ETNA AI754 Series User manual

GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
AFZUIGKAP
HOTTE CHEMINÉE
DUNSTABZUGSHAUBE
COOKER HOOD
AI754---

NL 4
NL Handleiding NL 3 - NL 12
FR Notice d’utilisation FR 3 - FR 12
DE Anleitung DE 3 - DE 12
EN Manual EN 3 - EN 12
Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés
Benutzte Piktogramme - Pictograms used
Belangrijk om te weten - Important à savoir
Wissenswertes - Important information
Tip - Conseil - Tipp - Tip

NL 3
INHOUD
Uw schouwkap
Inleiding 4
Beschrijving 4
Afvoersystemen 5
Gebruik
Bediening 6
Onderhoud
Reinigen 7
Vetfilters verwijderen 8
Het koolstoffilter vervangen 8
Verlichting 8
Installatie
Algemeen 9
Elektrische aansluiting 10
Montage van de schouwkap 11
Milieuaspecten
Verpakking en toestel afvoeren 12

NL 4
Inleiding
Deze gebruiksaanwijzing biedt u een helder overzicht van alle
mogelijkheden die het apparaat biedt. U vindt hier informatie over
veiligheid en onderhoud van het apparaat.
Lees deze gebruikershandleiding door voordat u het apparaat in
gebruik neemt, en berg de handleiding daarna op voor toekomstig
gebruik.
Verklaring van conformiteit
Wij verklaren dat onze producten voldoen aan de toepasselijke
Europese richtlijnen, normen en voorschriften, alsook aan alle vereisten
in de normen waarnaar wordt verwezen.
Lees voor gebruik eerst de separate
veiligheidsinstructies.
Op onze website kunt u de meest recente versie van de
gebruiksaanwijzing vinden.
Beschrijving
AUitschakelen
BVentilatorstand 1
CVentilatorstand 2
DVentilatorstand 3
EVerlichting
UW AFZUIGKAP
A
0123
B C D E

NL 5
Afvoersystemen
De afzuigkap kan, afhankelijk van het model,
op twee manieren worden aangesloten:
1. Als afzuigkap op een afvoerkanaal.
De aangezogen en gefilterde kookdampen worden naar buiten
afgevoerd. Dit is de beste manier!
2. Als recirculatie afzuigkap. De vetdeeltjes en de geur uit de
aangezogen kookdampen worden gefilterd.
De aangezogen lucht wordt niet afgevoerd maar teruggeblazen in
de keuken. U moet dan wel een koolstoffilter plaatsen.
Let op! Het koolstoffilter moet apart besteld worden.
UW AFZUIGKAP

NL 6
Bediening
Ventilator in- en uitschakelen
1. Druk op de snelheidstoetsen B, C of D
De afzuigkap schakelt in op de corresponderende stand.
2. Druk op de uitschakeltoets A.
De ventilator schakelt uit.
Verlichting in- en uitschakelen
1. Druk op de verlichtingstoets E
De verlichting gaat branden.
2. Druk nogmaals op de toets E.
De verlichting gaat uit.
GEBRUIK
A
0123
B C D E

NL 7
Reinigen
Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de afzuigkap van
het elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de
hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. De kap moet
regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten (tenminste
met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden).
Gebruik geen producten die schuurmiddelen bevatten.
Gebruik geen alcohol!
Attentie! Als u deze aanwijzingen met betrekking tot het reinigen van
het apparaat en het reinigen of vervangen van de filters niet opvolgt,
kan dit tot brand leiden. Deze aanwijzingen beslist opvolgen!
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of schade
ten gevolge van brand die het gevolg zijn van ondeskundig onderhoud
of niet opvolgen van de bovengenoemde veiligheidsvoorschriften.
Afzuigkap
Maak de afzuigkap schoon met een sopje en een zachte doek.
Daarna met schoon water nabehandelen. Gebruik geen agressieve
schoonmaakmiddelen zoals bijvoorbeeld soda. Het lakwerk van de
afzuigkap blijft mooi als u zo nu en dan de lak met was inwrijft.
Roestvrijstalen schouwkappen
Behandel roestvrijstalen schouwkappen niet met schuursponsjes of
andere schuurmiddelen. Behandel na met een niet schurend, niet
polijstend middel en poets met de structuur van het roestvrijstaal mee.
Metalen vetfilters
Metalen filters moeten eenmaal per maand worden gereinigd (of als de
filter reinigingsindicatie – indien aanwezig op het model – dit aangeeft)
met neutrale reinigingsmiddelen, met de hand of in de vaatwasmachine
op lage temperaturen en met een kort programma. Plaats de vetfilters
met de openingen naar beneden in de vaatwasmachine zodat het water
eruit kan lopen. Aluminium vetfilters worden door de reinigingsmiddelen
in de vaatwasser dof. Dit is normaal en beïnvloedt de werking niet.
ONDERHOUD

NL 8
Vetfilters
Vetfilter verwijderen
Schakel de netspanning uit! Neem de stekker uit het stopcontact of zet
de schakelaar in de meterkast op nul. Trek het vetfilter naar u toe en
kantel het naar voren omlaag.
Koolstoffilter
Koolstoffilter plaatsen/vervangen
Gebruik een koolstoffilter als de afzuigkap niet is aangesloten op een
afvoerkanaal.
• Verwijder het vetfilter.
• Bevestig de koolstoffilters aan de motor.
• Plaats het vetfilter.
Belangrijk:
• De verzadiging van het filter is afhankelijk van de intensiteit van
het gebruik, de manier van koken en de regelmaat waarmee de
vetfilters worden schoongemaakt.
• Het koolstoffilter moet minimaal iedere vier maanden worden
vervangen.
• Koolstoffilters zijn niet uitwasbaar voor hergebruik. Verzadigd
koolstof is niet milieuvriendelijk, vervang het filter tijdig.
Verlichting
Deze afzuigkap is uitgevoerd met een lichtsysteem. Dit
lichtsysteem mag alleen vervangen worden door een erkend
installateur. Vervang het niet zelf.
De lamp in dit huishoudelijke apparaat is uitsluitend bedoeld voor
verlichting van dit apparaat. De lamp is niet geschikt voor de
verlichting van een huishoudelijke ruimte.
ONDERHOUD

NL 9
INSTALLATIE
Algemeen
De aansluiting van dit apparaat op het lichtnet moet worden uitgevoerd
door een erkend installateur, die de juiste veiligheidsvoorschriften kent
en toepast. Het apparaat voldoet aan de Europese voorschriften.
Belangrijk om te weten:
• De afstand tussen het laagste punt van de afzuigkap en een
gaskookplaat moet minimaal 65 cm bedragen. Bij een elektrische,
keramische of inductiekookplaat moet deze afstand minimaal
55 cm zijn.
• Als de afzuigkap wordt aangesloten op een bestaand afvoerkanaal,
mogen geen andere apparaten op dat kanaal aangesloten zijn (zoals
een geiser of kachel).
• Neem de plaatselijk geldende voorschriften in acht met betrekking
tot de beluchting van gasapparaten.
• Hoe korter de afvoerpijp en hoe minder bochten, des te beter de
werking van de afzuigkap.
• Controleer voordat u met boren begint of er geen
installatieleiding(en) aanwezig is (zijn).
• De aansluitpijp van de schouwkap heeft een diameter van 150 mm.
Het beste is de afvoerpijp ook met deze diameter uit te voeren.
• Het installatiemateriaal dat bij deze afzuigkap geleverd wordt, is
geschikt voor versterkt beton en bakstenen muren. Voor bepaalde
wanden heeft u speciale pluggen en schroeven nodig.

NL 10
INSTALLATIE
Aansluiting
Elektrische aansluiting
Dit is een (isolatie) klasse II (dubbel geïsoleerd) toestel. Het snoer
hoeft derhalve niet op een geaard stopcontact aangesloten te
worden.
Controleer of de op het typeplaatje vermelde spanning overeen komt
met de spanning van de huisinstallatie.
De aansluiting op het elektriciteitsnet moet als volgt uitgevoerd worden:
BRUIN = L fase
BLAUW = N nulleiding
Deze afzuigkap is voorzien van een aansluitstekker. Installeer
de afzuigkap zodanig dat de stekker bereikbaar is. Plaats de
wandcontactdoos bij voorkeur uit het zicht, achter de sierkoker.
Let op: Als u een vaste aansluiting maakt moet u ervoor zorgen dat er
een omnipolaire schakelaar met een contactafstand van minimaal 3 mm
in de toevoerleiding wordt aangebracht.
max. 120 cm

NL 11
Montage
1. Zaag een uitsparing in de keukenkast ter grootte van het motorhuis.
2. Plaats de kap in de uitsparing en teken de 4 boorgaten af in de
keukenkast.
3. Boor vier boorgaten.
4. Plaats de kap in de uitsparing en schroef deze vast met de vier
schroeven.
5. Sluit de afvoerpijp aan op de afvoermond.
6. Steek de stekker in de wandcontactdoos.
INSTALLATIE

NL 12
MILIEUASPECTEN
Afvoeren
Verpakking en toestel afvoeren
Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame
materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op
verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u
hieromtrent informatie verschaffen.
De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn:
• karton;
• polyethyleenfolie (PE);
• CFK-vrij polystyreen (PS-hardschuim).
Deze materialen op verantwoorde wijze en conform de
overheidsbepalingen afvoeren.
Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische
huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool
van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht. Dit betekent dat het
apparaat aan het einde van zijn levensduur niet bij het gewone huisvuil
mag worden gevoegd. Het toestel moet naar een speciaal centrum voor
gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht of naar
een verkooppunt dat deze service verschaft.
Het apart verwerken van een huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijk
negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een
ongeschikte verwerking ontstaat. Het zorgt ervoor dat de materialen
waaruit het apparaat bestaat, teruggewonnen kunnen worden om een
aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat onze producten voldoen aan de van toepassing zijnde
Europese Richtlijnen, Besluiten en Verordeningen en de eisen die zijn
vermeld in de normen waar naar wordt verwezen.

FR 3
CONTENU
Votre hotte cheminée
Introduction 4
Description 4
Système d’évacuation 5
Utilisation
Commande 6
Entretien
Nettoyage 7
Elimination des filtres 8
Remplacement des filtres à charbon 8
Éclairage 8
Installation
Généralités 9
Connexion électrique 10
Montage de la hotte cheminée 11
Environnement
Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage 12

FR 4
Introduction
Cette notice d’utilisation vous fournit un aperçu clair de toutes les
possibilités qu’offre l’appareil. Vous trouverez ici des renseignements
sur la sécurité et l’entretien de l’appareil.
Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement cette notice
d’utilisation et rangez-la en lieu sûr pour vous y référer
ultérieurement.
Déclaration de conformité
Nous déclarons que nos produits satisfont aux directives, normes et
règles européennes en vigueur, ainsi qu’à toutes les exigences des
normes référencées.
Veuillez lire les consignes de sécurité
fournies séparément avant d’utiliser
l’appareil!
Vous pouvez trouver la version la plus récente de le mode d’emploi sur
notre site Web.
Description
ATouche arrêt
BVentilateur position 1
CVentilateur position 2
DVentilateur position 3
EÉclairage
HOTTE DE CUISINE
A
0123
B C D E

FR 5
Système d’évacuation
En fonction du modèle, la hotte aspirante peut être raccordée de
deux manières :
1. Version canal d’évacuation. Les vapeurs de cuisson aspirées et
filtrées sont évacuées vers l’extérieur via la partie de la hotte. C’est
la meilleure manière !
2. Version recyclage. Les particules de graisse et les odeurs
contenues dans les vapeurs de cuisson sont filtrées. L’air aspiré
n’est pas évacué, mais renvoyé dans la cuisine. Il convient de
placer un filtre à charbon actif dans la hotte.
Attention ! Le filtre à charbon actif doit être commandé séparément.
HOTTE DE CUISINE

FR 6
UTILISATION
Commande
Marche et arrêt de la ventilation
1. Appuyez sur la touche de vitesse B, C ou D.
La hotte aspirante est activée en fonction de la position
sélectionnée.
2. Appuyez sur la touche de désactivation A.
Le ventilateur est désactivé.
Marche et arrêt de l’éclairage
1. Appuyez sur la touche d’éclairage E.
L’éclairage s’allume.
2. Appuyez encore sur la touche d’éclairage E.
L’éclairage s’éteint.
A
0123
B C D E

FR 7
Nettoyage
Attention! Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien,
débrancher la hotte du circuit électrique en enlevant la prise ou en
coupant l’interrupteur général de l’habitation.
La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à l’extérieur (au
moins à la même fréquence que pour l’entretien des filtres à graisse).
Ne pas utiliser de produit contenant des abrasifs. Ne pas utiliser
d’alcool!
Attention! Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas les
instructions concernant le nettoyage de l’appareil et le remplacement
ou le nettoyage du filtre.
La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être engagée
dans le cas d’un endommagement du moteur ou d’incendie liés à
un entretien négligé ou au non respect des consignes de sécurité
précédemment mentionnées.
Hotte
Vous pouvez nettoyer la hotte à l’eau savonneuse et une serviette
douce, puis rincer à l’eau claire. Ne pas utiliser de produits d’entretien
abrasifs. Frotter la peinture laquée de votre hotte avec de la cire pour
qu’elle conserve sa beauté.
Hottes à cheminée en acier inoxydable
Ne pas nettoyer la cheminée avec une éponge à récurer ou avec des
produits abrasifs. Frotter la cheminée en acier inoxydable avec un
nettoyant pour acier inoxydable.
Filtres métalliques
Le filtre doit être nettoyé une fois par mois (ou lorsque le système
d’indication de saturation des filtres – si prévu sur le modèle possédé
– indique cette nécessité) avec des détergents non agressifs, à la main
ou dans le lave-vaisselle à faibles températures et cycle rapide. Placez
les filtres en mettant les ouvertures vers le bas dans le lave-vaisselle
pour permettre à l’eau de s’écouler. Les produits d’entretien donnent
aux filtres en aluminium une couleur terne. Cela est tout à fait normal.
ENTRETIEN

FR 8
Filtres
Elimination des filtre
Coupt ! Débrancher la fiche de prise de courant ou mettre
le disjoncteur en position d’interruption du courant. Inclinez
le panneau vers le bas. Appuyez sur la fermeture du filtre à
graisse et inclinez le filtre à graisse vers l’avant pour l’ôter.
Filtres à charbon
Remplacement du filtre à charbon
Vous devez toujours utiliser un filtre à charbon lorsque la hotte n’est
pas raccordée à un conduit.
• Enlevez les filtre à graisse.
• Fixez les filtres à charbon au moteur.
• Placez les filtre à graisse.
Remarque :
• Le charbon actif sature après une utilisation plus ou moins
prolongée, selon le type de cuisson et la fréquence de nettoyage du
filtre à graisse.
• Le filtre à charbon doit toutefois être remplacé au moins tous les
4mois.
• Les filtres à charbon ne sont pas lavables pour réutilisation. Le
charbon saturé ne présente pas de menace pour l’environnement.
Changez le filtre régulièrement.
Éclairage
Cette hotte est équipée d’un système d’éclairage. Ce système
d’éclairage doit être remplacé par un technicien agréé. N’essayez
pas de le remplacer vous-même.
La lampe intégrée à cet appareil ménager sert uniquement à
l’éclairer. Elle n’est pas faite pour éclairer la pièce d’une maison.
ENTRETIEN

FR 9
INSTALLATION
Généralités
Le raccordement électrique de cet appareil doit être effectué par un
installateur agréé, qui connaît et applique les normes de sécurité en
vigueur. Cet appareil est conformément aux directives Européens.
Important:
• La distance entre le point le plus bas de la hotte aspirante et la
plaque de cuisson doit être d’au moins 65 cm. Sur les taques de
cuisson électriques, céramique ou à induction, cette distance doit
être d’au moins 55 cm.
• Si la hotte est raccordée à un conduit d’évacuation existant, aucun
autre appareil électroménager ne doit être raccordé au même
conduit (exemples : chauffe-eau, poêle).
• Ne pas oublier les règlements locaux en vigueur concernant
l’aération des appareils à gaz.
• Un conduit d’évacuation court et un nombre limité de coudes
assurent un meilleur fonctionnement de la hotte.
• Avant de commencer à percer, assurez vous qu’il ne passe pas
de conduites à l’endroit choisi.
• Le tuyau de connexion a un diamètre de 150 mm.
Il est conseillé d’utiliser aussi ces diamètres pour le tube
de connexion.
• Le matériel d’installation livré avec la hotte en question, est
approprié pour des murs en béton renforcé et en briques.
Certains types de murs demanderont des chevilles et des vis
spéciales.

FR 10
INSTALLATION
Connexion
Connexion électrique
L’appareil est construit en classe II, pour cela aucun cable ne doit
être connecté avec la prise terre.
Il faut s’assurer que la tension du réseau correspond à la valeur indiquée
à la plaque signalétique de la hotte. La connection avec le réseau
électrique doit être éxécutée comme suit:
BRUN = Phase L
BLEU = Phase N
Cette hotte aspirante est équipée d’une fiche de raccordement. Installez
la hotte de manière à ce que la prise soit accessible.
Placez la prise murale de préférence hors de vue et derrière la gaine
décorative.
Attention:
Pour le branchement fixe, veillez à ce que le câble d’alimentation soit
muni d’un interrupteur omnipolaire avec une distance de contact d’au
moins 3 mm.
max. 120 cm
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other ETNA Ventilation Hood manuals

ETNA
ETNA AIP590 Series User manual

ETNA
ETNA 4265NZT User manual

ETNA
ETNA AI553RVS User manual

ETNA
ETNA AI752 User manual

ETNA
ETNA T4476LRVS/E07 User manual

ETNA
ETNA EN4485GLAUU/E01 User manual

ETNA
ETNA T4327E User manual

ETNA
ETNA A4345T User manual

ETNA
ETNA AV790 Series User manual

ETNA
ETNA T4410LRVS User manual

ETNA
ETNA AD780 Series User manual

ETNA
ETNA TO100ERVS/E01 User manual

ETNA
ETNA AD890 Series User manual

ETNA
ETNA AIP590RVS User manual

ETNA
ETNA ABE590RVS User manual

ETNA
ETNA AP590ZT User manual

ETNA
ETNA AD590RVS User manual

ETNA
ETNA TO100 User manual

ETNA
ETNA RA345 Series User manual

ETNA
ETNA A4345TRVS User manual