EUFAB 16309 User manual

1
Art.-Nr.: 16309
Mini-Safe
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Article number 16309
Mini-Safe
Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Réf. 16309
Mini-Safe
Manuel de l‘opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Cod. art. 16309
Mini-Cassaforte
Istruzioni per l‘uso . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Art.nr. 16309
Minisafe
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . 6

2
WARNUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und beachten Sie alle Sicher-
heitshinweise!
Nichtbeachtung kann zu Personenschäden, Schäden am Gerät oder Ihrem Eigentum führen!
Bewahren Sie die Originalverpackung, den Kaufbeleg sowie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen
auf! Bei der Weitergabe des Produkts geben Sie auch diese Anleitung weiter.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt der Verpackung auf Unversehrtheit und Vollständigkeit!
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
5. MONTAGEANLEITUNG
4. SICHERHEITSHINWEISE
3. SPEZIFIKATIONEN
2. LIEFERUMFANG
Der Stahlsafe dient zur sicheren Aufbewahrung von Wertgegenständen. Er kann in Kraftfahrzeuge, Wohnwagen oder Möbeln
eingebaut werden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und Personen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder ohne erforderli-
ches Fachwissen benutzt zu werden. Kinder sind von dem Gerät fernzuhalten.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Zum bestimmungsgemäßem Gebrauch gehört auch die Beachtung aller Informationen in dieser Anleitung, insbesondere die
Beachtung der Sicherheitshinweise. Jede andereVerwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sach- oder Personen-
schäden führen. Die EAL GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
Wählen Sie den Einbauort so, dass Sie den Safe problemlos aus dem montierten Grundrahmen entnehmen können
und dass er bei verschlossenem Fahrzeug von außen nicht sichtbar ist. Der Safe sollte immer zugänglich sein, auch bei
beladenem Fahrzeug.
Nehmen Sie den Safe aus dem Grundrahmen. Der Grundrahmen wird mit der Seite, auf der sich die Bohrungen mit
den Ausbuchtungen benden, auf der Unterlage befestigt. Die Ausbuchtungen ermöglichen es, den Safe ohne von
den Schraubenköpfen blockiert zu werden, aus dem Grundrahmen herauszunehmen. Markieren Sie mit Hilfe dieser
Bohrungen die Befestigungspunkte auf der Unterlage. Benutzen Sie die mitgelieferten Blechschrauben, wenn Sie den Safe an der
Karosserie eines Fahrzeugs befestigen wollen. Für die Befestigung mit den Blechschrauben bohren Sie Löcher mit 2,70 mm Durch-
• Lesen Sie die Montageanleitung vor Montagebeginn durch, um folgenschwere Fehler zu vermeiden!
• Bohren Sie keine tragendenTeile, wie Quer- und Längsträger oder Dachholme für die Montage des Safes an.
• Stellen Sie sicher, dass Sie beim Bohren keine verdeckten Kabel oder Leitungen beschädigen.
• Halten Sie Kinder fern und lassen Sie Kinder dieses Gerät nicht bedienen!
• Benutzen Sie dieses Produkt nur für die dafür vorgeseheneVerwendung!
• Manipulieren oder zerlegen Sie das Gerät nicht!
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ausschließlich Zubehör oder Ersatzteile, die in der Anleitung angegeben sind, oder
derenVerwendung durch den Hersteller empfohlen wird!
Maße: 22,5 x 16,5 x 8,5 [cm]
Stahlsafe mit 2 Schlüsseln
Grundrahmen
INHALT
MINISAFE
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH __________________________________________________2
2. LIEFERUMFANG ________________________________________________________________ 2
3. SPEZIFIKATIONEN _______________________________________________________________ 2
4. SICHERHEITSHINWEISE____________________________________________________________2
5. MONTAGEANLEITUNG_____________________________________________________________2
6. WARTUNG UND PFLEGE ___________________________________________________________3
7. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ______________________________________________________3
8. KONTAKTINFORMATIONEN__________________________________________________________ 3
Trageschlaufe
8 Blechschrauben
8 Unterlegscheiben
Montageanleitung
Gewicht: ca. 2 kg

3
8. KONTAKTINFORMATIONEN
7.HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Bitte entsorgen Sie dieses Gerät über die Wertstotonne oder die öentlichen/kommunalen Sammelstellen.
Die Materialien sind recycelbar. Durch Recycling, stoiche Verwertung oder andere Formen der Wiederverwendung von
Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt!
6.WARTUNG UND PFLEGE
Schmieren Sie das Schloss des Safes regelmäßig mit Graphit oderWD-40.Verwenden Sie niemals andere Öle oder Fette.
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
MINISAFE
CONTENTS
1. INTENDED USE _________________________________________________________________3
2. SCOPE OF DELIVERY______________________________________________________________3
3. SPECIFICATIONS ________________________________________________________________ 3
4. SAFETY NOTES _________________________________________________________________4
5. SSEMBLY INSTRUCTIONS___________________________________________________________4
6. MAINTENANCE AND CARE __________________________________________________________4
7. NOTES ON ENVIRONMENTAL PROTECTION ________________________________________________ 4
8. CONTACT INFORMATION ___________________________________________________________4
WARNING
Please read these Operating Instructions carefully before commissioning and heed all safety notes!
Store original packaging, proof of purchase as well as these Instructions for future reference!
Non-observance may result in personal injury, damage to the device or your property!
Before initial operation, check the content of the packaging for integrity and completeness!
1. INTENDED USE
The steel safe is used for safe storage of valuables. It can be installed in motor vehicles, caravans or furniture.
This device is not designed to be used by children or persons with limited mental abilities or without experience and/or lack of
required specialist knowledge. Keep children away from the device.
The device is not designated for commercial use.
Use according to the intended purpose also includes the observance of all information in these operating instructions, particularly
the observance of the safety notes. Any other utilisation is considered to be contrary to the intended purpose and may lead to
material damage or personal injuries. EAL GmbH assumes no liability for damage resulting from improper use.
messer an den markierten Befestigungspunkten. Schrauben Sie den Safe durch die Bohrungen auf der Oberseite des Grundrahmens
mit den Blechschrauben an der Unterlage fest. Wenn Sie den Safe auf anderen Unterlagen montieren, verwenden Sie andere dafür
geeignete Schrauben.
3. SPECIFICATIONS
2. SCOPE OF DELIVERY
Dimensions: approx. 22.5 x 16.5 x 8.5 [cm]
Steel safe with 2 keys
Base frame
Carrying strap
8 tapping screws
8 washers
Assembly instructions
Weight: approx. 2 kg

4
5. ASSEMBLY INSTRUCTIONS
4. SAFETY NOTES
Choose the mounting location such that you can remove the safe from the mounted base frame without any problems and that it
is not visible from outside when the vehicle is locked.The safe should be accessible at all times, even with the vehicle fully laden.
Remove the safe from the base frame. The base frame is fastened onto the base with the side where the holes with indentations
are located. The indentations allow removing the safe from the base frame without being blocked by the screw heads. Mark the
fastening points on the base using these holes. Use the tapping screw provided if you want to fasten the safe onto the body of a
vehicle. Drill holes with 2.70 mm dia. for fastening on the marked mounting points. Screw down the safe through the holes on the
base frame upper surface using the tapping screws. If you mount the safe onto other bases, use other screws that are suitable for
this purpose.
• Read these Assembly Instructions carefully before starting the assembly in order to avoiding serious mistakes!
• Do not drill load-bearing parts, such as cross and side members or cant rails for mounting the safe.
• Make sure not the damage any concealed cables or lines during drilling.
• Keep children away and do not allow children to operate this device!
• Only use this product as intended!
• Do not manipulate or dismantle the device!
• For your own safety, only use accessories and spare parts that are stated in these Instructions or are recommended by the
manufacturer!
8. CONTACT INFORMATION
7.NOTES ON ENVIRONMENTAL PROTECTION
Please dispose of this device via the recycling bin or the public/municipal collection points.
The materials can be recycled-You make an important contribution to protecting our environment by recycling, material utilisation
or other forms of reusing waste equipment!
6.MAINTENANCE AND CARE
Grease the safe lock regularly with graphite orWD-40. Never use any other oils or greases.
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Germany
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
SOMMAIRE
MINISAFE
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement le mode d‘emploi avant la mise en service et respectez toutes les consignes de
sécurité ! Conservez l‘emballage d‘origine, la preuve d‘achat ainsi que ces instructions pour les
consulter ultérieurement ! Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages corporels,
endommager l‘appareil ou vos biens !
Vériez l‘intégrité et l‘intégralité du contenu de l‘emballage !
1. UTILISATION CONFORME___________________________________________________________5
2. CONTENU DE LA LIVRAISON _________________________________________________________5
3. SPÉCIFICATIONS ________________________________________________________________ 5
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ___________________________________________________________ 5
5. ASSEMBLY INSTRUCTIONS __________________________________________________________ 5
6. ENTRETIEN ET MAINTENANCE________________________________________________________5
7. CONSIGNES POUR LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT ______________________________________ 5
8. CONTACT ________________________________________________________________5

5
1. UTILISATION CONFORME
Le core en acier permet de déposer vos objets de valeurs en sécurité. Peut être monté dans un véhicule, une caravane ou dans des
meubles.
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes aux capacités mentales limitées ou ne disposant pas de
l‘expérience ou des connaissances nécessaires. Les enfants doivent rester à distance de cet appareil.
L‘appareil n‘est pas destiné à une utilisation industrielle ou commerciale.
L‘utilisation conforme aux prescriptions implique également le respect de toutes les informations contenues dans cette notice
d‘utilisation, en particulier le respect des consignes de sécurité.Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut
entraîner des dommages matériels ou corporels. La société EAL GmbH décline toute responsabilité en cas de dommages découlant
d’une utilisation non conforme à l’emploi prévu.
5. ASSEMBLY INSTRUCTIONS
4.CONSIGNES DE SÉCURITÉ
3. SPÉCIFICATIONS
2.CONTENU DE LA LIVRAISON
Choisissez un endroit où le core peut être retiré sans diculté et non-visible depuis l‘extérieur du véhicule. Le core devrait tou-
jours être accessible, même lorsque le véhicule est chargé.
Retirez le core du châssis. Le châssis se xe sur le support du côté ou présentant des trous avec des renements. Les renements
permettent de retirer le core du châssis sans être bloqué par les têtes de vis. Marquez les points de xation sur le support à l‘aide
des trous. Si vous désirez xer le core à la carrosserie d‘un véhicule, utilisez les vis auto-taraudeuses fournies. Pour la xation à
l‘aide des visauto-taraudeuses,percezdestrousde 2,70mmde diamètre aux pointsdexation désignés.Vissezle coreà traversles
trous sur la partie supérieure du châssis à l‘aide des vis auto-taraudeuses. Si vous montez le core avec un autre support, choisissez
d‘autres vis prévues à cet eet.
• Avant de commencer le montage, lisez les instructions de montage an d‘éviter des erreurs lourdes de conséquences !
• Ne percez pas de partie porteuse, tel que la traverse, le longeron ou longeron de toit lorsque vous monter le core.
• Lors du perçage, assurez-vous que vous n‘endommagez aucun câble ou ligne électrique.
• Tenez les enfants à distance et ne les laissez pas utiliser ou jouer avec cet appareil !
• Utilisez ce produit uniquement pour l‘usage pour lequel il a été conçu !
• Ne manipulez ni ne démontez l‘appareil !
• Pour votre sécurité, utilisez exclusivement des accessoires ou pièces de rechange indiqués dans les instructions ou dont l‘usage
est recommandé par le fabricant !
Dimensions : evn. 22,5 x 16,5 x 8,5 [cm]
Core en acier avec 2 clés
Châssis de base
Dragonne
8 vis auto-taraudeuses
8 rondelles
Instructions de montage
Poids : evn. 2 kg
7.CONSIGNES POUR LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT
Veuillez vous débarrasser de cet appareil dans des conteneurs pour matériaux recyclables ou auprès des services de collecte publics/
communaux.
Les matériaux sont recyclables. Grâce au recyclage, l‘utilisation de matière ou d‘autres formes de réutilisation de vieux appareils,
vous contribuez favorablement à la protection de notre environnement !
6. ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Lubriez la serrure du core régulièrement à l‘aide de graphite ou deWD-40. N‘utilisez pas d‘autre huile ou graisse.
8. CONTACT
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Allemagne
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com

6
INHOUD
MINISAFE
WAARSCHUWING
Lees de handleiding voor ingebruikneming aandachtig door en neem alle veiligheidsvoorschrif-
ten in acht! Bewaar de oorspronkelijke verpakking, het aankoopbewijs en deze handleiding voor
latere raadpleging! Niet-naleving kan tot letsels, schade aan het apparaat of uw eigendom leiden!
Controleer voor de ingebruikneming de inhoud van de verpakking op beschadigingen en volledigheid!
1. REGLEMENTAIR GEBRUIK
5. HANDLEIDING
4. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
3. SPECIFICATIES
2. LEVERINGSOMVANG
De stalen safe dient om waardevolle objecten veilig op te slaan. Hij kan worden ingebouwd in motorvoertuigen, caravans of
meubels.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met beperkte geestelijke vermogens of personen zonder de
vereiste deskundigheid. Kinderen moeten uit de buurt van het apparaat worden gehouden. Het apparaat is niet bedoeld voor
bedrijfsmatig gebruik.
Tot het reglementair gebruik behoort ook het in acht nemen van alle informatie in deze gebruiksaanwijzing, in het bijzonder van
de veiligheidsvoorschriften.
Elk ander gebruik geldt als niet-reglementair en kan materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaken. EAL GmbH is niet aanspra-
kelijk voor schade als gevolg van niet-reglementair gebruik.
Kies de inbouwplaats zodanig dat u de safe probleemloos uit het gemonteerde basisframe kunt nemen en dat hij bij een
gesloten voertuig niet van buiten zichtbaar is. De safe dient altijd toegankelijk te zijn, ook als het voertuig geladen is.
Neem de safe uit het basisframe. Het basisframe wordt met de kant waarop de boorgaten met de welvingen zich bevinden,
op de onderlaag bevestigd. Door de welvingen kan de safe uit het basisframe worden genomen zonder dat hij wordt geblok-
keerd door de schroefkoppen. Markeer met behulp van deze boorgaten de bevestigingspunten op de onderlaag. Gebruik de
meegeleverde plaatschroeven als u de safe aan de carrosserie van een voertuig wilt bevestigen. Boor voor het bevestigen met
de plaatschroeven gaten met een diameter van 2,70 mm op de gemarkeerde bevestigingspunten. Schroef de safe door de
boorgaten aan de bovenkant van het basisframe met de plaatschroeven vast op de onderlaag. Als u de safe op andere
onderlagen monteert, gebruikt u andere daarvoor geschikte schroeven.
• Lees de montagehandleiding vóór aanvang van de montage door om fouten met ernstige gevolgen te voorkomen!
• Boor om de safe te monteren niet in dragende onderdelen, zoals dwars- en langsliggers of dakbalken.
• Zorg ervoor dat u bij het boren geen verborgen kabels of leidingen beschadigt.
• Houd dit product buiten het bereik van kinderen en laat ze het product niet bedienen!
• Gebruik dit product uitsluitend voor het voorziene gebruiksdoel!
• Manipuleer of demonteer het apparaat niet!
• Gebruik voor uw eigen veiligheid uitsluitend toebehoren of vervangonderdelen die in de handleiding vermeld worden of waar-
van het gebruik door de fabrikant aanbevolen wordt!
Afmetingen: ca. 22,5 x 16,5 x 8,5 [cm]
Stalen safe met 2 sleutels
Basisframe
Draaglus
8 plaatschroeven
8 onderlegplaatjes
Handleiding
Gewicht: ca. 2 kg
1. REGLEMENTAIR GEBRUIK __________________________________________________________ 6
2. LEVERINGSOMVANG _____________________________________________________________6
3. SPECIFICATIES _________________________________________________________________ 6
4. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN________________________________________________________6
5. HANDLEIDING _________________________________________________________________6
6. ONDERHOUD ENVERZORGING _______________________________________________________7
7. OPMERKINGEN OVER MILIEUBESCHERMING _______________________________________________7
8. CONTACTGEGEVENS ______________________________________________________________ 7

7
8. CONTACTGEGEVENS
7.OPMERKINGEN OVER MILIEUBESCHERMING
Breng dit product na zijn gebruiksduur naar een kringloopcentrum/gemeentelijke inzamelplaats of voer het af via de ton voor
waardevol materiaal.
De materialen kunnen worden gerecycled. Door recycling, stoelijke verwerking of andere vormen van hergebruik van oude
apparaten levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu!
6. ONDERHOUD EN VERZORGING
Grease the safe lock regularly with graphite orWD-40. Never use any other oils or greases.
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Duitsland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
INDICE
MINICASSAFORTE
AVVERTENZA
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima della messa in funzione e osservare le avvertenze di
sicurezza!
Conservare la confezione originale, la prova d‘acquisto e queste istruzioni come riferimento futuro!
La mancata osservanza di queste istruzioni può provocare lesioni personali, danni al prodotto o alla vost-
ra proprietà!
Vericare l‘integrità e la completezza del contenuto della confezione prima di utilizzare il prodotto!
1. USO PREVISTO
3. SPECIFICHE
2.VOLUME DI CONSEGNA
Questa cassetta di sicurezza in acciaio serve per tenere al sicuro gli oggetti di valore. Può essere montata all‘interno di veicoli,
caravan o mobili.
Questo dispositivo non è destinato all‘uso da parte di bambini e persone con capacità mentali limitate o che non abbiano le neces-
sarie conoscenze. Tenere il dispositivo lontano dalla portata dei bambini.
Questo dispositivo non è destinato all‘impiego industriale.
Dell’uso appropriato fa parte anche il rispetto di tutte le informazioni fornite in queste istruzioni, soprattutto delle avvertenze sulla
sicurezza. Ogni altro utilizzo viene considerato improprio e può causare danni a persone o cose. EAL GmbH non risponde dei danni
derivanti da un uso improprio.
Dimensioni: ca. 22,5 x 16,5 x 8,5 [cm]
Cassetta di sicurezza con 2 chiavi
Telaio di base
1. USO PREVISTO _________________________________________________________________7
2. VOLUME DI CONSEGNA ____________________________________________________________7
3. SPECIFICHE ___________________________________________________________________7
4. AVVERTENZE DI SICUREZZA _________________________________________________________8
5. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO _________________________________________________________8
6. CURA E MANUTENZIONE ___________________________________________________________8
7. AVVERTENZE SULLA TUTELA AMBIENTALE ________________________________________________8
8. CONTATTI ________________________________________________________________8
Tracolla
8 viti autolettanti
8 rondelle
Istruzioni di montaggio
Peso: ca. 2 kg

8
© EAL GmbH, 16309, 04.2020
5. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
Scegliere il luogo d‘installazione in modo da poter rimuovere la cassetta senza problemi dal telaio di base montato e in un luogo non
visibile a veicolo chiuso. La cassetta di sicurezza deve essere sempre accessibile, anche con il veicolo carico.
Togliere la cassetta dal telaio di base. Il telaio di base va ssato sulla base di appoggio con il lato in cui si trovano i fori con le
bombature. Le bombature consentono di rimuovere la cassetta dal telaio senza che la cassetta venga bloccata dalle teste delle viti.
Segnarei punti dissaggiosulla base diappoggioaiutandosi con questifori.Se si vuolessarelacassetta allacarrozzeria del veicolo,
utilizzare le viti autolettanti fornite in dotazione. Per ssare le viti autolettanti, praticare fori di 2,70 mm di diametro sui punti
di ssaggio segnati. Avvitare la cassetta alla base di appoggio, inserendo le viti autolettanti nei fori sul lato superiore del telaio di
base. Per montare la cassetta su altre basi di appoggio, utilizzare altre viti adeguate.
4.AVVERTENZE DI SICUREZZA
• Prima di iniziare con il montaggio, leggere le relative istruzioni per evitare errori dalle conseguenze gravi!
• Per il montaggio della cassetta non forare parti portanti, come traverse, longheroni o traverse del tetto.
• Durante la foratura, fare attenzione a non danneggiare cavi o tubi nascosti.
• Tenere lontano dalla portata dei bambini e vietare loro l‘utilizzo!
• Utilizzare questo prodotto solo per l‘impiego previsto!
• Non manipolare né smontare il prodotto!
• Per la propria sicurezza, utilizzare solo accessori o pezzi di ricambio indicati nelle istruzioni o consigliati dal produttore.
8. CONTATTI
7.AVVERTENZE SULLA TUTELA AMBIENTALE
Smaltire questo prodotto gettandolo nel bidone per il riciclo o consegnandolo ai punti di raccolta pubblici/comunali.
I materiali sono riciclabili. Con il riciclo, il recupero del materiale e altre forme di riutilizzo di prodotti usati si fornisce un contributo
importante per la protezione dell‘ambiente!
6.CURA E MANUTENZIONE
Lubricare la serratura della cassetta di sicurezza regolarmente con grate oWD-40. Non utilizzare mai oli o grassi di altro tipo.
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Germania
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
Table of contents
Languages:
Other EUFAB Safe manuals