ETNA AI152WIT User manual

GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
AFZUIGKAP
HOTTE CHEMINÉE
DUNSTABZUGSHAUBE
COOKER HOOD
AI152WIT
AI3522WIT

NL 4
NL Handleiding NL 3 - NL 9
FR Notice d’utilisation FR 3 - FR 9
DE Anleitung DE 3 - DE 9
EN Manual EN 3 - EN 9
Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés
Benutzte Piktogramme - Pictograms used
Belangrijk om te weten - Important à savoir
Wissenswertes - Important information
Tip - Conseil - Tipp - Tip

NL 3
INHOUD
Uw afzuigkap
Inleiding 4
Beschrijving 4
Afvoersystemen 5
Gebruik
Bediening 6
Onderhoud
Reinigen 7
Vetfilter 8
Koolstoffilter 8
Verlichting 8
Milieuaspecten
Afvoer van het apparaat en de verpakking 9

NL 4
Inleiding
Als u deze gebruiksaanwijzing doorleest, bent u snel op de hoogte van
alle mogelijkheden die dit toestel u biedt. U vindt informatie voor uw
veiligheid en over het onderhoud van het toestel.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en het installatievoorschrift.
Een eventueel volgende gebruiker van dit toestel kan daar zijn
voordeel mee doen.
Lees voor gebruik eerst de separate
veiligheidsinstructies.
Beschrijving
1
1
2
2
3
3
4
1. In/uitschakelen verlichting
2. In- /uitschakelen ventilator of elektrische klep
3. Indicatielampje aan/uit
4. Snelheidsregelaar
UW AFZUIGKAP

NL 5
Afvoersystemen
De afzuigkap kan, afhankelijk van het model, op twee manieren
worden aangesloten:
1. Als afzuigkap op een afvoerkanaal.
De aangezogen en gefilterde kookdampen worden naar keuze via
de boven of achterzijde naar buiten afgevoerd.
Dit is de beste manier!
2. Als recirculatie afzuigkap.
De vetdeeltjes en de geur uit de aangezogen kookdampen
worden gefilterd. De aangezogen lucht wordt niet afgevoerd maar
teruggeblazen in de keuken. U moet dan wel een koolstoffilter
plaatsen.
3. Als motorloze afzuigkap (alleen model AI152WIT).
Dit model afzuigkap is alleen geschikt voor montage in combinatie
met een mechanisch ventilatiesysteem.
CMV
23
1
Let op! Het koolstoffilter moet apart besteld worden.
UW AFZUIGKAP

NL 6
Bediening
1
1
2
2
3
3
4
In- en uitschakelen
1. Schuif de regelaar voor in- /uitschakelen ventilator of elektrische
klep naar stand ‘1’.
• De afzuigkap schakelt in op stand 1.
• Regel de afzuigstand met de snelheidsregelaar.
• Bij motorloze modellen wordt de elektrische klep geopend.
Wacht na het inschakelen minimaal 10 seconden voordat u de kap
weer uitschakelt.
Verlichting in- en uitschakelen
1. Schuif de verlichtingsregelaar naar stand ‘1’.
De verlichting gaat branden.
2. Schuif de verlichtingsregelaar naar stand ‘1’.
De verlichting gaat uit.
GEBRUIK

NL 7
Reinigen
Attentie! Maak, voor ieder onderhoud, eerst de afzuigkap
spanningsloos door de stekker uit het stopcontact te trekken of door
de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. De kap moet
regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten (tenminste
met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden).
Gebruik geen producten die schuurmiddelen bevatten.
Gebruik geen alcohol!
Attentie! Als u deze aanwijzingen met betrekking tot het reinigen van
het apparaat en het reinigen of vervangen van de filters niet opvolgt,
kan dit tot brand leiden. Deze aanwijzingen beslist opvolgen!
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of schade
ten gevolge van brand die het gevolg zijn van ondeskundig onderhoud
of niet opvolgen van de bovengenoemde veiligheidsvoorschriften.
Afzuigkap
Maak de afzuigkap schoon met een sopje en een zachte doek.
Daarna met schoon water nabehandelen. Gebruik geen agressieve
schoonmaakmiddelen zoals bijvoorbeeld soda. Het lakwerk van de
afzuigkap blijft mooi als u zo nu en dan de lak met was inwrijft.
Roestvrijstalen schouwkappen
Behandel roestvrijstalen schouwkappen niet met schuursponsjes of
andere schuurmiddelen. Behandel na met een niet schurend, niet
polijstend middel en poets met de structuur van het roestvrijstaal mee.
Metalen vetfilters
Metalen filters moeten eenmaal per maand worden gereinigd (of als de
filter reinigingsindicatie – indien aanwezig op het model – dit aangeeft)
met neutrale reinigingsmiddelen, met de hand of in de vaatwasmachine
op lage temperaturen en met een kort programma. Plaats de vetfilters
met de openingen naar beneden in de vaatwasmachine zodat het water
eruit kan lopen. Aluminium vetfilters worden door de reinigingsmiddelen
in de vaatwasser dof. Dit is normaal en beïnvloedt de werking niet.
ONDERHOUD

NL 8
Vetfilters
Vetfilter verwijderen
1. Schakel de afzuigkap uit.
2. Trek de hendel van het vetfilter naar u toe en kantel deze aan de
voorzijde naar beneden.
• Let op: de vetfilters elke maand reinigen met een sopje.
Een aluminiumfilter wordt door de vaatwasser reinigingsmiddelen
dof, dit is normaal.
Koolstoffilter
Het koolstoffilter vervangen
Gebruik een koolstoffilter als de afzuigkap niet is aangesloten op een
afvoerkanaal.
• Let op: koolstoffilters zijn niet uitwasbaar voor hergebruik.
Verzadigd koolstof is niet milieuvriendelijk, vervang het filter tijdig.
Belangrijk:
• De verzadiging van het filter is afhankelijk van de intensiteit van
het gebruik, de manier van koken en de regelmaat waarmee de
vetfilters worden schoongemaakt.
• Het koolstoffilter moet minimaal iedere vier maanden worden
vervangen.
• Koolstoffilters zijn niet uitwasbaar voor hergebruik. Verzadigd
koolstof is niet milieuvriendelijk, vervang het filter tijdig.
Verlichting
De lamp in dit huishoudelijke apparaat is uitsluitend bedoeld
voor verlichting van dit apparaat. De lamp is niet geschikt voor de
verlichting van een huishoudelijke ruimte.
Lampen vervangen
• Verwijder de vetfilters.
• Vervang de lamp door een nieuwe lamp van hetzelfde type.
• Plaats de vetfilters terug.
Lamp Vermogen
(W)
Fitting Voltage
(V)
Afmeting
(mm)
ILCOS Code
40
120
120
10
10
G
E
H
P
L
340
599
205
100
400
120
16
270
522
365
502
M
4 E14 220-240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240
E14-35/100
ONDERHOUD

NL 9
MILIEUASPECTEN
Afvoer van het apparaat en de verpakking
Dit product is gemaakt van duurzame materialen. Aan het einde van zijn
nuttige leven moet het apparaat echter op een verantwoorde manier
worden afgevoerd. De overheid kan u hierover informeren.
De verpakking van het apparaat kan worden gerecycled.
Er is gebruikgemaakt van de volgende materialen:
• karton;
• polyethyleenfolie (PE);
• CFK-vrij polystyreen (hard PS-schuim).
Gooi deze materialen op een verantwoorde manier weg conform
de wettelijke bepalingen.
Op het product staat een pictogram van een afvalcontainer met een
kruis erdoor. Dit geeft aan dat huishoudelijke apparatuur afzonderlijk
moet worden afgevoerd. Het apparaat mag aan het einde van zijn
nuttige leven dan ook niet worden verwerkt via de normale afvalstroom.
U moet het inleveren bij een gemeentelijk afvalinzamelingspunt of bij
een verkooppunt dat dit voor u aanbiedt.
Door huishoudelijke apparatuur afzonderlijk in te zamelen, wordt
voorkomen dat het milieu en de volksgezondheid schade wordt
berokkend. De materialen die bij de vervaardiging van dit apparaat zijn
gebruikt, kunnen worden hergebruikt en dat betekent een aanzienlijke
besparing in energie en grondstoffen.
Verklaring van overeenstemming
Wij verklaren hierbij dat onze producten voldoen aan de betreffende
Europese richtlijnen, normen en voorschriften, alsook aan alle vereisten
in de normen waarnaar wordt verwezen.

NL 10

FR 3
SOMMAIRE
Votre hotte cheminée
Introduction 4
Description 4
Systèmes d’évacuation 5
Utilisation
Commandes 6
Entretien
Nettoyage 7
Filtre à graisse 8
Filtre à charbon 8
Éclairage 8
Environnement
Que faire de l’emballage et de l’appareil usé 9

FR 4
Introduction
Ce mode d’emploi offre une vue d’ensemble rapide de toutes les
fonctions de l’appareil. Il contient des informations relatives aux
consignes de sécurité et à l’entretien de l’appareil.
Conservez ce mode d’emploi et le guide d’installation.
Ils peuvent être utiles aux futurs utilisateurs de l’appareil.
Veuillez lire les consignes de sécurité fournies
séparément avant la première utilisation de
l’appareil !
Description
1
1
2
2
3
3
4
1. Marche/arrêt éclairage
2. Marche/arrêt de la soupape électrique ou ventilateur
3. Témoin marche/arrêt
4. Contrôleur de vitesse
VOTRE HOTTE CHEMINÉE

FR 5
Systèmes d’évacuation
En fonction du modèle, la hotte aspirante peut être raccordée de
deux manières :
1. A un conduit .
Les vapeurs de cuisson extraites par aspiration sont évacuées
à l'extérieur, après filtrage des particules grasses, par le haut ou
l'arrière. Cette méthode est préférable.
2. Par recyclage.
Lorsque la hotte est raccordée à une hotte de recyclage, les
particules grasses et les odeurs des vapeurs de cuisson extraites
sont filtrées. L'air aspiré n'est pas évacué à l'extérieur, mais recyclé
dans la cuisine. Dans ce cas, il convient de placer un filtre à
charbon dans la hotte.
3. Version sans moteur (seulement le modèle AI152WIT).
Ce modèle de hotte aspirante est uniquement adapté aux systèmes
de ventilation mécaniques.
CMV
23
1
Attention ! Le filtre à charbon doit être commandé séparément.
VOTRE HOTTE CHEMINÉE

FR 6
Commandes
1
1
2
2
3
3
4
Marche et arrêt
1. Placer le sélecteur de la soupape électrique ou ventilateur en
position ’1’.
• La hotte d’aspiration s’allume à la puissance 1.
• Régler la puissance d’aspiration avec le contrôleur de vitesse.
• Pour les modèles adaptés pour un système d’aspiration centralisé,
le clapet électrique est ouvert.
Attendre au moins 10 secondes après la mise en marche avant de
désactiver le clapet.
Allumer et éteindre l’éclairage
1. Placer le sélecteur d’éclairage en position 1.
L’éclairage s’allume.
2. Placer le sélecteur d’éclairage en position 1.
L’éclairage s’éteint.
UTILISATION

FR 7
Nettoyage
Attention ! Avant toute intervention d'entretien, isolez la hotte de
l'alimentation électrique en débranchant l'appareil ou en coupant
le courant au compteur. La hotte doit être nettoyée régulièrement
(au moins aussi souvent que les filtres à graisse), à l'intérieur comme
à l'extérieur. Ne pas utiliser de produit abrasif.
Ne pas utiliser d'alcool !
Attention ! Le non respect des recommandations de base pour le
nettoyage de la hotte aspirante et le nettoyage/remplacement des filtres
peut être à l'origine d'un incendie. Nous conseillons par conséquent de
respecter ces instructions.
Le constructeur décline toute responsabilité en cas de détérioration du
moteur ou d’incendie lié à un entretien négligé ou au non respect des
consignes de sécurité précédemment mentionnées.
Hotte aspirante
Nettoyez la hotte aspirante avec de l'eau savonneuse et un chiffon
doux. Rincez ensuite à l'eau claire. N'utilisez pas de produits de
nettoyage agressifs comme la soude. Frottez la peinture de votre hotte
à la cire pour qu'elle conserve son brillant.
Hottes à cheminée en acier inoxydable
Ne pas utiliser d'éponge à récurer. Frotter la cheminée en acier
inoxydable avec un produit d'entretien adapté à ce matériau.
Filtres à graisse métalliques
Ils doivent être nettoyés une fois par mois (ou lorsque le système
d’indication de saturation des filtres – éventuellement présent sur
votre modèle – l'indique) avec des détergents non agressifs, à la main
ou dans le lave-vaisselle à faible température et cycle rapide. Les
ouvertures doivent être orientées vers le bas dans le lave-vaisselle
pour permettre à l’eau de s’écouler. Les filtres en aluminium ternissent
légèrement sous l'effet du passage au lave-vaisselle. Ceci est normal et
n'affecte pas leur performance.
ENTRETIEN

FR 8
Filtres à graisse
Dépose des filtres à graisse
1. Éteignez la hotte aspirante.
2. Tirez la poignée du filtre à graisse vers vous et inclinez la partie
avant vers le bas.
• Attention ! Nettoyez les filtres à graisse tous les mois, à l’eau
savonneuse. Les filtres à graisse peuvent ternir légèrement sous
l’effet du passage au lave-vaisselle. Ceci est normal et n’affecte pas
leur performance.
Filtre à charbon
Remplacement du filtre à charbon
Utilisez un filtre à charbon lorsque la hotte d’aspiration n’est pas
raccordée sur un canal d’évacuation.
• Attention ! Le filtre à charbon ne sont pas lavables pour
réutilisation. Le charbon saturé ne présente pas de menace pour
l’environnement. Changez le filtre régulièrement.
Remarque :
• Le charbon de bois activé sature après une utilisation plus ou moins
prolongée, selon le type de cuisson et la fréquence de nettoyage du
filtre à graisse.
• Dans tous les cas, le filtre à charbon doit, cependant, être remplacé au
moins tous les 4 mois.
• Les filtres à charbon actif ne sont pas lavables et donc pas réutilisables.
Le charbon actif saturé est polluant, donc remplacez le filtre à temps.
Éclairage
L’ampoule dans cet appareil ménager est uniquement destinée
à l’éclairage de cet appareil. Elle n’est pas adaptée pour l’éclairage
d’une pièce domestique.
Changement d’ampoules
• Dépose des filtres à graisse.
• Remplacer l’ampoule par une nouvelle de même puissance.
• Remplacez les filtres à graisse.
Ampoule Absorption
(W)
Culot Voltage
(V)
Dimension
(mm)
Code ILCOS
40
120
120
10
10
G
E
H
P
L
340
599
205
100
400
120
16
270
522
365
502
M
4 E14 220-240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240
E14-35/100
ENTRETIEN

FR 9
ENVIRONNEMENT
Que faire de l'emballage et de l'appareil usé
Des matériaux durables ont été utilisés pour la fabrication de cet
appareil. Il doit être mis au rebut de façon appropriée à la fin de
son cycle de vie. Les pouvoirs publics peuvent vous fournir des
informations à ce sujet.
L'emballage de l'appareil est recyclable. Les matériaux suivants
ont été utilisés :
• carton ;
• feuille de polyéthylène (PE) ;
• polystyrène exempt de CFK (mousse rigide PS).
Ces matériaux doivent être mis au rebut de façon appropriée et
conformément aux dispositions réglementaires.
Le symbole de la poubelle barrée figure sur le produit. Il signale
l'obligation de traitement sélectif des appareils électroménagers. À la
fin de son cycle de vie, l'appareil ne pourra donc pas être éliminé via le
flux de déchets normal. Lorsque vous ne l'utiliserez plus, remettez-le
à un service de ramassage spécialisé ou à une déchetterie municipale.
La collecte sélective des appareils électroménagers évite d'aggraver
l'impact négatif des déchets sur l'environnement et la santé publique.
Leur traitement permet de recycler les matériaux utilisés pour les
fabriquer, ce qui représente des économies considérables en termes
de matières premières et d'énergie.
Déclaration de conformité
Nous déclarons, par la présente, que nos produits satisfont aux
directives, normes et régulations européennes en vigueur ainsi qu’à
toutes les exigences qui sont mentionnées dans les normes auxquelles
il est fait référence.

FR 10

DE 3
INHALT
Ihre Dunstabzugshaube
Einleitung 4
Beschreibung 4
Abluftsysteme 5
Gebrauch
Bedienung 6
Pflege
Reinigen 7
Fettfilter 8
Kohlefilter 8
Beleuchtung 8
Umweltaspekte
Entsorgung des Geräts und der Verpackung 9

DE 4
Einleitung
Diese Bedienungsanleitung gibt Ihnen eine schnelle Übersicht aller
Möglichkeiten, die das Gerät bietet. Sie erhalten Informationen zur
Sicherheit und zur Wartung des Geräts.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung und die
Installationsanweisungen sorgfältig auf. So stehen sie auch für eine
zukünftige Nutzung des Geräts zur Verfügung.
Bitte lesen Sie die gesonderten
Sicherheitsvorschriften bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen!
Beschreibung
1
1
2
2
3
3
4
1. Ein-/Ausschalten Beleuchtung
2. Ein-/Ausschalter für die elektrische Klappe bzw. für den Ventilator
3. Anzeigeleuchte ein/aus
4. Ventilator Stufen Regler
IHRE DUNSTABZUGSHAUBE
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other ETNA Ventilation Hood manuals

ETNA
ETNA RA345BEI User manual

ETNA
ETNA AI575RVS User manual

ETNA
ETNA AD690 Series User manual

ETNA
ETNA AIP590RVS User manual

ETNA
ETNA 4192RVS User manual

ETNA
ETNA AB791 Series User manual

ETNA
ETNA A4350T User manual

ETNA
ETNA A4499ARVS Technical manual

ETNA
ETNA AB790 Series User manual

ETNA
ETNA AB661 Series User manual

ETNA
ETNA AIP590 Series User manual

ETNA
ETNA RA345 Series User manual

ETNA
ETNA 4172WT User manual

ETNA
ETNA A4419TZT User manual

ETNA
ETNA AB190RVS User manual

ETNA
ETNA AP360ZT User manual

ETNA
ETNA AG161WIT User manual

ETNA
ETNA AV790 Series User manual

ETNA
ETNA AD780 Series User manual

ETNA
ETNA AO660RVS User manual