EUFAB 16309 User manual

1
DE GB FR NL IT
DE Mini-Safe
Art.-Nr. 16309
Telefax: +49 (0)202 2 65 57 98
E-Mail: info@eal-vertrieb.com
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107 42115
Wuppertal Deutschland
Telefon: +49 (0)202 42 92 83 0
Internet: www.eal-vertrieb.com
© EAL GmbH, 16309, März 2017

2
Montageanleitung
Wählen Sie den Einbauort so, daß Sie den Safe problemlos aus dem montierten Grundrahmen entnehmen können und
daß er bei verschlossenem Fahrzeug von außen nicht sichtbar ist. Der Safe sollte immer zugänglich sein, auch bei bela-
denem Fahrzeug.
Nehmen Sie den Safe aus dem Grundrahmen. Der Grundrahmen wird mit der Seite, auf der sich die Bohrungen mit
den Ausbuchtungen benden, auf der Unterlage befestigt. Die Ausbuchtungen ermöglichen es, den Safe ohne von den
Schraubenköpfen blockiert zu werden, aus dem Grundrahmen herauszunehmen. Markieren Sie mit Hilfe dieser Bohrun-
gen die Befestigungspunkte auf der Unterlage. Benutzen Sie die mitgelieferten Blechschrauben, wenn Sie den Safe an
der Karosserie eines Fahrzeugs befestigen wollen. Für die Befestigung mit den Blechschrauben bohren Sie Löcher mit
2,70 mm Durchmesser an den markierten Befestigungspunkten. Schrauben Sie den Safe durch die Bohrungen auf der
Oberseite des Grundrahmens mit den Blechschrauben an der Unterlage fest.Wenn Sie den Safe auf anderen Unterlagen
montieren, verwenden Sie andere dafür geeignete Schrauben.
Wartung und Pege
Schmieren Sie das Schloß des Safes regelmäßig mit Graphit oderWD-40.Verwenden Sie niemals andere Öle oder Fette.
WARNUNGLesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und beachten Sie alle
Sicherheitshinweise!
Nichtbeachtung kann zu Personenschäden, Schäden am Gerät oder Ihrem Eigentum führen!
Bewahren Sie die Originalverpackung, den Kaufbeleg sowie diese Anleitung zum
späteren Nachschlagen auf! Bei der Weitergabe des Produkts geben Sie auch diese
Anleitung weiter.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt der Verpackung auf Unversehrtheit und
Vollständigkeit!
Übersicht
• Bestimmungsgemäßer Gebrauch • Lieferumfang • Spezikationen • Sicherheitshinweise • Bedienungsanleitung
•Wartung und Pege • Kontaktinformationen
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Stahlsafe dient zur sicheren Aufbewahrung von Wertgegenständen. Er kann in Kraftfahrzeuge, Wohnwagen oder
Möbeln eingebaut werden.
Lieferumfang
Stahlsafe mit 2 Schlüsseln Grundrahmen Trageschlaufe
8 Blechschrauben 8 Unterlegscheiben Montageanleitung
Spezikationen
Maße: 22,5 x 16,5 x 8,5 [cm] Gewicht: 2 kg
Sicherheitshinweise
• Lesen Sie die Montageanleitung vor Montagebeginn durch, um folgenschwere Fehler zu vermeiden!
• Bohren Sie keine tragendenTeile, wie Quer- und Längsträger oder Dachholme für die Montage des Safes an.
• Stellen Sie sicher, daß Sie beim Bohren keine verdeckten Kabel oder Leitungen beschädigen.
• Halten Sie Kinder fern und lassen Sie Kinder dieses Gerät nicht bedienen!
• Benutzen Sie dieses Produkt nur für die dafür vorgeseheneVerwendung!
• Manipulieren oder zerlegen Sie das Gerät nicht!
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ausschließlich Zubehör oder Ersatzteile, die in der Anleitung angegeben
sind, oder deren Verwendung durch den Hersteller empfohlen wird!

3
Hinweise zum Umweltschutz
Bitte entsorgen Sie dieses Gerät über dieWertstotonne oder die öentlichen/kommunalen Sammelstellen.
Die Materialien sind recycelbar. Durch Recycling, stoicheVerwertung oder andere Formen derWiederverwendung von Alt-
geräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt!
Kontaktinformationen
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Deutschland
Telefon: +49 (0)202 42 92 83 0
Telefax: +49 (0)202 2 65 57 98
Internet: www.eal-vertrieb.com
E-Mail: [email protected]
WARNING Please read these Operating Instructions carefully before commissioning and heed all safety
notes!
Store original packaging, proof of purchase as well as these Instructions for future reference!
Non-observance may result in personal injury, damage to the device or your property!
Before initial operation, check the content of the packaging for integrity and completeness!
Overview
• Intended use • Scope of delivery • Specications • Safety notes • Assembly instructions • Maintenance and care
• Contact information
Intended use
The steel safe is used for safe storage of valuables. It can be installed in motor vehicles, caravans or furniture.
Scope of delivery
Steel safe with 2 keys Base frame Carrying strap
8 tapping screws 8 washers Assembly instructions
Specications
Dimensions: 22.5 x 16.5 x 8.5 [cm] Weight: 2 kg
GB Mini-Safe
Art. no. 16309

4
Assembly instructions
Choose the mounting location such that you can remove the safe from the mounted base frame without any problems
and that it is not visible from outside when the vehicle is locked. The safe should be accessible at all times, even with the
vehicle fully laden.
Remove the safe from the base frame.The base frame is fastened onto the base with the side where the holes with inden-
tations are located. The indentations allow removing the safe from the base frame without being blocked by the screw
heads. Mark the fastening points on the base using these holes. Use the tapping screw provided if you want to fasten the
safe onto the body of a vehicle. Drill holes with 2.70 mm dia. for fastening on the marked mounting points. Screw down
the safe through the holes on the base frame upper surface using the tapping screws. If you mount the safe onto other
bases, use other screws that are suitable for this purpose.
Safety notes
• Read these Assembly Instructions carefully before starting the assembly in order to avoiding serious mistakes!
• Do not drill load-bearing parts, such as cross and side members or cant rails for mounting the safe.
• Make sure not the damage any concealed cables or lines during drilling.
• Keep children away and do not allow children to operate this device!
• Only use this product as intended!
• Do not manipulate or dismantle the device!
• For your own safety, only use accessories and spare parts that are stated in these Instructions or are recommended
by the manufacturer!
Maintenance and care
Grease the safe lock regularly with graphite orWD-40. Never use any other oils or greases.
Notes on environmental protection
Please dispose of this device via the recycling bin or the public/municipal collection points.
The materials can be recycled- You make an important contribution to protecting our environment by recycling, material
utilisation or other forms of reusing waste equipment!
Contact information
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Germany
Phone: +49 (0)202 42 92 83 0
Fax: +49 (0)202 2 65 57 98
Internet: www.eal-vertrieb.com
Email: [email protected]
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement le mode d‘emploi avant la mise en service et respectez toutes les consignes
de sécurité ! Conservez l‘emballage d‘origine, la preuve d‘achat ainsi que ces instructions pour
les consulter ultérieurement ! Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages
corporels, endommager l‘appareil ou vos biens !
Vériez l‘intégrité et l‘intégralité du contenu de l‘emballage !
Vue d‘ensemble
• Utilisation conforme • Contenu de la livraison • Spécications • Consignes de sécurité • Instructions de montage • Entre-
tien et maintenance • Contact
Utilisation conforme
Le core en acier permet de déposer vos objets de valeurs en sécurité. Peut être monté dans un véhicule, une caravane
ou dans des meubles.
Contenu de la livraison
Core en acier avec 2 clés Châssis de base Dragonne
8 vis auto-taraudeuses 8 rondelles Instructions de montage
Spécications
Dimensions : 22,5 x 16,5 x 8,5 [cm] Poids : 2 kg
FR Mini Core
Réf. art. 16309

5
Assembly instructions
Choisissez un endroit où le core peut être retiré sans diculté et non-visible depuis l‘extérieur du véhicule. Le core
devrait toujours être accessible, même lorsque le véhicule est chargé.
Retirez le core du châssis. Le châssis se xe sur le support du côté ou présentant des trous avec des renements. Les
renements permettent de retirer le core du châssis sans être bloqué par les têtes de vis. Marquez les points de xation
sur le support à l‘aide des trous. Si vous désirez xer le core à la carrosserie d‘un véhicule, utilisez les vis auto-taraudeu-
ses fournies. Pour la xation à l‘aide des vis auto-taraudeuses, percez des trous de 2,70 mm de diamètre aux points de
xation désignés.Vissez le core à travers les trous sur la partie supérieure du châssis à l‘aide des vis auto-taraudeuses. Si
vous montez le core avec un autre support, choisissez d‘autres vis prévues à cet eet.
Consignes de sécurité
• Avant de commencer le montage, lisez les instructions de montage an d‘éviter des erreurs lourdes de conséquences !
• Ne percez pas de partie porteuse, tel que la traverse, le longeron ou longeron de toit lorsque vous monter le core.
• Lors du perçage, assurez-vous que vous n‘endommagez aucun câble ou ligne électrique.
• Tenez les enfants à distance et ne les laissez pas utiliser ou jouer avec cet appareil !
• Utilisez ce produit uniquement pour l‘usage pour lequel il a été conçu !
• Ne manipulez ni ne démontez l‘appareil !
• Pour votre sécurité, utilisez exclusivement des accessoires ou pièces de rechange indiqués dans les instructions ou
dont l‘usage est recommandé par le fabricant !
Entretien et maintenance
Lubriez la serrure du core régulièrement à l‘aide de graphite ou deWD-40. N‘utilisez pas d‘autre huile ou graisse.
Consignes pour la protection de l‘environnement
Veuillez vous débarrasser de cet appareil dans des conteneurs pour matériaux recyclables ou auprès des services de collecte
publics/communaux.
Les matériaux sont recyclables. Grâce au recyclage, l‘utilisation de matière ou d‘autres formes de réutilisation de vieux appa-
reils, vous contribuez favorablement à la protection de notre environnement !
Contact
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Allemagne
Téléphone : +49 (0)202 42 92 83 0
Fax: +49 (0)202 2 65 57 98
Internet: www.eal-vertrieb.com
Courriel : info@eal-vertrieb.com
WAARSCHUWING
Lees de handleiding voor ingebruikneming aandachtig door en neem alle veiligheidsvoorschrif-
ten in acht! Bewaar de oorspronkelijke verpakking, het aankoopbewijs en deze handleiding voor
latere raadpleging! Niet-naleving kan tot letsels, schade aan het apparaat of uw eigendom lei-
den! Controleer voor de ingebruikneming de inhoud van de verpakking op beschadigingen en
volledigheid!
Overzicht
• Reglementair gebruik • Leveringsomvang • Specicaties •Veiligheidsvoorschriften • Handleiding • Onderhoud en ver-
zorging •Contactgegevens
Reglementair gebruik
De stalen safe dient om waardevolle objecten veilig op te slaan. Hij kan worden ingebouwd in motorvoertuigen, caravans
of meubels.
Leveringsomvang
Stalen safe met 2 sleutels Basisframe Draaglus
8 plaatschroeven 8 onderlegplaatjes Handleiding
Specicaties
Afmetingen: 22,5 x 16,5 x 8,5 [cm] Gewicht: 2 kg
NL MiniSafe
Art.nr. 16309

6
AVVERTENZA
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima della messa in funzione e osservare le avver-
tenze di sicurezza!
Conservare la confezione originale, la prova d‘acquisto e queste istruzioni come riferimento fu-
turo!
La mancata osservanza di queste istruzioni può provocare lesioni personali, danni al prodotto o
alla vostra proprietà!
Vericare l‘integrità e la completezza del contenuto della confezione prima di utilizzare il pro-
dotto!
Sintesi
• Uso previsto •Volume di consegna • Speciche • Avvertenze di sicurezza • Istruzioni di montaggio • Cura e manutenzione
• Contatti
Uso previsto
Questa cassetta di sicurezza in acciaio serve per tenere al sicuro gli oggetti di valore. Può essere montata all‘interno di
veicoli, caravan o mobili.
IT Mini-Safe
Cod. art. 16309
Handleiding
Kies de inbouwplaats zodanig dat u de safe probleemloos uit het gemonteerde basisframe kunt nemen en dat hij bij een
gesloten voertuig niet van buiten zichtbaar is. De safe dient altijd toegankelijk te zijn, ook als het voertuig geladen is.
Neem de safe uit het basisframe. Het basisframe wordt met de kant waarop de boorgaten met de welvingen zich bevin-
den, op de onderlaag bevestigd. Door de welvingen kan de safe uit het basisframe worden genomen zonder dat hij wordt
geblokkeerd door de schroefkoppen. Markeer met behulp van deze boorgaten de bevestigingspunten op de onderlaag.
Gebruik de meegeleverde plaatschroeven als u de safe aan de carrosserie van een voertuig wilt bevestigen. Boor voor
het bevestigen met de plaatschroeven gaten met een diameter van 2,70 mm op de gemarkeerde bevestigingspunten.
Schroef de safe door de boorgaten aan de bovenkant van het basisframe met de plaatschroeven vast op de onderlaag. Als
u de safe op andere onderlagen monteert, gebruikt u andere daarvoor geschikte schroeven.
Veiligheidsvoorschriften
• Lees de montagehandleiding vóór aanvang van de montage door om fouten met ernstige gevolgen te voorkomen!
• Boor om de safe te monteren niet in dragende onderdelen, zoals dwars- en langsliggers of dakbalken.
• Zorg ervoor dat u bij het boren geen verborgen kabels of leidingen beschadigt.
• Houd dit product buiten het bereik van kinderen en laat ze het product niet bedienen!
• Gebruik dit product uitsluitend voor het voorziene gebruiksdoel!
• Manipuleer of demonteer het apparaat niet!
• Gebruik voor uw eigen veiligheid uitsluitend toebehoren of vervangonderdelen die in de handleiding vermeld wor-
den of waarvan het gebruik door de fabrikant aanbevolen wordt!
Onderhoud en verzorging
Grease the safe lock regularly with graphite orWD-40. Never use any other oils or greases.
Opmerkingen over milieubescherming
Breng dit product na zijn gebruiksduur naar een kringloopcentrum/gemeentelijke inzamelplaats of voer het af via de ton
voor waardevol materiaal.
De materialen kunnen worden gerecycled. Door recycling, stoelijke verwerking of andere vormen van hergebruik van oude
apparaten levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu!
Contactgegevens
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Duitsland
Telefoon: +49 (0)202 42 92 83 0
Fax: +49 (0)202 2 65 57 98
Internet: www.eal-vertrieb.com
E-mail: [email protected]

7
Volume di consegna
Cassetta di sicurezza con 2 chiavi Telaio di base Tracolla
8 viti autolettanti 8 rondelle Istruzioni di montaggio
Speciche
Dimensioni: 22,5 x 16,5 x 8,5 [cm] Peso: 2 kg
Istruzioni di montaggio
Scegliere il luogo d‘installazione in modo da poter rimuovere la cassetta senza problemi dal telaio di base montato e in
un luogo non visibile a veicolo chiuso. La cassetta di sicurezza deve essere sempre accessibile, anche con il veicolo carico.
Togliere la cassetta dal telaio di base. Il telaio di base va ssato sulla base di appoggio con il lato in cui si trovano i fori con
le bombature. Le bombature consentono di rimuovere la cassetta dal telaio senza che la cassetta venga bloccata dalle
teste delle viti. Segnare i punti di ssaggio sulla base di appoggio aiutandosi con questi fori. Se si vuole ssare la cassetta
alla carrozzeria del veicolo, utilizzare le viti autolettanti fornite in dotazione. Per ssare le viti autolettanti, praticare
fori di 2,70 mm di diametro sui punti di ssaggio segnati. Avvitare la cassetta alla base di appoggio, inserendo le viti
autolettanti nei fori sul lato superiore del telaio di base. Per montare la cassetta su altre basi di appoggio, utilizzare altre
viti adeguate.
Avvertenze di sicurezza
• Prima di iniziare con il montaggio, leggere le relative istruzioni per evitare errori dalle conseguenze gravi!
• Per il montaggio della cassetta non forare parti portanti, come traverse, longheroni o traverse del tetto.
• Durante la foratura, fare attenzione a non danneggiare cavi o tubi nascosti.
• Tenere lontano dalla portata dei bambini e vietare loro l‘utilizzo!
• Utilizzare questo prodotto solo per l‘impiego previsto!
• Non manipolare né smontare il prodotto!
• Per la propria sicurezza, utilizzare solo accessori o pezzi di ricambio indicati nelle istruzioni o consigliati dal produt-
tore.
Cura e manutenzione
Lubricare la serratura della cassetta di sicurezza regolarmente con grate o WD-40. Non utilizzare mai oli o grassi di altro
tipo.
Avvertenze sulla tutela ambientale
Smaltire questo prodotto gettandolo nel bidone per il riciclo o consegnandolo ai punti di raccolta pubblici/comunali.
I materiali sono riciclabili. Con il riciclo, il recupero del materiale e altre forme di riutilizzo di prodotti usati si fornisce un cont-
ributo importante per la protezione dell‘ambiente!
Contatti
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Germania
Telefono: +49 (0)202 42 92 83 0
Fax: +49 (0)202 2 65 57 98
Internet: www.eal-vertrieb.com
E-mail: [email protected]

8
Telefax: +49 (0)202 2 65 57 98
E-Mail: info@eal-vertrieb.com
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107 42115
Wuppertal Deutschland
Telefon: +49 (0)202 42 92 83 0
Internet: www.eal-vertrieb.com
© EAL GmbH, 16309, März 2017
Table of contents
Languages:
Other EUFAB Safe manuals
Popular Safe manuals by other brands

Indel B
Indel B SAFE 30 EASY User instructions

Godrej
Godrej Goldilocks quick start guide

Night Owl
Night Owl Smart Safe NCS-03WFB Quick setup guide

Ideal Security
Ideal Security SL7001 quick start guide

SentrySafe
SentrySafe Home Defense Center owner's manual

Bunker Hill Security
Bunker Hill Security 97644 Owner's manual and safety instructions