacturer reserves the right for any insignificant deviations from the standard
finished product which do not have any effect on the functioning of the product.
19
GB

HOT. DO NOT COVER. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
MANUFACTU E : ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Czech Republic.
20
GB
Table of contents
Languages:
Other eta Toaster manuals
Popular Toaster manuals by other brands

Lincat
Lincat CT1 Installation, operating and servicing instructions

Avantco
Avantco 184BT18A user manual

Silvercrest
Silvercrest KH 1126 operating instructions

Silvercrest
Silvercrest STS 920 A1 operating instructions

Magic Chef
Magic Chef MCT2W1 user manual

Silvercrest
Silvercrest STOCD 1000 A1 operating instructions

Silvercrest
Silvercrest SSWM 1400 A1 operating instructions

Silvercrest
Silvercrest STH 900 A1 Operating instructions and safety instructions

Silvercrest
Silvercrest 105262 operating instructions

Magic Chef
Magic Chef MCST4ST instruction manual

R/Evolution
R/Evolution COOKING InstaGLO R270 user manual

Silvercrest
Silvercrest STC 850 C1 operating instructions